選定期刊
支付定金
確認完成服務
支付尾款
《翻譯與傳播》注重性、學術性,努力做到風格清新、雅俗共賞。創刊于2020年,創刊以來一直是各種政法信息交流的重要平臺。作為一本專注于翻譯與傳播學交叉研究的學術期刊,其編輯理念始終以促進這兩個領域的交叉融合為核心。在當前這個信息爆炸的時代,翻譯和傳播早已超越了單純的語言文字轉換的范疇,它們深深地融入了文化、政治、經濟、社會等多個層面,成為了連接不同文化、不同國家、不同民族的橋梁。
翻譯不再只是文字的簡單轉譯,它更多地承載了文化的傳播與交流。翻譯過程中,譯者需要深入理解原文的文化內涵,并將其轉化為目標語言的文化語境中,使得讀者能夠準確地理解并接受。這種文化的傳播與交流,不僅促進了不同文化之間的理解與尊重,也推動了世界文化的多樣性與豐富性。
其次,翻譯與傳播在政治領域也扮演著重要角色。在國際交流中,翻譯是政治信息傳遞的關鍵環節。通過翻譯,不同國家的政治立場、政策主張得以傳達,從而促進了國際間的溝通與協作。同時,傳播也是政治宣傳的重要手段,通過有效的傳播策略,可以推動政治理念的普及與接受,為政治目標的實現提供有力支持。
中國典籍外譯 傳播新動態 翻譯研究
[1]論文一旦刊出,作者要承擔文章內容及其影響的責任。有多個署名作者的文稿,第一作者是直接責任者;如果第一作者不具備承擔文責的資歷或能力,應將其指導教師或課題負責人列為通訊作者,并承擔相應的責任。
[2]本刊崇尚學術創新,堅決抵制抄襲、剽竊、侵吞他人學術成果、一稿多投、重復發表等學術不端行為,并將在初審時和稿件刊登前進行學術不端行為檢測,一旦發現有學術不端現象,將立即退稿。
[3]參考文獻應選擇公開發表且以主要的列入,其序號按文中出現的先后為序編排。著錄格式按GB/T7714-2005“文后的參考文獻著錄規則”編排。
[4]標題字數在20字以內,具備摘要(中英文)、關鍵詞(中英文)、正文、參考文獻、基金項目、作者簡介等格式。
[5]行文中的注釋一律使用腳注,每頁連續編號,腳注符號用①②……,其位置在標點符號前(引號除外)文字的右上角。注釋應是對正文的附加解釋或者補充說明,僅是參考或引用的文獻等內容一般不作為注釋出現。腳注請用宋體小5號。
[6]每篇論文的作者數最好不超過6位,若超過請投稿時附必要的說明,其他對研究有貢獻者列入志謝部分。作者署名居中、英文題名下方,多位作者的署名之間應用逗號“,”隔開。
[7]稿件第一頁應當包括以下信息:①文章的中英文標題;作者姓名、單位職務/職稱、主要研究方向以及作者通信地址、電話和電子郵箱;③中英文摘要(300字左右);④3~5個中英文關鍵詞。
[8]稿件所涉及的課題如系國家或部省級以上基金項目,應腳注于文題頁的左下方,作者單位的上方加注 “基金項目:項目名稱(編號)”,并附基金批準文件的復印件。
[9]本刊只發表原創且尚未正式發表的學術論文,不轉載其他刊物或著作已發表的文稿。稿件一旦被本刊選用,文章的著作版權(包括光盤版版權、網絡版版權)即屬本刊所有,如不能接受請在投稿時說明。
該期刊創刊于2020年,出版地方是北京,先后獲得中國期刊全文數據庫(CJFD)、等榮譽,是一本有一定影響力的學術期刊。
該期刊。相關信息可以在國家新聞出版總署網站上查詢。如果您還有疑問,可以聯系客服,了解更多詳情。
影響因子現已成為國際上通用的期刊評價指標,它不僅是一種測度期刊有用性和顯示度的指標,而且也是測度期刊的學術水平,乃至論文質量的重要指標。該期刊。
根據出版周期的不同,期刊通常可分為月刊、雙月刊、季刊、半年刊、年刊、雙年刊等。該雜志的發行周期為半年刊。發行周期會影響到文章的排期,如果您有需要,請盡早與我們聯系。
若用戶需要出版服務,請聯系出版商,地址:北京市海淀區學院路15號北京語言大學逸夫教學樓《翻譯與傳播》編輯部,郵編:100083。