選定期刊
支付定金
確認完成服務
支付尾款
《功能路徑翻譯研究》注重性、學術性,努力做到風格清新、雅俗共賞。創刊于2022年,創刊以來一直是各種教育信息交流的重要平臺。作為一本專注于探討翻譯功能性的學術期刊,深入剖析了翻譯作為一種語言轉換工具在跨文化交流中的核心作用。該雜志致力于提供一個平臺,讓研究者們共同探討翻譯如何有效地實現語言間的溝通和交流,以及翻譯在促進文化傳播和理解方面的巨大影響。
雜志關注翻譯的基本屬性——功能性。翻譯不僅僅是語言的簡單轉換,更是文化的傳遞和理解的橋梁。該雜志通過深入探討翻譯的功能性,揭示了翻譯在跨文化交流中的核心地位。研究者們從翻譯的角度出發,分析不同語言之間的差異和相似性,探究翻譯在傳遞信息、表達思想、交流文化等方面的作用。其次,該雜志強調翻譯在跨文化交流中的橋梁作用。在全球化的今天,跨文化交流已經成為了一種必然趨勢。翻譯作為跨文化交流的重要工具,承擔著連接不同文化、促進文化交流和理解的使命。通過翻譯,不同文化之間可以實現相互理解和尊重,促進文化的多樣性和包容性。
此外,雜志還關注翻譯在文化傳播和理解中的影響。翻譯不僅是語言的轉換,更是文化的傳遞。在翻譯過程中,譯者需要深入理解原文的文化內涵,并將其準確地傳達給目標讀者。這種文化的傳遞和理解,對于促進不同文化之間的交流和融合具有重要意義。通過翻譯,讀者可以了解到不同文化的特點和價值觀,增強對不同文化的理解和尊重。
翻譯實踐 跨文化交流 語言學習等
[1]論文來稿需保證原創性,未曾在國內外公開期刊和公開出版的著作中發表,遵守學術規范,遵守國家相關規定,不得涉及國家機密,不得侵犯他人知識產權。
[2]請遵守學術規范和學術道德。引文注明出處,正文注釋采用腳注,參考文獻采用尾注。請勿抄襲、剽竊、一稿多投。文責自負。
[3]參考文獻按文中出現順序編號,內部資料和未發表文獻不可列為參考文獻。引文內容須與原文獻核對無誤。
[4]語言表達:文章的語言應準確、流暢,邏輯性強,無語法錯誤,符合學術寫作的標準。
[5]注釋是對正文中某一特定內容的詮釋和說明,用數字加圓圈在右上角標注,如①②……,注釋內容排在頁腳。
[6]請將文章的標題、摘要、關鍵詞(中英文對照)、作者的姓名、所在單位、通訊地址、郵政編碼、聯系電話、傳真、E-MAIL等個人信息全部放在首頁,個人信息務必完整、準確,以便編輯部及時與作者聯系。
[7]摘要:論著性文章要附400字左右中英文摘要,結構式摘要包括目的、方法、結果(要列出主要數據)、結論4部分。
[8]論文如果是基金項目、國家、省部級教育教學科研立項課題成果,國家社科基金項目或上述立項的成果,需在文章標題右上角插入腳注,并在腳注中注明項目名稱及編號(若文章無此項可省略)。
[9]文章標題用三號黑體,二級標題用四號黑體,三級標題用小四號黑體。級次一般 用一、二、三,(一)(二)(三),1. 2. 3. (1)(2)(3)。序數中文序號用頓號,阿拉伯數字用下 標圓點分開。
該期刊創刊于2022年,出版地方是北京,先后獲得中國期刊全文數據庫(CJFD)、等榮譽,是一本有一定影響力的學術期刊。
該期刊。相關信息可以在國家新聞出版總署網站上查詢。如果您還有疑問,可以聯系客服,了解更多詳情。
影響因子現已成為國際上通用的期刊評價指標,它不僅是一種測度期刊有用性和顯示度的指標,而且也是測度期刊的學術水平,乃至論文質量的重要指標。該期刊。
根據出版周期的不同,期刊通常可分為月刊、雙月刊、季刊、半年刊、年刊、雙年刊等。該雜志的發行周期為年刊。發行周期會影響到文章的排期,如果您有需要,請盡早與我們聯系。
若用戶需要出版服務,請聯系出版商,地址:廣州市新港西路135號,郵編:510275。