時(shí)間:2022-07-16 11:20:32
引言:易發(fā)表網(wǎng)憑借豐富的文秘實(shí)踐,為您精心挑選了九篇英文商務(wù)論文范例。如需獲取更多原創(chuàng)內(nèi)容,可隨時(shí)聯(lián)系我們的客服老師。
【論文摘要】商務(wù)合同是當(dāng)事人之間設(shè)立、變更、終止民事法律關(guān)系的協(xié)議。英文商務(wù)合同在句式上體現(xiàn)出表意縝密、邏輯嚴(yán)謹(jǐn)、結(jié)構(gòu)復(fù)雜的文體特征。本文基于實(shí)例分析,探討了商務(wù)英文合同中含有情態(tài)動(dòng)詞的句式以及復(fù)雜句式的特點(diǎn)及其翻譯方法。
根據(jù)《民法通則》第85條規(guī)定,合同是當(dāng)事人之間設(shè)立、變更、終止民事法律關(guān)系的協(xié)議。
作為法律文書,商務(wù)合同規(guī)定各方當(dāng)事人的權(quán)利和義務(wù)。商務(wù)合同一經(jīng)依法訂立,就成為一種法律文件而對締約各方具有法律約束力,成為商務(wù)活動(dòng)中解決爭議的法律依據(jù)。
合同的這一性質(zhì)影響著其文字載體的風(fēng)格。合同文字表達(dá)必須完整、明確、肯定,英文商務(wù)合同在句式上因而也體現(xiàn)出表意縝密、邏輯嚴(yán)謹(jǐn)、結(jié)構(gòu)復(fù)雜的特征。具體表現(xiàn)為商務(wù)英文合同中大量使用含有情態(tài)動(dòng)詞的句式,以及大量使用復(fù)雜句式。本文以實(shí)例分析為基礎(chǔ),從英漢語言差異的比較出發(fā),從以上兩個(gè)角度闡述英文商務(wù)合同的句式特征及其翻譯技巧。
一、含有情態(tài)動(dòng)詞的句式
權(quán)利義務(wù)的約定部分構(gòu)成了商務(wù)合同的主體,情態(tài)動(dòng)詞的準(zhǔn)確使用旨在明確約定當(dāng)事人的權(quán)利(可以做什么),當(dāng)事人的一般義務(wù)(應(yīng)當(dāng)做什么),強(qiáng)制性義務(wù)(必須做什么)和禁止性義務(wù)(不得做什么)。may旨在約定當(dāng)事人的權(quán)利(可以做什么),shall約定當(dāng)事人的義務(wù)(應(yīng)當(dāng)做什么),must用于強(qiáng)制性義務(wù)(必須做什么),maynot(或shallnot)用于禁止性義務(wù)(不得做什么)。與商務(wù)合同英語特別相關(guān)的情態(tài)動(dòng)詞主要是shall和may。
shall在商務(wù)合同英語中表述各項(xiàng)具體的規(guī)定和要求,表示強(qiáng)制性地要求承擔(dān)責(zé)任或履行義務(wù),含有“本條款具有法律規(guī)定的指令性和強(qiáng)制性”之意。根據(jù)LongmanDictionaryofContemporaryEnglish,shall解釋為(formalorold-fashioned)usedinofficialdocumentstoshowalaw,command,obligationorcompulsion。這一用法的shall的主語一般以第三人稱居多,且此時(shí)shall必須重讀。shall這一用法的否定形式shallnot表示“禁止”或“不得”。
例如(1):Ifanychangeisrequiredregardingthetermsandconditionsofthisagreement,thenbothpartiesshallnegotiateinordertofindasuitablesolution,provided,however,thatanychangeofthisagreementshallbesubjecttotheapprovalbythegovernmentofbothparties.(譯文:若須對本協(xié)議的條款進(jìn)行任何修改,雙方須經(jīng)協(xié)商妥善解決,但本協(xié)議的任何修改須經(jīng)協(xié)議雙方政府的批準(zhǔn)。)
在商務(wù)合同文體中,通過may提出的要求通常不帶強(qiáng)制性,有時(shí)為實(shí)現(xiàn)要求還準(zhǔn)許附加條件;也可在一定條件下表示允許或許可。maynot可表示根據(jù)特定規(guī)定或要求而“不得”或“不可以”,語氣不及shallnot強(qiáng)烈,使用也不及shallnot普遍。
例如(2):TheBuyersmay,within15daysafterarrivalofthegoodsatthedestination,lodgeaclaimagainstthesellersforshortweightbeingsupportedbyInspectionCertificateissuedbyareputablepublicsurveyor.(譯文:貨物抵達(dá)目的港15天內(nèi),買方可以憑有信譽(yù)的公共檢驗(yàn)員出示的檢驗(yàn)證明向賣方提出短重索賠。)
二、復(fù)雜句式
與普通英語相比較,商務(wù)合同英語中的句子結(jié)構(gòu)就其長度和使用從句的連續(xù)性而言要復(fù)雜得多。商務(wù)合同文體中的完整長句的使用可以準(zhǔn)確界定合同當(dāng)事人的有關(guān)權(quán)利與義務(wù),排除被曲解、誤解或出現(xiàn)歧義的可能性。句子的狀語(從句)和定語(從句)等附加成分不僅多,而且常居于明顯的位置,對主句意義進(jìn)行解釋、限制或補(bǔ)充,一則可以體現(xiàn)這種文體莊嚴(yán)的風(fēng)格、嚴(yán)謹(jǐn)?shù)慕Y(jié)構(gòu)和清晰的邏輯條理;二則可以對履行權(quán)利與義務(wù)的條件、方式、地點(diǎn)以及時(shí)間等進(jìn)行限制,從而避免漏洞,防止今后可能發(fā)生的爭端,維護(hù)雙方的合法利益。
1.定語從句
在商務(wù)合同中,為了使條款明確清晰,排除被誤解的可能性,經(jīng)常使用大量的結(jié)構(gòu)復(fù)雜的定語從句,來精確地說明一些名詞。定語從句與中心詞分離的現(xiàn)象十分普遍,一個(gè)名詞帶有多個(gè)并列的定語從句,或者一個(gè)定語從句修飾多個(gè)中心詞(公共定語)的情況也很常見。
例如(3):Areplytoanyoffer,whichpurportstobeanacceptancebutcontainsadditions,limitationsorothermodifications,isarejectionoftheofferandconstitutesacounteroffer.
which引導(dǎo)的非限制性定語從句修飾reply,可譯為:對發(fā)價(jià)表示接受,但載有添加、限制、或其它更改的答復(fù),即為拒絕該項(xiàng)發(fā)價(jià)并構(gòu)成還價(jià)。
又如(4):Thesellermustdelivergoodswhichareofthequantity,qualityanddescriptionsrequiredbythecontractandwhicharecontainedorpackedinthemannerrequiredbythecontract.
句中兩個(gè)which引導(dǎo)的定語從句是對名詞goods的規(guī)定,而不是描繪與形容,句子的深層結(jié)構(gòu)是“Goodsmustbe”,如譯成:“賣方必須交付……的貨物”,則顯得翻譯腔很濃,語義也含混不清。因此可以按照句子的深層結(jié)構(gòu)譯成漢語的主謂結(jié)構(gòu):賣方交付的貨物必須與合同所規(guī)定的數(shù)、質(zhì)量和規(guī)格一致,并按照合同所規(guī)定的方式裝箱或包裝。
再如(5):Areplytoanofferwhichpurportstobeanacceptancebutcontainsadditionalordifferenttermswhichdonotmateriallyalterthetermsoftheofferconstitutesanacceptance.
句中有兩個(gè)連環(huán)定語,第一個(gè)修飾offer,第二個(gè)修飾terms,前者譯成前置定語,后者譯成條件分句:對發(fā)價(jià)表示接受但載有添加或不同條件的答復(fù),如所載之添加或不同的條件在實(shí)質(zhì)上并不更改該項(xiàng)發(fā)價(jià)之條件,乃構(gòu)成接受。
2.狀語從句
多個(gè)狀語同時(shí)修飾一個(gè)動(dòng)詞,或者一個(gè)狀語中包含另一個(gè)狀語的現(xiàn)象十分常見。
例如(6):Within30daysafterthesigningandcomingintoeffectofthiscontract,theBuyershallproceedtopaythepriceforthegoodstotheSellerbyopeninganirrevocableL/CforthefullamountofUSD30,000infavoroftheSellerthroughabankatexportport.
此句的主干為……theBuyershallproceedtopaytheprice……totheSeller,其中含有一個(gè)時(shí)間狀語within30daysafterthesigningandcomingintoeffectofthiscontract。從語用的角度來看,商務(wù)合同中許多時(shí)間狀語表示的是某一締約方必須在何時(shí)何地承擔(dān)某一義務(wù)和享有某一種權(quán)利,即時(shí)效性。因此整個(gè)句子的重心不是句子的動(dòng)詞,而是發(fā)生動(dòng)作的時(shí)間。在譯成中文時(shí),為了突出行為的時(shí)效性,時(shí)間狀語應(yīng)盡量靠近表示義務(wù)責(zé)任的關(guān)鍵詞“須”。此句中還含有一個(gè)較為復(fù)雜的方式狀語byopeninganirrevocableL/C…,其中含有三個(gè)介詞短語作定語修飾anirrevocableL/C。按照漢語的行文規(guī)范,方式狀語一般應(yīng)位于動(dòng)詞之前。因此本句可譯成:買方須于本合同簽字并生效后30天內(nèi)通過出口地銀行開立以賣方為收益人的不可撤銷信用證支付全部貨款計(jì)30000美元。
3.條件從句
商務(wù)合同主要約定合同各方應(yīng)享有的權(quán)利和應(yīng)履行的義務(wù),但由于這種權(quán)利的行使和義務(wù)的履行均附有各種條件,所以條件句的大量使用成為商務(wù)合同的一個(gè)特點(diǎn)。條件句多由下列連接詞引導(dǎo):if,intheeventof,incase(of),should,provided(that),subjectto,unlessotherwise等。
例如:(7)Eithersidemayreplacetherepresentativeithasappointedprovidedthatitsubmitsawrittennoticetotheotherside.(任何一方都可更換自己指派的代表,但需書面通知對方。)
(8)EitherPartymayterminatethecontractincaseoffailureonthepartoftheotherPartytofulfillorperformanyofitsobligationshereunderandintheeventthatsuchfailureremainsunremediedsixty(60)daysaftertheserviceofawrittennoticeasdescribedinArticleXbelowbythenon-defaultingPartytotheotherPartyspecifyingthefailureinquestionandrequiringittoberemedied.(譯文:如果一方未完成或未履行其在本合同項(xiàng)下的任何義務(wù),而且未按照下述第X條規(guī)定在另一方向其送達(dá)書面通知,指出其違約行為并要求其予以改正后六十(60)天內(nèi),其仍未予以改正,另一方則可以終止本合同。)
(9)ShouldtheSellersfailtoeffectdeliveryontimeasstipulatedinthisContractowingtocausesotherthanForceMajeureasprovidedforinClauseXoftheContract,theBuyersshallhavetherighttocanceltherelativequantityofthecontract.(譯文:除本合同第X款規(guī)定的不可抗力的因素之外,如賣方?jīng)]能及時(shí)按合同要求交貨,買方有權(quán)取消相應(yīng)的部分合同數(shù)額。)
(10)Incasenoamicablesettlementcanbereachedbetweenthetwoparties,thecaseindisputeshallbesubmittedtoarbitrationwhichshallbeheldinthecountrywherethedefendantresides.(譯文:如雙方達(dá)不成友好的協(xié)議,爭議可提交仲裁。仲裁在被訴方所在國進(jìn)行。)
(11)Unlessotherwiseagreed,deliveryofthegoodsandpaymentofthepriceareconcurrentconditions,thatistosay,thesellermustbereadyandwillingtogivepossessionofthegoodstothebuyerinexchangeforthepriceandthebuyermustbereadyandwillingtopaythepriceinexchangeforpossessionofthegoods.(譯文:除非另有協(xié)議,貨物的交付和價(jià)款的支付應(yīng)是同時(shí)履行的條件,換言之,賣方必須樂意讓出占有將貨物交至買方以交付價(jià)款;同時(shí),買方須樂意支付價(jià)款以交換對貨物的占有。)
綜上所述,商務(wù)合同英語正是為了準(zhǔn)確嚴(yán)密地規(guī)約當(dāng)事人的權(quán)利、義務(wù)和責(zé)任而采用的一種文體形式,其措辭準(zhǔn)確嚴(yán)密,條理清楚、結(jié)構(gòu)嚴(yán)謹(jǐn)。準(zhǔn)確理解商務(wù)合同英語的句式特征并靈活運(yùn)用其翻譯技巧,可以幫助廣大經(jīng)貿(mào)工作者準(zhǔn)確有效的翻譯和起草合同,避免不必要的糾紛與爭端,從而促進(jìn)我國國際貿(mào)易的交流與合作。
參考文獻(xiàn):
[1]車麗娟.商務(wù)英語翻譯教程[M].北京:對外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易大學(xué)出版社.
論文的參考文獻(xiàn)是有標(biāo)準(zhǔn)的寫作格式的,參考文獻(xiàn)的寫作順序也是按照論文中出現(xiàn)的先后引用內(nèi)容依次列在文后的,參考文獻(xiàn)的序號左頂格書寫,用阿拉伯?dāng)?shù)字加方括號表示,要與文中標(biāo)注的序號一致。下面是學(xué)術(shù)參考網(wǎng)的小編整理的關(guān)于物流論文英文參考文獻(xiàn)來和大家一起分享。
物流論文英文參考文獻(xiàn):
[1]代文鋒.我國第三方物流發(fā)展問題及對策研究[J];電子商務(wù),2007(1):11-12;
[2]孟祥茹.第三方物流企業(yè)的運(yùn)作模式及對策研究[J];商業(yè)研究,2007(2):22-23;
[3]汪麗.緊抓第三方物流發(fā)展的機(jī)遇[J];甘肅科技,2007年01期;
[4]陳偉,姜丹丹.我國第三方物流企業(yè)核心競爭力構(gòu)成系統(tǒng)研究[J];科技與管理,2007(2):13-15;
[5]余竑,蔣曉全.第三方物流的發(fā)展動(dòng)因、特征及其實(shí)施策略研究[J];金融與經(jīng)濟(jì),2006年(1):21-23;
[6]于偉,李紅濤.中國第三方物流發(fā)展問題及對策研究[J];物流科技,2006年(3):14-17;
[7]陳雅萍.我國第三方物流的問題及其發(fā)展策略初探[J];科技管理研究,2007年(1):1-3;
[8]嚴(yán)瑜筱,楊云.電子商務(wù)下的第三方物流研究[J];商場現(xiàn)代化,2007(11):12;
[9]郭秀春;第三方物流企業(yè)運(yùn)作模式探討[J];商場現(xiàn)代化,2007-10-09(2);
[11]賈玉萍.試論我國第三方物流的發(fā)展現(xiàn)狀及前景[J];山西冶金,2006(1):12-15;
[12]李貞華.發(fā)展我國第三方物流業(yè)中存在的問題及解決對策[J];承德職業(yè)學(xué)院學(xué)報(bào),2006-07-08(5);
[13]俞佳;探討第三方物流[J];商場現(xiàn)代化,2006(10);
[14].李春燕,杜劭平.淺議第三方物流的經(jīng)濟(jì)意義[J];內(nèi)蒙古科技與經(jīng)濟(jì),2006-08-09(11);
[15]吳劍剛.我國第三方物流業(yè)發(fā)展現(xiàn)狀與對策[J];沿海企業(yè)與科技,2006-01-03(15-17)。
物流論文英文參考文獻(xiàn):
[1]王慧玲,畢功兵.農(nóng)村物流信息開發(fā)與管理初探[J].經(jīng)濟(jì)問題,2006,(10).
[2]王慧玲,袁維海.構(gòu)建我國農(nóng)村物流系統(tǒng)的研究[J].技術(shù)經(jīng)濟(jì),2006,(08).
[3]王永康.淺析農(nóng)村物流[J].技術(shù)與市場,2007,(07).
[4]鮑長生.食品質(zhì)量安全控制體系研究[J].商業(yè)時(shí)代,2007,(27).
[5]李明.淺談湖南省農(nóng)產(chǎn)品物流發(fā)展策略[J].江蘇商論,2008,(03).
[6]鮑長生.冷鏈物流系統(tǒng)內(nèi)食品安全保障體系研究[J].現(xiàn)代管理科學(xué),2007,(09).
物流論文英文參考文獻(xiàn):
[1]何明珂.中國物流的發(fā)展前景與對策[J].市場與電腦,1999,(11)
[2]WTO后的中#from物流論文參考文獻(xiàn)(3篇)來自學(xué)優(yōu)網(wǎng)http://gkstk.com/end#國物流業(yè)[J].軟件世界,2002,(03)
[3]唐友三.2003年中國物流信息化回顧[J].電子商務(wù)世界,2004,(Z1)
[4]王之泰,趙楊,張涵.中國物流概覽[J].軟件世界,2001,(08)
[5]余平.共同的使命[J].中國物流與采購,2002,(06)
[6]余平.繼往開來[J].中國物流與采購,2002,(01)
一、論文寫作目的:
畢業(yè)論文是商務(wù)英語專業(yè)教學(xué)計(jì)劃的最后一個(gè)環(huán)節(jié),也是對學(xué)生2年半學(xué)期各門課程學(xué)習(xí)效果的檢查.其主要目的是:
1、培養(yǎng)學(xué)生的英語閱讀、寫作能力及運(yùn)用商務(wù)知識(shí)分析問題和解決問題的能力,達(dá)到學(xué)以致用的目的。
2、檢查學(xué)生對所學(xué)專業(yè)理論知識(shí)和基本技能的掌握程度,并將論文成績作為學(xué)生能否畢業(yè)的主要依據(jù)之一。
3、訓(xùn)練學(xué)生搜集運(yùn)用資料的技能,同時(shí)培養(yǎng)學(xué)生理論聯(lián)系實(shí)際,增強(qiáng)獨(dú)立思考問題和解決問題的能力。
二、 論文寫作要求:
1、以英文/漢語完成論文寫作。
2、字?jǐn)?shù)要求不低于3000個(gè)單詞或字, 統(tǒng)一采用A4(210x297mm)頁面復(fù)印紙單面打印.其中上邊距2.8cm,下面距2.5cm,左邊距2.5cm,右邊距2.5cm,頁眉1.6cm頁腳1.5cm裝訂線0.5cm.字間距為標(biāo)準(zhǔn),行間距為1.25倍行距.頁眉內(nèi)統(tǒng)一為:用5號宋體
3、論文的內(nèi)容要與本專業(yè)所要求的知識(shí)和技能相結(jié)合,要求論述者閱讀一定量的英文和中文資料,能夠?qū)λ械馁Y料進(jìn)行合理刪減、組織和編輯,掌握論文撰寫的結(jié)構(gòu)與布局。要求語言流暢,層次清晰,論點(diǎn)明確,論據(jù)充分。具有以下特性:
1) 科學(xué)性:觀點(diǎn)正確,論據(jù)充分可靠,結(jié)構(gòu)合理,能反映出學(xué)生對本學(xué)科知識(shí)系統(tǒng)掌握的程度及其某一問題有較深理解很認(rèn)識(shí)
2) 實(shí)用性:選題應(yīng)該具有現(xiàn)實(shí)意義和學(xué)術(shù)價(jià)值,應(yīng)該體現(xiàn)出分析問題解決問題的能力水平
3) 邏輯性:論證應(yīng)該有力,層次應(yīng)該分明,邏輯應(yīng)該嚴(yán)密,結(jié)構(gòu)應(yīng)該完整合理
4) 技術(shù)性:應(yīng)該具有收集整理運(yùn)用材料的能力,語言表達(dá)應(yīng)該清晰準(zhǔn)確,格式應(yīng)該規(guī)范
4、寫作時(shí)間安排:
1月14日:學(xué)生與導(dǎo)師見面選題和開題
1月15日-3月25日學(xué)生寫作,提交提綱,初稿,導(dǎo)師修改并將完成情況向系里匯報(bào)
3月31號前根據(jù)導(dǎo)師的修改意見完成第二稿交導(dǎo)師修改
4月7號前完成定稿并按照要求打印裝訂成冊.打印3份,交系里2份
4月8號-4月13號準(zhǔn)備答辯,原則上采用英語答辯
2007年4月14號論文答辯,原則上采用英語答辯
5:論文成績評定:采用5級記分制,及優(yōu)秀,良好,中等,及格和不及格五等.其中優(yōu)秀沒,良好等次的人數(shù)分別按不高于15%,20%的比例評定.終結(jié)成績必須經(jīng)指導(dǎo)老師學(xué)院畢業(yè)論文指導(dǎo)小組認(rèn)定.
6:特別說明:
畢業(yè)論文寫作是嚴(yán)肅的事情.嚴(yán)禁抄襲剽竊他人論文.一經(jīng)發(fā)現(xiàn)此次論文成績判為0分.
三、 論文選題方向:
1、商務(wù)英語教學(xué)改革的方向,途徑,課程設(shè)置等
2、商務(wù)英語教學(xué)在新形勢下的影響和意義;
3、我國貿(mào)易的現(xiàn)狀及其發(fā)展方向
4、商務(wù)英文翻譯技巧;
5、江西招商引資探討及其對策
6.WTO保護(hù)期過后對我國的影響;
四、 論文設(shè)計(jì)與擬定的程序:1、指導(dǎo)教師的幫助下,根據(jù)本指導(dǎo)書提供的選題范圍,從中選擇論文方向,確定題目。(注:選擇其他的題目,需與指導(dǎo)教師商議確定)
2、 搜尋與本人論文題目相關(guān)的資料,文獻(xiàn),形成論文大綱,注意論文結(jié)構(gòu)安排的合理性。
3、 論文結(jié)構(gòu):包括題目,中英文摘要和關(guān)鍵詞,目錄和正文. 詳見后面附件
附件1:
外語系英語專業(yè)(高職)畢業(yè)論文選題(商英專業(yè))
1. 《商務(wù)英語課程設(shè)置的探討》
2. 《跨文化因素對英漢翻譯的影響》
3. 《商務(wù)英語的特點(diǎn)及翻譯技巧》
4. 《商務(wù)英語函電在對外貿(mào)易中的作用》
5. 《單證員在國際貿(mào)易中的地位》
6. 《商務(wù)英語函電翻譯技巧》
7. 《商務(wù)談判中英語的重要性》
8. 《淺談出口結(jié)匯風(fēng)險(xiǎn)的防范》
9. 《中國退稅制度的改革及其影響》
10. 《商標(biāo)名稱的翻譯與策略》
11. 《外貿(mào)企業(yè)信用風(fēng)險(xiǎn)管理與控制》
12. 《2007年外資銀行在我國本土注冊探討》
13. 《我國利用國際貸款/國際援助現(xiàn)狀分析》
14. 《WTO與我國反傾銷探討》
15. 《我國對外直接投資之現(xiàn)狀》
16. 《內(nèi)陸地區(qū)對外貿(mào)易發(fā)展策略研究》
17. 《中印兩國兩國對外貿(mào)易戰(zhàn)略分析》
18. 《人民幣升值對我國出口貿(mào)易的影響》
19. 《淺談商務(wù)英語寫作時(shí)避免修飾語錯(cuò)位的方法》
20. 《商務(wù)函電翻譯的用詞技巧》
21. 《外商直接在華投資探討》
22. 《社會(huì)文化遷移對中國式英語的影響》
23. 《我國外貿(mào)出口品牌戰(zhàn)略的實(shí)施與研究》
24. 《商務(wù)英語專業(yè)口語課程教學(xué)探討》
25. 《入世對我國農(nóng)產(chǎn)品貿(mào)易的影響與對策研究》
26. 《應(yīng)對經(jīng)濟(jì)全球化,加快我國企業(yè)跨國經(jīng)營》
27. 《英語寫作中常見中式英語分析》
28. 《入世商務(wù)英語寫作的研究》
29. 《制單工作在國際結(jié)算中的地位》
30. 《關(guān)稅壁壘與非關(guān)稅壁壘探討》
31. 《淺談實(shí)質(zhì)利益談判法》
32. 《國際電子商務(wù)發(fā)展面臨的新問題》
33. 《商務(wù)英語寫作中的錯(cuò)誤與商務(wù)英語寫作教學(xué)之間的關(guān)系》
34. 《清算所在期貨市場上的地位》
35. 《跨國公司在華擴(kuò)張模式透析》
36. 《漢譯英中遇到新詞語的譯法問題》
37. 英漢互譯中詞義的不對應(yīng)(文化意義、風(fēng)格意義、修辭意義等)
38. 我國市場經(jīng)濟(jì)國家地位與反傾銷
39. 如何防范信用證詐騙
40. 我國中小企業(yè)開拓國際市場之探討
41. "10+1"自由貿(mào)易區(qū)未來前景展望
42. 漢語中新詞匯的翻譯技巧
43. 商務(wù)英語的特征與翻譯
44. 珠江三角洲外貿(mào)現(xiàn)狀及存在的問題
45. 南昌現(xiàn)利用外資縱談
46. 廣州/深圳等地區(qū)三資企業(yè)結(jié)構(gòu)分析
47. 淺談廣州等地區(qū)外貿(mào)企業(yè)的困境與出路
48. 淺談廣州等地區(qū)出口產(chǎn)品結(jié)構(gòu)的市場分布
49. 商務(wù)英語專業(yè)畢業(yè)生就業(yè)崗位之探討
50. 單證員跟單員等資格證書現(xiàn)狀思考
51. 禮儀在商務(wù)談判中的作用
52. 跨國公司的本土化經(jīng)營戰(zhàn)略及其實(shí)施
53. 中國在亞洲區(qū)域合作中的地位和作用
54. 延長我國加工貿(mào)易國內(nèi)價(jià)值鏈問題探析
55. 中國貿(mào)易的現(xiàn)狀和前景
56. 我國西部地區(qū)引進(jìn)外資問題研究
57. 人民幣業(yè)務(wù)對外開放之探討
58. 淺談涉外合同英語特色
59. 海外投資與出口貿(mào)易的相互關(guān)系
60. 文化和地理因素對外商在中國直接投資的影響
61. 綠色壁壘對關(guān)稅壁壘的替代效應(yīng)研究
62. 新貿(mào)易保護(hù)主義的政策調(diào)整與我國貿(mào)易發(fā)展
63. 貿(mào)易磨檫及其解決機(jī)制研究
64. UCP600-信用證領(lǐng)域的新規(guī)則探討
65. 論的適用范圍及總則
66. 淺談下賣方的知識(shí)產(chǎn)權(quán)擔(dān)保義務(wù)
67. 我國紡織業(yè)出口競爭秩序現(xiàn)狀分析與對策探討
68. 淺談來料加工與進(jìn)料加工的利弊
69. 經(jīng)紀(jì)傭金商或場內(nèi)經(jīng)紀(jì)人在期貨交易中的地位
70. 淺談商檢證書在國際貿(mào)易中的作用
附件2 開題報(bào)告格式
商務(wù)學(xué)院
高職畢業(yè)設(shè)計(jì)(論文)開題報(bào)告
題目名稱: 中國家庭企業(yè)管理創(chuàng)新研究
題目性質(zhì):
研究論文
學(xué)生姓名:
XXX
專
業(yè):
工商管理
學(xué)
院:
XXXX
年
級:
04級
指導(dǎo)教師:
XXX
一、
選題背景
隨著我國經(jīng)濟(jì)的高速發(fā)展,以家族企業(yè)為主的民營企業(yè)也得到了快速發(fā)展和壯大,在國民經(jīng)濟(jì)中發(fā)揮了越來越重要的作用。但是,與此同時(shí),我國的家族企業(yè)也暴露出越來越多的問題,如家長式的管理方法、企業(yè)基礎(chǔ)管理制度不健全和后續(xù)發(fā)展無力等諸多問題。這些問題不僅制約著我國家族企業(yè)的發(fā)展壯大,而且嚴(yán)重影響到我國經(jīng)濟(jì)的健康快速的發(fā)展,因此,研究我國現(xiàn)階段家族企業(yè)如何進(jìn)行管理創(chuàng)新,以最大限度地調(diào)動(dòng)家族企業(yè)員工的積極性,從而實(shí)現(xiàn)家族企業(yè)生產(chǎn)要素優(yōu)化配置,促進(jìn)家族企業(yè)持續(xù)發(fā)展已顯得尤為緊迫。
二、研究的基本內(nèi)容,擬解決的主要問題、研究步驟、方法
本文從我國家族企業(yè)的實(shí)際情況出發(fā),以管理創(chuàng)新的理論為指導(dǎo),對我國家族企業(yè)如何進(jìn)行行之有效的管理創(chuàng)新進(jìn)行深入地研究。首先評述了國內(nèi)外學(xué)者對家族企業(yè)管管理創(chuàng)新含義的不同看法,提出了家族企業(yè)管理創(chuàng)新的含義、構(gòu)成要素及內(nèi)在機(jī)理,認(rèn)為我國家族企業(yè)進(jìn)行管理創(chuàng)新的有效性在于有利于更好地實(shí)現(xiàn)家族企業(yè)的經(jīng)營目標(biāo),有利于充公調(diào)動(dòng)企業(yè)員工尤其非家族成員的積極性和創(chuàng)造性。
其次,分析了我國現(xiàn)階段家族企業(yè)管理創(chuàng)新的現(xiàn)狀及存在的問題,指出了我國家族企業(yè)管理模式存在諸多不足,如在管理創(chuàng)新過程中仍然存在家長式?jīng)Q策、缺乏戰(zhàn)略管理和基礎(chǔ)薄弱等諸多問題,所有這些在客觀上要求創(chuàng)建一種新的管理模式以促進(jìn)家族企業(yè)健康快速發(fā)展。
再次,要?jiǎng)?chuàng)建一種適合我國家族企業(yè)實(shí)情的管理模式,就必須全面準(zhǔn)確地把握好我國家族企業(yè)所面臨的外部環(huán)境。因此,本文指出了我國家族企業(yè)開展管理創(chuàng)新面臨著外部環(huán)境的特殊性和復(fù)雜性。
三、研究工作進(jìn)度
1、教師報(bào)題(2006.11.1----11.15)
2、網(wǎng)上公布畢業(yè)設(shè)計(jì)題目和指導(dǎo)教師(2006.11.20)
3、學(xué)生選題(2006.11.20---12. 15)
4、落實(shí)任務(wù)(學(xué)生與導(dǎo)師見面,交電子郵箱地址)(2006.12. 1---12. 25)
5、學(xué)生上交開題報(bào)告(紙字稿)(2006.12.25----2007.1.15)
6、中期論文檢查(交電子稿) (2007.4月1日前)
7、論文上交(紙字稿附電子稿)(2007.4.15----2007.5.1)
8、07屆畢業(yè)設(shè)計(jì)答辯(評定學(xué)生成績)(2007.6月初)
9、07屆優(yōu)秀論文評定(2007.6.15)
10、07屆優(yōu)秀論文匯報(bào)會(huì)(2007.6下旬)
四、主要參考文獻(xiàn)
[1]顧文靜,溫州民營企業(yè)實(shí)行委托---制的障礙分析,經(jīng)濟(jì)管理。2002.2
[2]甘德安,中國家族企業(yè)研究,中國社會(huì)科學(xué)出版社,2002年版
[3]苒明杰,管理創(chuàng)新,上海譯文出版社,1997年版
國際商務(wù)活動(dòng)是一種跨文化的交際活動(dòng),世界各國的經(jīng)濟(jì)貿(mào)易體或者交易者之間的交往都帶著地區(qū)和民族的文化特色,因此,跨文化交際對商務(wù)英語翻譯的影響十分顯著,其影響因素主要有以下三種:首先是交際語言因素,包括詞義、語序和句法結(jié)構(gòu)三方面。詞義方面,英語詞語對上下文語境依賴性較大,含義相對廣泛,詞義受上下文限制,而漢語詞語對上下文語境限制較小,含義較窄,相對具體、固定、嚴(yán)謹(jǐn)。如“10cans to acarton”和“Can we ship the goods in tin?”中can既可以是名詞“罐子”,也可用作情態(tài)動(dòng)詞表示“能夠”。語序方面,由于英漢語表達(dá)語序大不相同,翻譯時(shí)要注意調(diào)整。如aver-age annual economic growth rate的翻譯應(yīng)為“年平均經(jīng)濟(jì)增長速度。”句法方面,英語句法結(jié)構(gòu)較嚴(yán)謹(jǐn),漢語則相對松散,主要表現(xiàn)在主語和謂語的使用。英語句中主語一般不可缺,謂語動(dòng)詞有時(shí)態(tài)、語態(tài)和語氣的變化,中文則相對靈活,主語可省。如“Evidently some mistakes were made andthe goods have been wrongly delivered.”可省略主語譯為主動(dòng)句“很明顯,出了差錯(cuò),發(fā)錯(cuò)了貨。”
其次是社會(huì)文化因素,主要體現(xiàn)在地域和宗教習(xí)俗差異方面。英國西臨大西洋,西風(fēng)從大西洋吹來,溫暖和煦,因此英國有Zephyr(西風(fēng))汽車,而中國西面接壤陸地,東面臨海,西風(fēng)只能帶來寒冷,東風(fēng)才溫暖,故而“東風(fēng)汽車”成就中國一汽;英國是個(gè)島國而中國是大陸國家,因此spend money like water就成了“揮金如土”。此外宗教對中西方影響都很深遠(yuǎn),如上帝用6天創(chuàng)世,第7天休息,“7-up”七喜成了眾所周知的飲料品牌;但由于宗教形象差異性較大,龍?jiān)跂|方人眼中是膜頂朝拜之物,《圣經(jīng)》卻將撒旦描述為agreat dragon,因此亞洲的“四小龍”譯成了“fourtigers”。
最后是思維方式因素。中國人習(xí)慣螺旋形地展開敘述,喜歡用寬泛和模糊語來陳述傳達(dá)信息,如“可能,基本上,有關(guān)部門,適當(dāng)?shù)摹钡饶:~語用來表達(dá)“可以感覺到,但不能解釋的話”,讓聽眾做出自己的理解和判斷,便于說話者有更多機(jī)會(huì)糾正錯(cuò)誤;西方人則是習(xí)慣線性思維,喜歡清晰簡明的表達(dá)方式。因此在商務(wù)翻譯活動(dòng)中明確雙方思維方式的差異性,把握尺度,翻譯才會(huì)有效。如用“The jobis difficult,and we have made great certain efforts”談?wù)撃硞€(gè)項(xiàng)目成果時(shí),“certain efforts”為一模糊詞,若要表明“工作已經(jīng)產(chǎn)生一些影響”則應(yīng)譯為“we have made positive ef-forts”,國外合作伙伴就明白“哦,工作有效”。
二、商務(wù)英語翻譯中跨文化交際能力的培養(yǎng)
(一)語言文化能力培養(yǎng)
語言能力培養(yǎng)應(yīng)從詞法和語法兩方面進(jìn)行。詞法能力的提高首先從中英商務(wù)詞匯積累開始,尤其是一詞多義的詞匯和相關(guān)專業(yè)術(shù)語,即普通商務(wù)詞匯和專業(yè)商務(wù)詞匯的積累。譯者應(yīng)廣泛閱讀各類型的中英文商務(wù)材料,如商務(wù)報(bào)刊、商務(wù)雜志、商務(wù)簡報(bào)、商務(wù)合同等,積極參加商務(wù)活動(dòng),獲得一手資料,實(shí)踐中積累豐富詞匯;其次要培養(yǎng)良好的漢語文化功底,以提高運(yùn)用準(zhǔn)確詞匯進(jìn)行翻譯的能力。漢語文化功底的培養(yǎng)應(yīng)從熟悉中國傳統(tǒng)文化精髓入手,提升自身文化內(nèi)涵修養(yǎng),還要學(xué)習(xí)商務(wù)禮儀,掌握各類中文商務(wù)文體寫作以及商務(wù)談判和商務(wù)報(bào)告等商務(wù)活動(dòng)中的典型詞匯、句型和文本,提高商務(wù)素養(yǎng);最后要學(xué)習(xí)掌握商務(wù)翻譯常用技巧,如直譯、意譯、音譯和增譯等,結(jié)合商務(wù)英語語言特色靈活掌握常用被動(dòng)句、無主句和虛擬語氣等句式的翻譯技巧,提高翻譯效率。
語法的主要任務(wù)是描述句法結(jié)構(gòu)、語義結(jié)構(gòu)和二者關(guān)系,譯者對語法的準(zhǔn)確掌握有助于提高翻譯準(zhǔn)確性。語法能力的培養(yǎng)應(yīng)充分融入各門英語課程學(xué)習(xí)中,學(xué)習(xí)者要有意識(shí)地對學(xué)習(xí)資料進(jìn)行語法句法研究,以提高翻譯準(zhǔn)確性。翻譯實(shí)踐中要重視培養(yǎng)句法能力,準(zhǔn)確分析語序和句法結(jié)構(gòu),充分理解語句內(nèi)涵。如“Unless the terms or context ofthis contract otherwise provide,this contract shall be inter-preted in accordance with Schedule A,and each of theterms used herein shall have the meaning ascribed to it inSchedule A(Definition and Interpretation)or Schedule B(Special Terms)as the case may be.”首先分析句法結(jié)構(gòu),找出句子主干“contract shall be interpreted...a(chǎn)nd eachshall have the meaning...”其核心意思便一目了然,“合同應(yīng)根據(jù)...解釋,每一條款定義見...”,接著根據(jù)核心意思自問“合同根據(jù)什么解釋?什么條款?定義在哪?”再次進(jìn)行分析,就會(huì)找到“in accordance with Schedule A”,“usedherein”,“in Schedule A(Definition and Interpretation)orSchedule B(Special Terms)”,可具體為“合同應(yīng)根據(jù)(條款A(yù))的解釋,(此處所用)每一條款定義見(條款A(yù))或(條款B)”,最后結(jié)合上下文,將as the case may be譯為“以適使用者為準(zhǔn)”,整段翻譯為“合同應(yīng)根據(jù)條款A(yù)的解釋,此處所用每一條款定義見條款A(yù)(定義和解釋)或條款B(特別條款),以適使用者為準(zhǔn)”。
(二)社會(huì)文化能力培養(yǎng)
中國人學(xué)習(xí)第二語言往往更注重學(xué)習(xí)語言知識(shí),忽略文化。不同民族之間的語言交流實(shí)質(zhì)上是不同民族間的文化交流,譯者要平衡文化和語言二者的重要性,避免重語言輕文化的傾向,培養(yǎng)對英語國家文化的敏感度和洞察力。
由于文化背景不同,雙方都會(huì)從各自文化角度考慮問題,從而忽視對方的文化和風(fēng)俗習(xí)慣。為促進(jìn)交流的圓滿成功,譯者在理解說話者的真實(shí)意圖和掌握相關(guān)文化背景基礎(chǔ)上,要利用增減靈活轉(zhuǎn)化來提高處理文化信息的能力。如“飯菜不好,請多包涵”可譯為“These are the best disheswe are able to prepare,please make yourself at home”。再如翻譯時(shí)添加文字補(bǔ)充說明外國人不熟悉的名稱和中國歷史事件,例如-cultural revolution((1966~1976)),秦始皇Qin Shi Huang(First Emperor of Qin dy-nasty)(秦朝的第一個(gè)皇帝),幫助對方理解相關(guān)背景,更好地溝通交流。肢體語言是生活口語交際的補(bǔ)充,是使用最廣泛和最豐富的表達(dá)方式,同一肢體語言行為在不同文化中含義不同,呈現(xiàn)的意義大不相同。如英語國家中說話時(shí)人們彼此凝視和目光交流意味著誠實(shí);而在中國談話時(shí)盯著對方眼睛帶來傲慢,咄咄逼人的感覺,讓人覺得粗魯和不禮貌。因此,譯者需觀察學(xué)習(xí)肢體語言,掌握肢體語言相關(guān)知識(shí),促進(jìn)溝通交流。跨文化交際不是盲目追崇對方,而是尊重不同文化價(jià)值和習(xí)慣,促進(jìn)文化融合,促進(jìn)相互理解。在商業(yè)活動(dòng)中,若不妥善處理國家與國家之間的文化差異,會(huì)造成摩擦和沖突,甚至影響企業(yè)合作。因此在商務(wù)英語翻譯中要遵循這一國際通用規(guī)則,尊重文化差異,在不損害雙方利益的基礎(chǔ)上。
(三)思維能力培養(yǎng)
譯者由于易受母語思維影響,翻譯時(shí)習(xí)慣性套用本族語思維方式,否定翻譯能比較典型地反映中西方思維差異。如將中文“我認(rèn)為他不同意這項(xiàng)條款”譯為“I think hedoesn’t agree with this clause”,譯者沒能正確把握中西方思維方式差異,用中式思維對譯“我認(rèn)為”為“I think”,應(yīng)將否定放在句首,進(jìn)行全部否定而非部分否定,“I don’t thinkhe agrees with this clause.”才是正確翻譯。再如英譯中“You can’t be too careful to handle in transit due to thegoods is fragile”應(yīng)為“鑒于商品易碎,在搬運(yùn)過程中,越小心越好。”而不是“鑒于商品易碎,在搬運(yùn)過程中,不能太小心”。
譯者要克服固定思維模式缺點(diǎn),應(yīng)培養(yǎng)其發(fā)散思維能力。首先比較英漢語思維方式,認(rèn)識(shí)其共性和差異性,并在翻譯、寫作和口語中注意差異特征。其次閱讀英文原版材料,如政治報(bào)告、科技論文的文獻(xiàn)等,培養(yǎng)英語的思維習(xí)慣。還要多聽、多模仿簡潔、地道、典型的英語國家著名演講材料。多聽和多讀有助于自我訓(xùn)練,培養(yǎng)英語思維方式,在翻譯時(shí)可以模仿此類句子和表達(dá)相關(guān),逐步意識(shí)并分辨中英表達(dá)與思維習(xí)慣的差異,潛移默化接受并使用英語思維方式,最后通過實(shí)踐進(jìn)行舉一反三,發(fā)展獨(dú)立思考能力。如“我們的價(jià)格是按照成本加運(yùn)費(fèi)報(bào)的,所以保險(xiǎn)請你們自己辦理。”譯文可有以下幾種:“Since our price is based on CFR,you have to takecare of the insurance”;“Our price is quoted on CFR basis,and consequently,the insurance is to be covered by yourselves”;“Since our price is determined on the basis of CFR,the insurance premium shall be on your account”.這幾個(gè)譯文都傳達(dá)相同的意義,翻譯時(shí)要邏輯思維清晰,靈活改變句子結(jié)構(gòu)但不改變句子原意,勇于實(shí)踐才能在商務(wù)翻譯中獲得良好的效果。
三、結(jié)語
論文關(guān)鍵詞:商務(wù)英語教學(xué) 商務(wù)文化意識(shí) 培養(yǎng)
商務(wù)英語是一種為周際商務(wù)活動(dòng)服務(wù)的專門用途英語,在高等教育中的地位日益突出.逐漸發(fā)展成為21世紀(jì)英語教學(xué)的主流之一。在當(dāng)今國際商務(wù)交往日益頻繁,對具有周際競爭力的復(fù)合型商務(wù)人才的需求越來越旺盛.對商務(wù)人才的培養(yǎng)提出了更高的要求:不僅需要與外商語言的交流,更重要的是文化的溝通。當(dāng)前我國的商務(wù)英語教學(xué)基本都依照“英語+商務(wù)”的模式進(jìn)行。這種單一教學(xué)模式使學(xué)生誤以為會(huì)說英語、懂得商務(wù)知識(shí)就能順利進(jìn)行商務(wù)活動(dòng),造成跨史化交際意識(shí)缺乏.更談不上培養(yǎng)跨文化交際能力。在經(jīng)濟(jì)全球化的今天,商務(wù)英語課程不應(yīng)該只是簡單地對英文水平、能力的提高,更多的是向?qū)W生傳授一種西方的企業(yè)管理理念、工作心理,甚至是如何和外國人打交道.如何和他們合作、工作的方式方法,以及他們的生活習(xí)慣等,商務(wù)英語在某種程度上是包含在文化概念里的。商務(wù)英語的各個(gè)環(huán)節(jié)都涉及中西方文化的差異問題,能否跨越文化障礙、避免文化沖突,是國際商務(wù)活動(dòng)能否順利開展的關(guān)鍵岡此,存商務(wù)英語教學(xué)中加強(qiáng)商務(wù)文化意識(shí)的培養(yǎng)已被提到越來越重要的位置。
一、商務(wù)英語教學(xué)中商務(wù)文化意識(shí)培養(yǎng)的重要性
商務(wù)英語自20世紀(jì)80年代熱門起來,其教學(xué)與研究也在20世紀(jì)90年代在中國興起并很快形成熱潮“國際商務(wù)英語”在我崮大專院校中早已是一個(gè)耳熟能詳?shù)男g(shù)語。
隨著經(jīng)濟(jì)發(fā)展的日益全球化,中國在經(jīng)濟(jì)、義化、教育等領(lǐng)域內(nèi)的對外交流與合作日趨頻繁。21世紀(jì)對外語人才要求的規(guī)格是“語言基礎(chǔ)+專業(yè)知識(shí)+應(yīng)用能力型”。商務(wù)英語教學(xué)中重要的三個(gè)目標(biāo)教學(xué)子系統(tǒng):商務(wù)背景知識(shí)、商務(wù)背景中使用的語言和商務(wù)交際技能。商務(wù)背景知識(shí)的內(nèi)容及其在課程中所占的份量取決于學(xué)習(xí)者工作性質(zhì)及專業(yè)化程度。商務(wù)背景中使用的語言涉及詞匯、句型、篇章及語音、語調(diào)等方面的能力。商務(wù)交際技能指從事商務(wù)交際活動(dòng)所必需的技能,既有語言方面的,又有非語言方面的。雖然目標(biāo)教學(xué)子系統(tǒng)涉及商務(wù)英語的各方面.但現(xiàn)實(shí)的商務(wù)英語教學(xué)中,一些教師的教學(xué).卻依然停留在商務(wù)英語背景下使用的英語的語音、詞匯和語法及篇章理解上,使語言方面的教學(xué)得到強(qiáng)化,但非語言方面的如文化層面的知識(shí)卻常常忽略。絕大部分學(xué)生學(xué)習(xí)也刻苦努力,通過了一些商務(wù)英語方面的考試,獲得了相關(guān)證書。但不少這些成績優(yōu)秀的學(xué)生。在畢業(yè)后從工作崗位反饋的信息來看,他們在工作中也深感交流的困難。雖然他們的語言知識(shí)掌握得很好,詞匯量很大,語言基本功也不差,但到了實(shí)際商務(wù)交際中,因缺乏商務(wù)文化知識(shí),用本民族的語言交際標(biāo)準(zhǔn)去生搬硬套,結(jié)果產(chǎn)生誤解和沖突,最終導(dǎo)致商務(wù)活動(dòng)的失敗。例如:外商接待環(huán)節(jié)(一位即將畢業(yè)的商務(wù)英語大學(xué)生陪同六十多歲的英國客戶來到預(yù)定的賓館,臨走不無關(guān)切地說:“Youmustbeverytired,Sir.You’dbetterhaveagoodrestsinceyouareold.”不料這位老紳士很生氣地回答:“No.Iamnotold。andIamnottiredatal1.”年輕人的困惑和尷尬就可想而知了)。上例是典型的用本民族語言交際標(biāo)準(zhǔn)導(dǎo)致交流的失敗。另外,在商務(wù)活動(dòng)的其他環(huán)節(jié)如商品包裝環(huán)節(jié),如果將印有荷花圖樣的產(chǎn)品銷往日本,將印有豬形圖案的商品運(yùn)至伊斯蘭國家,將沒有成分說明的中藥銷往美國,都將會(huì)導(dǎo)致極大的失敗。這樣的商務(wù)文化現(xiàn)象無時(shí)無刻都滲透在商務(wù)活動(dòng)中。
既然商務(wù)英語教學(xué)培養(yǎng)的目標(biāo)對象是在不同的商務(wù)環(huán)境、文化背景下進(jìn)行交際的涉外商務(wù)人才,因此要讓以“就業(yè)為導(dǎo)向”的培養(yǎng)目標(biāo)對象更好地適應(yīng)21世紀(jì)的商務(wù)工作.在教學(xué)中培養(yǎng)學(xué)生一定的商務(wù)文化意識(shí)變得極其重要。
二、商務(wù)英語中的商務(wù)文化及文化沖突現(xiàn)象
文化深深植根于語言,語言蘊(yùn)涵豐富的文化因素。商務(wù)文化屬行業(yè)文化,是文化的一種表現(xiàn)行式。商務(wù)文化現(xiàn)象是實(shí)際商務(wù)活動(dòng)發(fā)生過程中所涉及的文化現(xiàn)象,即在商品流通領(lǐng)域里,各行各業(yè)、各個(gè)環(huán)節(jié)商務(wù)活動(dòng)中所發(fā)生、反映、傳播的具有商業(yè)特色的文化現(xiàn)象。
不同民族對于不同價(jià)值觀念有不同取向.在商務(wù)文化中.不同國家有不同的風(fēng)俗習(xí)慣、不同的禮儀習(xí)慣等。例如中國人思維間接、稱呼語復(fù)雜、注重禮節(jié)、喜歡近距離與人交談。歐美人思維就直接,就事論事,時(shí)間觀念教強(qiáng),稱呼語簡單,不注重禮節(jié),喜歡談話保持一定的距離,并且談吐比較幽默,喜歡營造輕松愉快的氣氛。再如,在歐美,人們做什么事都嚴(yán)格遵守日程安排,有很強(qiáng)的時(shí)間概念;而亞非拉國家一般不太有安排日程的習(xí)慣,也不注意遵守時(shí)間,該干什么的時(shí)候可能沒有按時(shí)去干,該結(jié)束的時(shí)候可能又不結(jié)束。因此在我國,外方經(jīng)常抱怨中國員工缺乏時(shí)間概念,工作效率低,而許多職工又抱怨外方管理太嚴(yán),所定指標(biāo)太高。諸如此類的文化現(xiàn)象在商務(wù)英語中比比皆是。
三、商務(wù)英語教學(xué)中商務(wù)文化意識(shí)培養(yǎng)對策
1.提高教育者自身對教學(xué)目標(biāo)子系統(tǒng)的充分認(rèn)識(shí).不斷豐富商務(wù)文化素養(yǎng)。
高校的商務(wù)英語教師首先要明確商務(wù)英語教學(xué)的任務(wù)是培養(yǎng)在不同的商務(wù)環(huán)境、文化背景下進(jìn)行交際的涉外商務(wù)人才:目標(biāo)教學(xué)子系統(tǒng)中商務(wù)交際技能指從事商務(wù)交際活動(dòng)所必需的技能,既有語言方面的,又有非語言方面的。因此,高校商務(wù)英語教師除了對學(xué)生進(jìn)行語言方面的訓(xùn)練外,非語言方面的技能,如文化因素在涉外商務(wù)活動(dòng)中的重要功能.應(yīng)切實(shí)地把目的語文化意識(shí)的培養(yǎng)滲透到日常教學(xué)中。
教師要做好商務(wù)文化意識(shí)的導(dǎo)人,就必須不斷學(xué)習(xí)提高自身的文化素養(yǎng),具有較強(qiáng)的目的語商務(wù)文化意識(shí),對英語國家的政治制度、法律體系、商務(wù)環(huán)境、管理理念、經(jīng)營方式、商業(yè)觀念等有較全面的了解.這樣才能更好地幫助學(xué)生在商務(wù)實(shí)踐活動(dòng)中注意母語文化和目的語文化的差異,避免交流的失敗。
2.在具體教學(xué)過程中加強(qiáng)商務(wù)文化意識(shí)的培養(yǎng)。
在具體教學(xué)過程中,商務(wù)英語教師必須從文化層面上考慮教學(xué)內(nèi)容和教學(xué)方法。教師應(yīng)將課堂內(nèi)容和真實(shí)的語言材料結(jié)合,向?qū)W生講解西方國家在隱私、時(shí)間觀念、客套語方面、餐飲習(xí)俗方面的文化因素,在潛移默化中幫助學(xué)生提高語言形式的正確性.讓學(xué)生逐步獲得跨文化的敏感性。教學(xué)方法多采用情景教學(xué)法、任務(wù)教學(xué)法、認(rèn)知法等交際教學(xué)法,打破教師“一言堂”的沉悶局面,展現(xiàn)商務(wù)英語的交際特性。
3.利用多媒體教室及實(shí)訓(xùn)基地進(jìn)行跨文化練習(xí)
在校園里的多媒體教室里.教師可以通過播放電影錄像等方法對異國商務(wù)文化進(jìn)行介紹,同時(shí)商務(wù)英語專業(yè)還有其相應(yīng)的實(shí)訓(xùn)基地.因此可邀請外貿(mào)企業(yè)里具有一線經(jīng)驗(yàn)的外貿(mào)人士作專題講座或進(jìn)行交流.以反映商務(wù)文化沖突的典型案例分析學(xué)習(xí)對方的文化習(xí)俗和各種交際技巧,并組織學(xué)生展開討論.使其了解外國文化和本國文化的差異。最后.通過角色扮演,營造一種文化氣氛,學(xué)生在這種環(huán)境中可學(xué)會(huì)應(yīng)對各種新問題的能力,并能得知異國文化的特征,提高對文化的敏感性。
4.開設(shè)中西方文化比較課。
1.1“商務(wù)(business)”的定義
“商務(wù)”是一個(gè)很寬泛的概念,它的詞典意義至少有20多種。那么,在商務(wù)英語中的“商務(wù)”到底指的是什么?它的界定,對于商務(wù)英語專業(yè)的學(xué)科建設(shè)和課程設(shè)置都具有重大意義。有學(xué)者認(rèn)為“商務(wù)”這個(gè)概念可以有廣義和狹義之分。例如,對外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易大學(xué)商務(wù)英語本科專業(yè)申報(bào)報(bào)告中寫道,狹義的商務(wù)指做生意,廣義的商務(wù)是指包括貿(mào)易、金融、投資、旅游、外事等在內(nèi)的業(yè)務(wù)和公務(wù)活動(dòng)。但這種定義太過寬泛,并沒有對商務(wù)英語中的“商務(wù)”進(jìn)行準(zhǔn)確定義。在英語中,“business”這個(gè)詞在商務(wù)用語和普通用語中含義不同。《劍橋商務(wù)英語詞典》網(wǎng)絡(luò)版的解釋是“買賣商品或服務(wù)的活動(dòng),或以從事此類活動(dòng)的組織、公司或個(gè)人以求賺錢的工作”。在這種語境下,“business”的特點(diǎn)是以盈利為主要目的,這也是“business”最初始的內(nèi)涵意義,即我們漢語中“商務(wù)”的意義范疇,可以稱其為狹義上的“business“。例如:?Ourfirmdoesalotofbusinesswithoverseascustomers.(business:theactivityofbuyingandsellinggoodsandservices)?Sheownsseveralbusinessesinthecity.(business:狂companyororganizationthatbuysandsellsgoodsorservices)?He''''sinthefrozenfoodbusiness.(business:workthatyoudotoearnmoney)在《劍橋英語高級詞典》?這部普通英語詞典(網(wǎng)絡(luò)版)中,"business"除了表示以上含義外,還能表示個(gè)人所做的事情或只涉及個(gè)人的事項(xiàng),或是個(gè)人參與其中并給出意見的情況或活動(dòng)。這種用法中的“business”的特點(diǎn)是不以盈利為目的,所以不能把它翻譯成“商務(wù)”,只能譯成“事務(wù)”。例如:?Whatshedoeswithherlifeisherbusiness.(business:thethingsthatyoudoorthematterswhichrelateonlytoyou)?Imakeitmybusiness(=Ifeelitismyparticularduty)tocheckthemonthlyaccounts.?Arrangingatripabroadisatime-consumingbusiness.(business:asituationoractivity,oftenonethatyouaregivingyouropinionabout)由此可見,商務(wù)英語中的“商務(wù)”應(yīng)該指狹義上的“business”,即與盈利相關(guān)的商務(wù)貿(mào)易活動(dòng)、組織或工作。而“以盈利為目的”是“商務(wù)”的重要特征,因?yàn)檎沁@一特征,最終從性質(zhì)上確定了商務(wù)英語與普通英語的差異。這一意義的確定,對商務(wù)英語的學(xué)科建設(shè)也具有重要意義。
1.2“英語”的定義
商務(wù)英語專業(yè)中的“英語”與英語語言文學(xué)專業(yè)(英語專業(yè))的“英語”并非同一個(gè)概念。在現(xiàn)行的英語教學(xué)中,英語專業(yè)是以文學(xué)英語為文本進(jìn)行的普通英語教學(xué)。而商務(wù)英語中的“英語”是國際商務(wù)活動(dòng)中傳遞知識(shí)信息的載體,由于所傳遞的知識(shí)信息具有國際商務(wù)活動(dòng)的特性,所以與普通英語相比,商務(wù)英語中的“英語”具有其自身獨(dú)特的語言特征,如正式、準(zhǔn)確、精練、專業(yè)性強(qiáng)等。因此,商務(wù)英語專業(yè)的“英語”教學(xué)研究應(yīng)該是以合同、信函、演講、報(bào)告、貨幣支付、保險(xiǎn)等商務(wù)內(nèi)容為文本,教學(xué)研究重點(diǎn)是商務(wù)交際中所使用的英語語言特點(diǎn),包括詞、句、篇章、語體、語用、修辭、寫作等方面的特點(diǎn),以及商務(wù)英語與普通英語所存在的差異(張武保、嚴(yán)新生,2008:102)。但是從目前的教學(xué)情況看來,商務(wù)英語專業(yè)的英語教學(xué)文本與英語專業(yè)的并沒有太大區(qū)別,這種情況嚴(yán)重制約了商務(wù)英語專業(yè)的發(fā)展,應(yīng)該得到充分重視和改進(jìn)。
1.3“商務(wù)英語(BusinessEnglish)“的定義
“商務(wù)英語(BusinessEnglish)"一詞的定義在目前也存在很多爭議,主要分歧在于作為專業(yè)的定義與作為課程名稱的定義的混淆。我國學(xué)者根據(jù)中國的特殊國情,對商務(wù)英語給出了不同的定義。例如:張佐成(2008:28)認(rèn)為:國際商務(wù)作為社會(huì)經(jīng)濟(jì)活動(dòng),其活動(dòng)參與人采用/化用商務(wù)慣例和程序,選擇使用英語的詞匯語法資源以及視覺、聽覺符號資源,通過書面、口頭或/及多種模態(tài),以實(shí)現(xiàn)其交際目的。商務(wù)英語就是以這個(gè)策略際系統(tǒng)為內(nèi)容的教學(xué)活動(dòng)。翁鳳翔(2009:7)認(rèn)為:商務(wù)英語是人們在從事國際商務(wù)活動(dòng)過程中經(jīng)常使用的以及國際商務(wù)學(xué)科所1涉及的英語。簡單來說,商務(wù)英語就是普通英語+國際商務(wù)行業(yè)英語。從學(xué)科角度看,商務(wù)英語是研究商務(wù)英語教育規(guī)律、教學(xué)規(guī)律以及英語在國際商務(wù)環(huán)境中所使用的規(guī)律的科學(xué)。陳準(zhǔn)民、王立非(2009:5)認(rèn)為:商務(wù)英語指在經(jīng)濟(jì)錢化的環(huán)境下,圍繞貿(mào)易、投資開展的各類經(jīng)濟(jì)、公務(wù)和社會(huì)活動(dòng)中所使用的語言,具體包括貿(mào)易、管理、金融、營銷、旅游、新聞、法律等。總結(jié)以上觀點(diǎn),“商務(wù)英語”一詞主要指的是兩種概念:(1)指人們在國際商務(wù)活動(dòng)中所使用的英語語言概念;(2)指商務(wù)英語的專業(yè)概念。當(dāng)“商務(wù)英語”指人們在國際商務(wù)活動(dòng)中所使用的英語語言時(shí),它實(shí)際上是一種交際工具,是在國際商務(wù)活動(dòng)中傳遞知識(shí)信息的語言載體。根據(jù)之前提到的“商務(wù)”的概念,我們可以把“商務(wù)英語”定義為“以盈利為目的的組織、個(gè)人在買賣商品或服務(wù)的國際商務(wù)活動(dòng)中所使用的英語語言”。當(dāng)“商務(wù)英語”指商務(wù)英語專業(yè)的時(shí)候,它指的是以涉及貿(mào)易、管理、營銷、金融、法律、外事、旅游等方面的國際商務(wù)活動(dòng)為內(nèi)容的英語專業(yè)教學(xué)。商務(wù)英語作為滿足特殊商務(wù)目的的學(xué)科在語言層面上有自己的術(shù)語和形式,在需求分析、教學(xué)目標(biāo)、教學(xué)內(nèi)容、教學(xué)評估、教學(xué)大綱上也有其自身的特點(diǎn)(尤亞敏、張武保,2011:160)。至于我國的“商務(wù)英語"是否應(yīng)該叫做“國際商務(wù)英語”,正如翁鳳翔(2009:98)所說,我國的“商務(wù)英語”其實(shí)已經(jīng)等同于“國際商務(wù)英語”了。對中國人來說,英語本身就是一門外語,我們通常所提及的商務(wù)英語就是指在從事國際商務(wù)活動(dòng)過程中所使用的英語,而從事國際商務(wù)活動(dòng)就必然會(huì)涉及國際支付、國際金融等涉外領(lǐng)域,因此商務(wù)英語自然就具有國際性。換言之,在我國,“商務(wù)英語”就是指“國際商務(wù)英語”’而“商務(wù)”就是指“國際商務(wù)”,“國際”二字只是被省略了。
2.商務(wù)英語專業(yè)中旳概念
目前我國對商務(wù)英語專業(yè)的英文表達(dá)方式主要有“BusinessEnglish”和“EnglishforInterna-tionalBusiness”兩種。雖然中文同為“商務(wù)英語”,但這兩者的關(guān)注點(diǎn)是否相同?另外,我國的商務(wù)英語專業(yè)人才培養(yǎng)目標(biāo)和課程設(shè)置應(yīng)該是什么?下文將對這些問題展開討論。
2.1“BusinessEnglish”與"EnglishforInternationalBusiness”的異同
商務(wù)英語教學(xué)與研究起源于應(yīng)用語言學(xué)的專門用途英語(EnglishforSpecificPurposes,簡稱ESP),它具有應(yīng)用于特定職業(yè)領(lǐng)域的特殊目的性以及內(nèi)容專門化的特點(diǎn),而ESP的教學(xué)理論就是要針對學(xué)習(xí)者特定的目的和特定的需要進(jìn)行英語教學(xué)。在ESP理論下,商務(wù)英語還可以分為普通商務(wù)英語(EnglishforGeneralBusinessPurposes,簡稱EGBP)和專業(yè)商務(wù)英語(Eng-lishforSpecificBusinessPurposes,簡稱ESBP)。EGBP是以各種不同的商務(wù)背景為綜合教材內(nèi)容的商務(wù)語言培訓(xùn),而ESBP則對商務(wù)專門知識(shí)的要求較高,是指特定行業(yè)的專業(yè)語言培訓(xùn)(張武保、王維,2011:306)。前者的培訓(xùn)對象是粗放型的,教學(xué)目的是讓學(xué)生對國際商務(wù)活動(dòng)中各個(gè)學(xué)科領(lǐng)域的商務(wù)英語有所了解,掌握基本的商務(wù)英語知識(shí)。而后者的培養(yǎng)對象是具體的、有針對性的,學(xué)生以學(xué)習(xí)普通商務(wù)英語為基礎(chǔ),同時(shí)學(xué)習(xí)較為系統(tǒng)的國際商務(wù)基礎(chǔ)知識(shí)以及某一國際商務(wù)學(xué)科的專業(yè)知識(shí)。目前’商務(wù)英語的教學(xué)模式主要有兩類:一類是國外的語言培訓(xùn)模式,其特點(diǎn)是短期性、針對性、課程性、商業(yè)性等,屬典型的ESP理念研究范疇。中國早期的商務(wù)英語教學(xué)取名為“Eng-lishforInternationalBusiness",就是受了ESP理念的影響。這一類的教學(xué)模式能夠針對不同職業(yè)領(lǐng)域進(jìn)行英語培訓(xùn),也更利于培訓(xùn)機(jī)構(gòu)針對市場需求做推廣,屬于專業(yè)商務(wù)英語。而另一類商務(wù)英語的教學(xué)模式就是我國大學(xué)里的商務(wù)英語專業(yè)教學(xué)模式,具有全日性、復(fù)合性(語言與專業(yè)并重)、專業(yè)性、服務(wù)性等特點(diǎn),屬于普通商務(wù)英語。商務(wù)英語專業(yè)的英文名稱雖然為“Busi-nessEnglish",但實(shí)質(zhì)上只是“English",其課程設(shè)置與英語專業(yè)的沒有太大區(qū)別,有些甚至連教材都是一樣的,這就導(dǎo)致了概念的混淆。因此我們建議,商務(wù)英語專業(yè)應(yīng)該從教材、課程設(shè)置、師資等方面著手,徹底從“English"轉(zhuǎn)變?yōu)椤癇usinessEnglish"。為了更好地區(qū)分普通商務(wù)英語和專業(yè)商務(wù)英語,我們提議可以把普通商務(wù)英語稱為商務(wù)英語(BusinessEnglish),如我國的商務(wù)英語專業(yè)就屬于這個(gè)范疇;而把專業(yè)商務(wù)英語稱為EFX(Englishfor...),如“EnglishforMarketing"、“EnglishforManagement"等,以便于研究和區(qū)分。
2.2商務(wù)英語專業(yè)與英語專業(yè)的比較研究
2011年底,教育部把商務(wù)英語專業(yè)正式列入新頒布的《普通高等學(xué)校本科專業(yè)目錄(修訂一稿)?中,商務(wù)英語成為了與英語專業(yè)平行的一門專業(yè)。根據(jù)《高等學(xué)校商務(wù)英語專業(yè)本科教學(xué)要求》(試行)(下稱“《要求(試行)》”),商務(wù)英語專業(yè)中英語語言能力課程、商務(wù)知識(shí)課程以及跨文化交際能力課程的比重是6:3:1。然而,通過對比商務(wù)英語專業(yè)與英語專業(yè)、管理專業(yè)的教學(xué)大綱①可以發(fā)現(xiàn)(詳見附錄一),商務(wù)英語專業(yè)有55學(xué)分的英語課程與英語專業(yè)的相同或相似,有34學(xué)分的商務(wù)課程與管理專業(yè)的相同或相似,它們分別占了商務(wù)英語專業(yè)總125學(xué)分的44%和27.2%,合計(jì)超過70%。所以說,目前商務(wù)英語專業(yè)的課程設(shè)置實(shí)際上是把英語專業(yè)的英語課程和管理專業(yè)的商務(wù)課程進(jìn)行了拼湊的結(jié)果。雖然這是商務(wù)英語學(xué)科建設(shè)初期的必然現(xiàn)象,能夠幫助一個(gè)新興專業(yè)快速成型,但如果商務(wù)英語專業(yè)一直保持這種借鑒已有專業(yè)課程設(shè)置的過渡時(shí)期產(chǎn)物,而沒有自己的獨(dú)創(chuàng)性,長此以往必然會(huì)失去生命力。一旦英語專業(yè)加大商務(wù)課程的比重,或管理專業(yè)加大英語課程的比重,那商務(wù)英語專業(yè)的存在性就會(huì)受到前所未有的沖擊。此外,?要求(試行)》中英語語言能力的課程約占了總比重的60%’在商務(wù)英語專業(yè)中處于核心地位。然而我們應(yīng)探討這樣一個(gè)問題,英語作為一種技能,是一種載體,在商務(wù)英語專業(yè)中大家都將其稱之為工具。如果把工具與專業(yè)內(nèi)容的比重倒置,這樣合理嗎?在這一點(diǎn)上,我們可以從英語專業(yè)中獲得一些啟示。根據(jù)2000年的《高等學(xué)校英語專業(yè)英語教學(xué)大綱》(下稱“《大綱》”),此前的問卷調(diào)査早已證明,參加調(diào)査的國有企業(yè)、外經(jīng)貿(mào)公司和教育部門等對于單一外語類畢業(yè)生的需求量已降至零。為了適應(yīng)新時(shí)代的需求,高等學(xué)校外語專業(yè)教學(xué)指導(dǎo)委員會(huì)英語組對英語專業(yè)的大綱進(jìn)行了修訂。2000年的《大綱》把英語專業(yè)的課程分為英語專業(yè)技能、英語專業(yè)知識(shí)和相關(guān)專業(yè)知識(shí)三種類型,其中專業(yè)技能課程占總學(xué)時(shí)的65%,專業(yè)知識(shí)課程占總學(xué)時(shí)的15%,相關(guān)專業(yè)知識(shí)課程占總學(xué)時(shí)的20%。雖然相關(guān)專業(yè)知識(shí)(指與英語專業(yè)有關(guān)聯(lián)的其他專業(yè)知識(shí))的比例得到了增加,但從2010年開始,英語專業(yè)連續(xù)3年都被教育部列為中國大學(xué)十大“紅牌”專業(yè)?,成為失業(yè)量較大、就業(yè)率持續(xù)走低、月收人較低且就業(yè)滿意度較低的高失業(yè)風(fēng)險(xiǎn)型專業(yè)。英語專業(yè)這個(gè)曾經(jīng)的熱門專業(yè)如今卻變成了“紅牌”專業(yè),它是否需要重新思考一下自己的核心應(yīng)該是什么?在專業(yè)課程設(shè)置中,英語專業(yè)技能課程的比例是否偏重?如果把語言這種工具當(dāng)做是本科專業(yè)的核心,是否欠妥?畢竟只有在大專或中專這些培養(yǎng)層次才是以工具或技能為培養(yǎng)核心的。相比之下,商務(wù)英語專業(yè)的教學(xué)大綱與英語專業(yè)如出一轍,除比例上有少許差異外’內(nèi)容上幾乎趨于一致,這樣又是否恰當(dāng)?從英語專業(yè)的《大綱》中我們不難發(fā)現(xiàn)一個(gè)事實(shí),那就是我國每年僅需要少量的英語與文學(xué)或語言學(xué)相結(jié)合的專業(yè)人才來從事外國文學(xué)和語言學(xué)的教學(xué)和研究工作,但卻大量需要英語與其他學(xué)科,如管理、法律、科技等相結(jié)合的復(fù)合型人才。培養(yǎng)復(fù)合型的國際化人才是社會(huì)主義市場經(jīng)濟(jì)對英語教育提出的要求。因此,順應(yīng)時(shí)代新需求應(yīng)運(yùn)而生的商務(wù)英語專業(yè),其專業(yè)核心內(nèi)容應(yīng)該是“商務(wù)”,即以英語為載體的商務(wù)學(xué)科知識(shí)。這一問題我們將在下文3.3中評述。
2.3商務(wù)英語專業(yè)的人才培養(yǎng)目標(biāo)是什么
根據(jù)《要求(試行)》,商務(wù)英語本科專業(yè)的培養(yǎng)目標(biāo)是“培養(yǎng)具有扎實(shí)的英語基本功、寬闊的國際化視野、合理的國際商務(wù)知識(shí)與技能,掌握經(jīng)濟(jì)、管理和法學(xué)等相關(guān)學(xué)科的基本知識(shí)和理論,具備較高的人文素養(yǎng)和跨文化交際與溝通能力,能在國際環(huán)境中用英語從事商務(wù)、經(jīng)貿(mào)、管理、金融、外事等工作的復(fù)合型英語人才”(陳準(zhǔn)民、王立非,2009:5)。而英語專業(yè)《大綱》的人才培養(yǎng)目標(biāo)是“培養(yǎng)具有扎實(shí)的英語語言基礎(chǔ)和廣博的文化知識(shí)并能熟練地運(yùn)用英語在外事、教育、經(jīng)貿(mào)、文化、科技、軍事等部門從事翻譯、教學(xué)、管理、研究等工作的復(fù)合型英語人才”。那么,商務(wù)英語專業(yè)和英語專業(yè)的“復(fù)合型英語人才”到底有何差異呢?如果英語專業(yè)畢業(yè)的學(xué)生也能滿足《要求(試行)》所提到的人才培養(yǎng)目標(biāo),教育部又何必另設(shè)商務(wù)英語專業(yè)呢?此外,“英語人才”指的是什么人才?是否只要能夠用英語從事某種活動(dòng)的人就算是英語人才了?如果是的話,以此類推,只要能用漢語從事某種活動(dòng)的人也算是漢語人才了。這顯然不合乎邏輯。因此,商務(wù)英語專業(yè)培養(yǎng)的應(yīng)該是國際化的商務(wù)人才,而非英語人才。英語只是國際化人才必備的技能,而非他們從事國際商務(wù)活動(dòng)的知識(shí)范疇。英語不應(yīng)該、也不能夠成為高校一個(gè)專業(yè)的人才培養(yǎng)目標(biāo)。綜上所述,商務(wù)英語專業(yè)的人才培養(yǎng)目標(biāo)應(yīng)該是以英語為載體,以管理學(xué)、經(jīng)濟(jì)學(xué)、法學(xué)等相關(guān)學(xué)科的主干課程為主修內(nèi)容,培養(yǎng)能夠熟練地運(yùn)用英語直接有效地進(jìn)行各種國際商務(wù)活動(dòng)的國際化人才。目前對國際化人才培養(yǎng)目標(biāo)的較權(quán)威定義是:“在進(jìn)一步加強(qiáng)愛國主義教育的同時(shí),注重培養(yǎng)學(xué)生國際理念、國際競爭與國際合作意識(shí);在繼承中國優(yōu)秀文化傳統(tǒng)的同時(shí),注重多元化的吸收,并具備良好的文化“免疫力”,注重綜合素質(zhì)、良好心理素質(zhì)的培養(yǎng);鼓勵(lì)學(xué)生掌握一種或多種外語,并善于進(jìn)行國際間的文化合作、溝通及信息處理;具有創(chuàng)新意識(shí)和創(chuàng)造能力”?。但這個(gè)培養(yǎng)目標(biāo)很寬泛,商務(wù)英語專業(yè)的人才培養(yǎng)目標(biāo)關(guān)注點(diǎn)應(yīng)該更為集中,即培養(yǎng)國際化的商務(wù)人才。那么,何謂國際化的商務(wù)人才?為了結(jié)合我國市場的實(shí)際需求,我們進(jìn)行了一個(gè)《國際化商務(wù)人才知識(shí)技能調(diào)査》(下稱"《調(diào)査》”),收集了來自不同行業(yè)的108份有效問卷(調(diào)查結(jié)果見附錄二)。調(diào)査結(jié)果發(fā)現(xiàn)’受訪企業(yè)普遍認(rèn)為管理知識(shí)、跨文化商務(wù)知識(shí)、市場營銷知識(shí)、國際貿(mào)易知識(shí)、經(jīng)濟(jì)學(xué)知識(shí)、中國商務(wù)模式知識(shí)以及國際金融知識(shí)是國際化商務(wù)人才必備的重要專業(yè)知識(shí),而人際溝通能力、學(xué)習(xí)能力、合作能力、應(yīng)變能力、執(zhí)行能力、時(shí)間管理能力、環(huán)境適應(yīng)能力、商務(wù)英語聽說能力等,則是國際化商務(wù)人才應(yīng)該具備的技能。總的來說,我國商務(wù)英語專業(yè)的人才培養(yǎng)目標(biāo)應(yīng)該是:在國際化商務(wù)背景下,掌握管理知識(shí)、市場營銷知識(shí)、國際貿(mào)易知識(shí)、跨文化商務(wù)知識(shí)、中國商務(wù)模式知識(shí)等商務(wù)專業(yè)知識(shí),具備跨文化人際溝通能力、學(xué)習(xí)能力、合作能力、應(yīng)變能力等技能,了解中國國情,能夠熟練地運(yùn)用英語直接有效地從事以國際商務(wù)服務(wù)、國際商務(wù)運(yùn)作、國際商務(wù)管理為主的國際商務(wù)活動(dòng)的國際化商務(wù)人才。
2.4關(guān)于商務(wù)英語專業(yè)課程設(shè)置的原則討論
在討論商務(wù)英語專業(yè)的課程設(shè)置之前,有兩個(gè)定義必須理清,那就是“curriculum"和“sylla-bus"。“curriculum"可以翻譯為“全部課程、必須課程”,它是對一個(gè)學(xué)科或?qū)I(yè)的總體課程規(guī)劃,包括學(xué)科或?qū)I(yè)的基礎(chǔ)課、必修課、選修課等教學(xué)內(nèi)容,以及教學(xué)目標(biāo)和學(xué)習(xí)活動(dòng)等;而“syl?labus"則可理解為“教學(xué)大綱、課程大綱”,是某一門課的教學(xué)計(jì)劃,重點(diǎn)是在一門課的教學(xué)內(nèi)容選擇和組織上,同時(shí)還規(guī)定了課程的進(jìn)程安排。可以說,“syllabus”與“curriculum"是兩個(gè)不同的概念,兩者是有密切的關(guān)系,但不可混淆。根據(jù)《要求(試行)》,商務(wù)英語專業(yè)課程主要由語言能力課程、商務(wù)知識(shí)課程、跨文化交際能力課程和人文素養(yǎng)課程4個(gè)模塊構(gòu)成,各課程群開課時(shí)數(shù)的大體比例為:語言能力:50%~60%,商務(wù)知識(shí):20%~30%,跨文化交際能力:5%~10%,人文素養(yǎng):5%~10%。雖然“試行”中的課程設(shè)置體現(xiàn)了跨學(xué)科的特性,但從英語語言、商務(wù)知識(shí)以及跨文化知識(shí)的課程約為6:3:1的比例中可以看出,英語語言這個(gè)“工具”所占的比重較大,而商務(wù)專業(yè)知識(shí)的比重偏少。在上文我們巳經(jīng)提過,目前商務(wù)英語專業(yè)的課程設(shè)置實(shí)際上是把英語專業(yè)的英語課程和管理專業(yè)的商務(wù)課程進(jìn)行了拼湊的過渡時(shí)期產(chǎn)物。為了突出商務(wù)英語專業(yè)所應(yīng)有的獨(dú)特教學(xué)模式,其課程設(shè)置應(yīng)該遵循以下幾個(gè)原則:(1)目標(biāo)集中原則:緊緊圍繞人才培養(yǎng)目標(biāo),順應(yīng)國際化、全球化和改革開放趨勢;(2)商務(wù)名著原則:教學(xué)內(nèi)容應(yīng)該包括國際流行的商務(wù)教材與專著;‘(3)中外兼顧原則:教學(xué)應(yīng)兼顧中外商務(wù)理念、商務(wù)實(shí)踐和教學(xué)模式;(4)專業(yè)突出原則:教學(xué)應(yīng)突出本專業(yè)特色和獨(dú)創(chuàng)性;(5)動(dòng)態(tài)變化原則:中國以往的國際化教育以“引進(jìn)來”為主,現(xiàn)在應(yīng)兼顧“走出去”。根據(jù)以上原則,商務(wù)英語的課程設(shè)置可以調(diào)整為三大主要模塊’即商務(wù)英語知識(shí)課程、商務(wù)知識(shí)課程和商務(wù)文化課程。其中,商務(wù)英語知識(shí)課程包括綜合商務(wù)英語、商務(wù)寫作、英語語言學(xué)等課程。筆者認(rèn)為,此模塊的教學(xué)應(yīng)定位為基于商務(wù)內(nèi)容的語言教學(xué),將目標(biāo)內(nèi)容域的商務(wù)知識(shí)與英語語言技能的提高有機(jī)結(jié)合起來,為學(xué)生的專業(yè)學(xué)習(xí)服務(wù)。因此,將商務(wù)基礎(chǔ)知識(shí)和基本技能滲透到基礎(chǔ)階段的語言學(xué)習(xí)當(dāng)中是極為必要的。具體做法可以是在英語教材中加入經(jīng)典商務(wù)內(nèi)容為教學(xué)文本,如MichaelPorter^AdamSmith等的名家名著,通過對商務(wù)知識(shí)與語百技能的合并交融,使學(xué)生在商務(wù)內(nèi)容學(xué)習(xí)中“習(xí)得”語言,在商務(wù)語境下實(shí)際使用和操練語言。語言水平的提高有助于學(xué)生學(xué)習(xí)商務(wù)知識(shí),而商務(wù)知識(shí)的學(xué)習(xí)過程又會(huì)幫助他們提高語言水平,兩者相輔相成。第二個(gè)模塊商務(wù)知識(shí)課程所傳授的知識(shí),應(yīng)該是我國從事國際商務(wù)活動(dòng)的國際化商務(wù)人才所必須具備的專業(yè)知識(shí)。根據(jù)調(diào)查所反映出市場對商務(wù)英語人才專業(yè)知識(shí)的需求,本模塊的專業(yè)知識(shí)應(yīng)該包括管理知識(shí)、市場營銷知識(shí)、國際貿(mào)易知識(shí)、法律知識(shí)、經(jīng)濟(jì)學(xué)知識(shí)等;而且,本模塊課程應(yīng)該采用靈活的雙語教學(xué)模式。例如,采用全英課本、雙語授課的教學(xué)模式,以求幫助學(xué)生把中英雙語的商務(wù)知識(shí)融會(huì)貫通,遇到晦澀難懂的知識(shí)點(diǎn)時(shí),老師也可以用中文解釋,這樣就可以避免出現(xiàn)學(xué)生一知半解,或只懂英文不識(shí)中文的尷她局面。最后,隨著中國綜合國力的不斷加強(qiáng),中國在當(dāng)今國際舞臺(tái)上所扮演的角色也越來越重要,現(xiàn)在的中國除了要“引進(jìn)來",還要“走出去”。因此,第三個(gè)模塊商務(wù)文化課程除了有跨文化商務(wù)、西方文化、企業(yè)倫理等課程,還應(yīng)該加人中國元素,如中國文化、中國商務(wù)模式等,以達(dá)到中西結(jié)合,突出培養(yǎng)國際化人才的特點(diǎn)。另外,“6:3:1”這種固定的課程比例設(shè)置對商務(wù)英語專業(yè)學(xué)生的持續(xù)性發(fā)展其實(shí)是不利的,如果能夠根據(jù)教學(xué)內(nèi)容階段側(cè)重、動(dòng)態(tài)調(diào)整專業(yè)課程的比重,從輸人和輸出兩個(gè)階段入手培養(yǎng)學(xué)生,將有利于學(xué)生專業(yè)知識(shí)的開發(fā)(張武保,2011:9)。如圖1所示,在大學(xué)一、二年級的語言能力培養(yǎng)階段,商務(wù)英語知識(shí)課程、商務(wù)知識(shí)課程和商務(wù)文化的比重為6:3:1,對學(xué)生進(jìn)行大量密集的英語教學(xué)和訓(xùn)練,使學(xué)生突破英語的聽、說、讀、寫關(guān);同時(shí),在這一段以培養(yǎng)語言技能為中心的教學(xué)過程中,采用大量的商務(wù)背景的語言材料,使學(xué)生在學(xué)習(xí)語言知識(shí)和技能的同時(shí),獲得一定的商務(wù)專業(yè)詞匯和文化背景知識(shí),從而為第二階段的專業(yè)教學(xué)奠定基礎(chǔ)。此為“輸人”階段。而在大學(xué)三、四年級的商務(wù)專業(yè)學(xué)習(xí)階段,課裎比重則調(diào)整為“3:6:1”,并采用靈活的雙語教學(xué)方式。此外,學(xué)生還需要參加各類與專業(yè)相關(guān)的社會(huì)實(shí)踐,在實(shí)戰(zhàn)中檢驗(yàn)和提高自己的能力。此為“輸出”階段。商務(wù)英語專業(yè)動(dòng)態(tài)教學(xué)模式體現(xiàn)了“雙重復(fù)合”的特征和“知技并舉、階段側(cè)重、先知后行、轉(zhuǎn)識(shí)為智”的專業(yè)發(fā)展理念,也體現(xiàn)了“先英后專、由淺人深、先利其器、后善其事”的實(shí)施戰(zhàn)略。這樣的課程設(shè)置模式能夠突出商務(wù)英語專業(yè)的獨(dú)特性,也是我國商務(wù)英語專業(yè)的成功保障之一。
3.結(jié)語
第一類是傳統(tǒng)的英語語言類教師。這也是目前占商務(wù)英語教師較大比例的一類。這類教師或由于個(gè)人愛好或由于學(xué)校商務(wù)英語教學(xué)需要,轉(zhuǎn)向了商務(wù)英語課程教學(xué)。雖然這類教師語言功底較好,但必要的商務(wù)知識(shí)明顯缺乏。在商務(wù)專業(yè)課程的教學(xué)中會(huì)不由自主地傾向于語言講解,而忽略了商務(wù)知識(shí)的傳授。甚至可以說老師本身對有些商務(wù)知識(shí)就不理解,因此也無從展開,很多時(shí)候可能只知道一個(gè)商務(wù)術(shù)語對應(yīng)的英語表達(dá)形式,而不理解其內(nèi)涵。例如跟單信用證這類較為專業(yè)的知識(shí),語言類老師可能只知道英文表達(dá)是documentaryletterofcredit。至于為什么稱為跟單信用證,信用證的一些流程等具體內(nèi)容卻很難闡釋清楚。第二類是經(jīng)濟(jì)管理學(xué)院教師。出于對商務(wù)英語的興趣,或者受外語學(xué)院委托,他們被安排到商務(wù)英語課程教學(xué)中。這類教師商務(wù)知識(shí)扎實(shí),具有語言類教師無可比擬的專業(yè)優(yōu)勢,但不可否認(rèn)的是這類教師英語語言能力欠佳。商務(wù)英語首先還是語言的運(yùn)用,因此不應(yīng)本末倒置。第三類是從企業(yè)聘請的兼職教師或者從企業(yè)轉(zhuǎn)行到高校的對商務(wù)英語感興趣的教師。這類教師在實(shí)踐能力方面具有明顯優(yōu)勢,有豐富的動(dòng)手能力。但這類教師很多時(shí)候教學(xué)能力和語言能力又達(dá)不到要求。上述三類教師的教學(xué)結(jié)果是學(xué)生所需要的商務(wù)知識(shí)、語言能力、實(shí)踐能力無法有機(jī)結(jié)合。也就是說現(xiàn)有的商務(wù)英語師資力量很難達(dá)到培養(yǎng)復(fù)合型、應(yīng)用型人才的目標(biāo)。對外經(jīng)貿(mào)大學(xué)的一份關(guān)于商務(wù)英語教師素質(zhì)的調(diào)查報(bào)告顯示,“商務(wù)英語教師首先要具備優(yōu)秀的語言溝通能力,其次課堂教學(xué)方法和組織能力也足重要的,同時(shí)學(xué)生還希望我們的教師具備廣博的商務(wù)知識(shí)和實(shí)戰(zhàn)經(jīng)驗(yàn)”因此成為一名合格的商務(wù)英語教師任重而道遠(yuǎn)。
二、商務(wù)英語師資團(tuán)隊(duì)培養(yǎng)途徑
1.建設(shè)商務(wù)英語師資梯隊(duì)所謂師資梯隊(duì)建設(shè),就是當(dāng)現(xiàn)在的師資正在發(fā)揮作用時(shí),未雨綢繆地培養(yǎng)該批人才的接班人,當(dāng)這批人才變動(dòng)后能及時(shí)補(bǔ)充上去和頂替上去,而這批接班人的接班人也在進(jìn)行培訓(xùn)或鍛煉,這樣就形成了水平不同的師資隊(duì)伍,仿佛站在梯子上有高有低一樣,形象地稱為梯隊(duì)。商務(wù)英語師資的梯隊(duì)建設(shè)中應(yīng)該包括有影響力的學(xué)科帶頭人,學(xué)術(shù)骨干,實(shí)踐教學(xué)的精英;包括不同年齡層,不同職稱,不同教育背景和工作背景,各有特長的混合師資。這樣的安排有利于相互取長補(bǔ)短,知識(shí)、經(jīng)驗(yàn)上能互通有無,避免師資隊(duì)伍中出現(xiàn)斷層現(xiàn)象,形成合理的穩(wěn)固架構(gòu)。
2.開展校本培訓(xùn),挖掘現(xiàn)有師資潛能校本培訓(xùn)是指以各高校自身為單位,面向教師的學(xué)習(xí)方式,內(nèi)容以學(xué)校的需求和教學(xué)方針為中心,目的是提高教師的業(yè)務(wù)水平和教育教學(xué)能力。商務(wù)英語專業(yè)的語言類教師可以先行安排到經(jīng)濟(jì)與管理學(xué)院或者商學(xué)院去學(xué)習(xí)中文類經(jīng)濟(jì)課程。懂得了基本的商務(wù)知識(shí)后再自行鉆研英文類經(jīng)濟(jì)課程。或者經(jīng)管類教師到外語學(xué)院學(xué)習(xí)語言,不斷提升復(fù)合性,逐漸發(fā)展為商務(wù)英語的合格師資。亦可通過邀請知名商務(wù)英語專家給從事商務(wù)英語教學(xué)的教師講解商務(wù)類課程,然后根據(jù)各自的興趣選擇自己專攻的商務(wù)方向,如有些教師主攻國際貿(mào)易,有些教師主攻國際金融。商務(wù)類教師和語言類教師相互學(xué)習(xí),互幫互助,不斷挖掘各自潛能是商務(wù)英語師資隊(duì)伍建設(shè)的一個(gè)既經(jīng)濟(jì)實(shí)惠又卓有成效的培養(yǎng)方式。
三、商務(wù)英語師資培養(yǎng)實(shí)施戰(zhàn)略
1.鼓勵(lì)商務(wù)英語教師附國外商學(xué)院進(jìn)修。以筆者所在的高校滁州學(xué)院為例,我校商務(wù)英語專業(yè)為了大力加強(qiáng)商務(wù)英語師資建設(shè),鼓勵(lì)并優(yōu)先派遣商務(wù)英語類教師出國進(jìn)修。滁州學(xué)院與美國康州的布里奇波特大學(xué)是友好院校,雙方的合作不斷邁上新臺(tái)階。每年滁州學(xué)院外國語學(xué)院都會(huì)抽調(diào)六名左右的教師去該校參加培訓(xùn),其中主要是商務(wù)英語類師資。此類交流學(xué)習(xí)不僅能打開商務(wù)英語教師的眼界,更能使他們學(xué)習(xí)國外的先進(jìn)商務(wù)英語教學(xué)經(jīng)驗(yàn)。
2.選派教師到企業(yè)去做兼職或全職商務(wù)英語教師與普通語言類教師的一個(gè)主要區(qū)別就是商務(wù)英語強(qiáng)調(diào)應(yīng)用性、實(shí)踐性。“紙上得來終覺淺”,只有深入到企業(yè)一線,才能對理論知識(shí)有深刻理解。例如,如果商務(wù)英語教師在講解國際貿(mào)易流程的時(shí)候沒有實(shí)踐經(jīng)驗(yàn),講解純理論的內(nèi)容將非常枯燥,很多時(shí)候也很難讓學(xué)生信服,學(xué)生可能也覺得老師也是從書本到書本,不能帶來實(shí)實(shí)在在的學(xué)習(xí)效果。以筆者所在的滁州學(xué)院為例,該校的定位是建設(shè)高水平的應(yīng)用型本科院校,不僅商務(wù)英語專業(yè)每年選派很多教師赴企業(yè)掛職鍛煉,其他專業(yè)也同樣如此,目的就是培養(yǎng)“雙能型”師資隊(duì)伍。
1.1商務(wù)英語的含義
商務(wù)英語一般是指在進(jìn)行國際貿(mào)易中用到的英語。隨著經(jīng)濟(jì)全球化的不斷發(fā)展,商務(wù)英語的范圍不斷擴(kuò)大,不僅包括在國際貿(mào)易中可能用到的英語,還包括在國際交流和交往中經(jīng)常使用的英語,因此,商務(wù)英語的含義應(yīng)該包括國際貿(mào)易和對外交流兩部分。商務(wù)英語不同于一般英語,學(xué)習(xí)商務(wù)英語課程,不僅要求學(xué)院提高英文水平和交流能力,更多的是向?qū)W員傳授西方經(jīng)濟(jì)貿(mào)易相關(guān)的知識(shí),如西方的企業(yè)管理理念、工作心理和工作方式,以便學(xué)員可以掌握如何正確合適的與外國人打交道,促成經(jīng)濟(jì)合作或經(jīng)濟(jì)貿(mào)易。商務(wù)英語所堅(jiān)持的文化理念都源自于國際貿(mào)易,因此商務(wù)英語是在一般英語的基礎(chǔ)上,結(jié)合經(jīng)濟(jì)貿(mào)易的特點(diǎn)發(fā)展而來的,具有很強(qiáng)的專業(yè)性和針對性,商務(wù)英語要求英語基礎(chǔ)知識(shí)扎實(shí)、口語能力強(qiáng)等。
1.2商務(wù)英語的特點(diǎn)
在新的時(shí)代背景下,商務(wù)英語被賦予了新的內(nèi)涵和更廣闊的外延,其主要特點(diǎn)可以概括為四個(gè)方面。首先,商務(wù)英語的專業(yè)性很強(qiáng)。商務(wù)英語用到的場合很多,包括國際金融、國際營銷、經(jīng)濟(jì)等領(lǐng)域,甚至包括與國際經(jīng)濟(jì)活動(dòng)相關(guān)的法律體系等。因此,商務(wù)英語需要用專業(yè)術(shù)語和專業(yè)語法將復(fù)雜的貿(mào)易活動(dòng)和對外交流表達(dá)清楚。這同時(shí)也該外行業(yè)理解商務(wù)英語帶來了困難,一個(gè)日常生活中常用的詞語或語法,在商務(wù)英語中會(huì)有不同的含義。如“drug”的日常含義是“麻醉藥品”,但是在商務(wù)英語中是指“滯銷品”的含義,這是因?yàn)槁樽硭幤凡荒茉谑袌錾瞎_出售。又如“country”的本義是指“城市、農(nóng)場”等,在商務(wù)英語中,取其外延含義用來形容距離的遙遠(yuǎn);其次,商務(wù)英語文化之間的差異非常顯著。全球化的交流常遇到的困難就是文化的差異帶來的交流困難,有時(shí)甚至因?yàn)槲幕尘暗牟町惗a(chǎn)生沖突或矛盾。如“dragon”一詞,在我們中國的文化中,我們都是龍的子孫,龍被認(rèn)為是一種至高無上的、代表吉祥幸福的神物,而在西方國家中的意思卻恰恰相反“,dragon”一詞含有惡魔、邪惡的意思;再次,商務(wù)英語語言簡單易懂,且語言多縮略。對此具有代表性的解釋是發(fā)過語言學(xué)家馬丁內(nèi)的語言經(jīng)濟(jì)原則,該原則認(rèn)為:經(jīng)濟(jì)原則的前提條件是保證語言交際功能的順利完成,同時(shí)人們對語言活動(dòng)中的能量耗散要符合經(jīng)濟(jì)的要求。也就是說在進(jìn)行經(jīng)濟(jì)活動(dòng)中,人們所使用的語言要簡介凝練,這樣可以極大地節(jié)省工作時(shí)間和精力,提高生產(chǎn)效率,符合經(jīng)濟(jì)活動(dòng)的要求。典型的例子是:外匯一般用“forex”代替完整的表達(dá)“foreignexchange”;最后,商務(wù)英語一般語言規(guī)范且正式,這與經(jīng)濟(jì)活動(dòng)的嚴(yán)肅、謹(jǐn)慎特點(diǎn)密切相關(guān),經(jīng)濟(jì)活動(dòng)一般涉及交易雙方的利益,這些經(jīng)濟(jì)活動(dòng)要求用于嚴(yán)謹(jǐn)規(guī)范、具有法律效力,不能使用容易產(chǎn)生誤解或歧義的詞語,以免帶來不必要的麻煩或經(jīng)濟(jì)損失。所以,商務(wù)英語中一般少口語性詞語,如表達(dá)“買”的意思時(shí)會(huì)用“purchase”而不是“buy”。
2、如何在國際營銷過程中正確使用商務(wù)英語
基于商務(wù)英語自身的復(fù)雜性和特殊性,在國際營銷中要合理正確的使用商務(wù)英語要綜合考慮三個(gè)方面,即背景知識(shí)、交際技巧、語言決策。
2.1背景知識(shí)
使用商務(wù)英語時(shí)要充分考慮商務(wù)英語所使用的背景知識(shí),貿(mào)易雙方的工作人員要對自己及對方的文化知識(shí)和環(huán)境內(nèi)容進(jìn)行充分的了解,只有這樣才能游刃有余的在國際營銷中使用商務(wù)英語。在了解對方的背景知識(shí)時(shí),要了解對方的宗教信仰、忌諱或避諱的習(xí)俗或習(xí)慣、所處的地理環(huán)境、生活環(huán)境等,揣摩對方的心理特點(diǎn),盡量避開雙方都敏感的話題,避免交易的失敗。針對具有不同文化背景的人群,要采用不同的表達(dá)方式和表達(dá)技巧,這樣才能更加順利的完成交易。
2.2交際技巧
在適當(dāng)場合運(yùn)用合理的交際技巧,往往可以達(dá)到事半功倍的效果。在國際營銷中,除了要充分了解對方的背景知識(shí),做出正確的語言決策外,還要善于運(yùn)用合適的交際技巧,靈活展現(xiàn)語言的藝術(shù)和魅力,調(diào)節(jié)現(xiàn)場尷尬的氣氛從而促進(jìn)雙方愉快的交流。因此,在使用商務(wù)英語的過程中,要特別注意使用合理的措辭,當(dāng)面對不同的交流對象時(shí),要在第一時(shí)間根據(jù)其背景知識(shí)對其思維習(xí)慣、心理特點(diǎn)等作出判斷,然后運(yùn)用合適的交流技巧,提升自我的交際能力。
2.3語言決策
對商務(wù)英語進(jìn)行正確的決策,才能促進(jìn)雙方的交易活動(dòng)順利進(jìn)行。商務(wù)英語在國際營銷的應(yīng)用中,背景知識(shí)是基礎(chǔ)、語言決策是內(nèi)容,交際技巧是手段和工具,只有正確合理的運(yùn)用這三者,才能更好的發(fā)揮商務(wù)英語在國際營銷中的重要作用。
3、商務(wù)英語在國際營銷中的重要作用
商務(wù)英語以其獨(dú)特的商務(wù)知識(shí)和商務(wù)文化理念區(qū)別與一般英語,又以其較高的專業(yè)性和實(shí)用性在國際營銷中發(fā)揮著重要的作用。
3.1商務(wù)英語是進(jìn)行國際營銷的前提改革開放打開了我國對外開放的大門,在加入WTO之后,我國對外的經(jīng)濟(jì)貿(mào)易不斷增加,在經(jīng)濟(jì)全球化的進(jìn)行,進(jìn)展方向的正確性以及企業(yè)財(cái)產(chǎn)的安全性。
3.2提高財(cái)務(wù)人員的素質(zhì)
哪怕是再好的制度,也需要人去執(zhí)行和把關(guān)的,企業(yè)財(cái)務(wù)控制系統(tǒng)的主體是人,其也是控制內(nèi)部財(cái)務(wù)的客體,所以,決定工作質(zhì)量的因素就是人員素質(zhì),同時(shí)也是落實(shí)財(cái)務(wù)控制制度的條件,對人員進(jìn)行控制的核心。企業(yè)在對用人進(jìn)行選擇時(shí),應(yīng)當(dāng)對工作人員的工作態(tài)度、責(zé)任心、業(yè)務(wù)水平以及交流溝通水平等綜合素質(zhì)進(jìn)行考核,讓工作人員意識(shí)到自己的企業(yè)責(zé)任。企業(yè)應(yīng)當(dāng)合理的對獎(jiǎng)勵(lì)激勵(lì)機(jī)制進(jìn)行設(shè)置,對財(cái)務(wù)人員學(xué)習(xí)專業(yè)會(huì)計(jì)知識(shí)的積極性進(jìn)行鼓勵(lì),對人員的培訓(xùn)和進(jìn)修進(jìn)行組織,對行業(yè)知識(shí)進(jìn)行更新,盡可能的對操作技能以及愛崗敬業(yè)的心理素質(zhì)進(jìn)行提高。
3.3建立嚴(yán)密的控制制度
對財(cái)務(wù)內(nèi)部控制系統(tǒng)進(jìn)行完善的基礎(chǔ)是要有一套完整的財(cái)務(wù)控制制度,它是標(biāo)準(zhǔn)、是依據(jù)。在對國家財(cái)富進(jìn)行創(chuàng)造的過程中,企業(yè)是執(zhí)行者,所以,國家就制定了許多有關(guān)的法律條文,故而,企業(yè)在建立財(cái)務(wù)控制制度時(shí)要根據(jù)國家相關(guān)的法律規(guī)章。在國家相關(guān)法律法規(guī)的引導(dǎo)下,企業(yè)根據(jù)建立內(nèi)控制度要點(diǎn)、目標(biāo)以及原則的要求對本單位的財(cái)務(wù)內(nèi)控制度完備的進(jìn)行建立。企業(yè)的財(cái)務(wù)內(nèi)控制度具體包括下面七個(gè)基本的控制財(cái)務(wù)會(huì)計(jì)的制度:適用適時(shí)的監(jiān)督考核制;定期資產(chǎn)盤點(diǎn)的制度;合理科學(xué)的預(yù)算制;合理的會(huì)計(jì)程序以及會(huì)計(jì)政策;嚴(yán)格的核對制;完整的簿記制;可靠基本的憑證制。企業(yè)應(yīng)當(dāng)按照財(cái)務(wù)內(nèi)控制度的體系框架進(jìn)一步的對相關(guān)的內(nèi)控制度進(jìn)行加強(qiáng)和健全,讓各個(gè)企業(yè)的職員對自己的義務(wù)和責(zé)任進(jìn)行明確,明白什么不該做什么該做以及做了之后應(yīng)該負(fù)什么樣的法律責(zé)任。
1.1商務(wù)英語的含義
商務(wù)英語一般是指在進(jìn)行國際貿(mào)易中用到的英語。隨著經(jīng)濟(jì)全球化的不斷發(fā)展,商務(wù)英語的范圍不斷擴(kuò)大,不僅包括在國際貿(mào)易中可能用到的英語,還包括在國際交流和交往中經(jīng)常使用的英語,因此,商務(wù)英語的含義應(yīng)該包括國際貿(mào)易和對外交流兩部分。商務(wù)英語不同于一般英語,學(xué)習(xí)商務(wù)英語課程,不僅要求學(xué)院提高英文水平和交流能力,更多的是向?qū)W員傳授西方經(jīng)濟(jì)貿(mào)易相關(guān)的知識(shí),如西方的企業(yè)管理理念、工作心理和工作方式,以便學(xué)員可以掌握如何正確合適的與外國人打交道,促成經(jīng)濟(jì)合作或經(jīng)濟(jì)貿(mào)易。商務(wù)英語所堅(jiān)持的文化理念都源自于國際貿(mào)易,因此商務(wù)英語是在一般英語的基礎(chǔ)上,結(jié)合經(jīng)濟(jì)貿(mào)易的特點(diǎn)發(fā)展而來的,具有很強(qiáng)的專業(yè)性和針對性,商務(wù)英語要求英語基礎(chǔ)知識(shí)扎實(shí)、口語能力強(qiáng)等。
1.2商務(wù)英語的特點(diǎn)
在新的時(shí)代背景下,商務(wù)英語被賦予了新的內(nèi)涵和更廣闊的外延,其主要特點(diǎn)可以概括為四個(gè)方面。首先,商務(wù)英語的專業(yè)性很強(qiáng)。商務(wù)英語用到的場合很多,包括國際金融、國際營銷、經(jīng)濟(jì)等領(lǐng)域,甚至包括與國際經(jīng)濟(jì)活動(dòng)相關(guān)的法律體系等。因此,商務(wù)英語需要用專業(yè)術(shù)語和專業(yè)語法將復(fù)雜的貿(mào)易活動(dòng)和對外交流表達(dá)清楚。這同時(shí)也該外行業(yè)理解商務(wù)英語帶來了困難,一個(gè)日常生活中常用的詞語或語法,在商務(wù)英語中會(huì)有不同的含義。如“drug”的日常含義是“品”,但是在商務(wù)英語中是指“滯銷品”的含義,這是因?yàn)槠凡荒茉谑袌錾瞎_出售。又如“country”的本義是指“城市、農(nóng)場”等,在商務(wù)英語中,取其外延含義用來形容距離的遙遠(yuǎn);其次,商務(wù)英語文化之間的差異非常顯著。全球化的交流常遇到的困難就是文化的差異帶來的交流困難,有時(shí)甚至因?yàn)槲幕尘暗牟町惗a(chǎn)生沖突或矛盾。如“dragon”一詞,在我們中國的文化中,我們都是龍的子孫,龍被認(rèn)為是一種至高無上的、代表吉祥幸福的神物,而在西方國家中的意思卻恰恰相反“,dragon”一詞含有惡魔、邪惡的意思;再次,商務(wù)英語語言簡單易懂,且語言多縮略。對此具有代表性的解釋是發(fā)過語言學(xué)家馬丁內(nèi)的語言經(jīng)濟(jì)原則,該原則認(rèn)為:經(jīng)濟(jì)原則的前提條件是保證語言交際功能的順利完成,同時(shí)人們對語言活動(dòng)中的能量耗散要符合經(jīng)濟(jì)的要求。也就是說在進(jìn)行經(jīng)濟(jì)活動(dòng)中,人們所使用的語言要簡介凝練,這樣可以極大地節(jié)省工作時(shí)間和精力,提高生產(chǎn)效率,符合經(jīng)濟(jì)活動(dòng)的要求。典型的例子是:外匯一般用“forex”代替完整的表達(dá)“foreignexchange”;最后,商務(wù)英語一般語言規(guī)范且正式,這與經(jīng)濟(jì)活動(dòng)的嚴(yán)肅、謹(jǐn)慎特點(diǎn)密切相關(guān),經(jīng)濟(jì)活動(dòng)一般涉及交易雙方的利益,這些經(jīng)濟(jì)活動(dòng)要求用于嚴(yán)謹(jǐn)規(guī)范、具有法律效力,不能使用容易產(chǎn)生誤解或歧義的詞語,以免帶來不必要的麻煩或經(jīng)濟(jì)損失。所以,商務(wù)英語中一般少口語性詞語,如表達(dá)“買”的意思時(shí)會(huì)用“purchase”而不是“buy”。
2、如何在國際營銷過程中正確使用商務(wù)英語
基于商務(wù)英語自身的復(fù)雜性和特殊性,在國際營銷中要合理正確的使用商務(wù)英語要綜合考慮三個(gè)方面,即背景知識(shí)、交際技巧、語言決策。
2.1背景知識(shí)
使用商務(wù)英語時(shí)要充分考慮商務(wù)英語所使用的背景知識(shí),貿(mào)易雙方的工作人員要對自己及對方的文化知識(shí)和環(huán)境內(nèi)容進(jìn)行充分的了解,只有這樣才能游刃有余的在國際營銷中使用商務(wù)英語。在了解對方的背景知識(shí)時(shí),要了解對方的、忌諱或避諱的習(xí)俗或習(xí)慣、所處的地理環(huán)境、生活環(huán)境等,揣摩對方的心理特點(diǎn),盡量避開雙方都敏感的話題,避免交易的失敗。針對具有不同文化背景的人群,要采用不同的表達(dá)方式和表達(dá)技巧,這樣才能更加順利的完成交易。
2.2交際技巧
在適當(dāng)場合運(yùn)用合理的交際技巧,往往可以達(dá)到事半功倍的效果。在國際營銷中,除了要充分了解對方的背景知識(shí),做出正確的語言決策外,還要善于運(yùn)用合適的交際技巧,靈活展現(xiàn)語言的藝術(shù)和魅力,調(diào)節(jié)現(xiàn)場尷尬的氣氛從而促進(jìn)雙方愉快的交流。因此,在使用商務(wù)英語的過程中,要特別注意使用合理的措辭,當(dāng)面對不同的交流對象時(shí),要在第一時(shí)間根據(jù)其背景知識(shí)對其思維習(xí)慣、心理特點(diǎn)等作出判斷,然后運(yùn)用合適的交流技巧,提升自我的交際能力。
2.3語言決策
對商務(wù)英語進(jìn)行正確的決策,才能促進(jìn)雙方的交易活動(dòng)順利進(jìn)行。商務(wù)英語在國際營銷的應(yīng)用中,背景知識(shí)是基礎(chǔ)、語言決策是內(nèi)容,交際技巧是手段和工具,只有正確合理的運(yùn)用這三者,才能更好的發(fā)揮商務(wù)英語在國際營銷中的重要作用。
3、商務(wù)英語在國際營銷中的重要作用
商務(wù)英語以其獨(dú)特的商務(wù)知識(shí)和商務(wù)文化理念區(qū)別與一般英語,又以其較高的專業(yè)性和實(shí)用性在國際營銷中發(fā)揮著重要的作用。
3.1商務(wù)英語是進(jìn)行國際營銷的前提改革開放打開了我國對外開放的大門,在加入WTO之后,我國對外的經(jīng)濟(jì)貿(mào)易不斷增加,在經(jīng)濟(jì)全球化的進(jìn)行,進(jìn)展方向的正確性以及企業(yè)財(cái)產(chǎn)的安全性。
3.2提高財(cái)務(wù)人員的素質(zhì)
哪怕是再好的制度,也需要人去執(zhí)行和把關(guān)的,企業(yè)財(cái)務(wù)控制系統(tǒng)的主體是人,其也是控制內(nèi)部財(cái)務(wù)的客體,所以,決定工作質(zhì)量的因素就是人員素質(zhì),同時(shí)也是落實(shí)財(cái)務(wù)控制制度的條件,對人員進(jìn)行控制的核心。企業(yè)在對用人進(jìn)行選擇時(shí),應(yīng)當(dāng)對工作人員的工作態(tài)度、責(zé)任心、業(yè)務(wù)水平以及交流溝通水平等綜合素質(zhì)進(jìn)行考核,讓工作人員意識(shí)到自己的企業(yè)責(zé)任。企業(yè)應(yīng)當(dāng)合理的對獎(jiǎng)勵(lì)激勵(lì)機(jī)制進(jìn)行設(shè)置,對財(cái)務(wù)人員學(xué)習(xí)專業(yè)會(huì)計(jì)知識(shí)的積極性進(jìn)行鼓勵(lì),對人員的培訓(xùn)和進(jìn)修進(jìn)行組織,對行業(yè)知識(shí)進(jìn)行更新,盡可能的對操作技能以及愛崗敬業(yè)的心理素質(zhì)進(jìn)行提高。
3.3建立嚴(yán)密的控制制度
對財(cái)務(wù)內(nèi)部控制系統(tǒng)進(jìn)行完善的基礎(chǔ)是要有一套完整的財(cái)務(wù)控制制度,它是標(biāo)準(zhǔn)、是依據(jù)。在對國家財(cái)富進(jìn)行創(chuàng)造的過程中,企業(yè)是執(zhí)行者,所以,國家就制定了許多有關(guān)的法律條文,故而,企業(yè)在建立財(cái)務(wù)控制制度時(shí)要根據(jù)國家相關(guān)的法律規(guī)章。在國家相關(guān)法律法規(guī)的引導(dǎo)下,企業(yè)根據(jù)建立內(nèi)控制度要點(diǎn)、目標(biāo)以及原則的要求對本單位的財(cái)務(wù)內(nèi)控制度完備的進(jìn)行建立。企業(yè)的財(cái)務(wù)內(nèi)控制度具體包括下面七個(gè)基本的控制財(cái)務(wù)會(huì)計(jì)的制度:適用適時(shí)的監(jiān)督考核制;定期資產(chǎn)盤點(diǎn)的制度;合理科學(xué)的預(yù)算制;合理的會(huì)計(jì)程序以及會(huì)計(jì)政策;嚴(yán)格的核對制;完整的簿記制;可靠基本的憑證制。企業(yè)應(yīng)當(dāng)按照財(cái)務(wù)內(nèi)控制度的體系框架進(jìn)一步的對相關(guān)的內(nèi)控制度進(jìn)行加強(qiáng)和健全,讓各個(gè)企業(yè)的職員對自己的義務(wù)和責(zé)任進(jìn)行明確,明白什么不該做什么該做以及做了之后應(yīng)該負(fù)什么樣的法律責(zé)任。
3.4對規(guī)范控制程度更好的進(jìn)行提升
預(yù)計(jì)1-3個(gè)月審稿 CSCD期刊
中國科學(xué)技術(shù)協(xié)會(huì)主辦
預(yù)計(jì)1-3個(gè)月審稿 CSSCI南大期刊
東北師范大學(xué)主辦
預(yù)計(jì)1個(gè)月內(nèi)審稿 省級期刊
湖南省教育廳主辦
預(yù)計(jì)1-3個(gè)月審稿 CSCD期刊
中國科學(xué)技術(shù)協(xié)會(huì)主辦
預(yù)計(jì)1個(gè)月內(nèi)審稿 部級期刊
國際儒學(xué)聯(lián)合會(huì)主辦
預(yù)計(jì)1個(gè)月內(nèi)審稿 部級期刊
中華人民共和國教育部主辦