五月激情开心网,五月天激情社区,国产a级域名,婷婷激情综合,深爱五月激情网,第四色网址

漢語學習計劃優選九篇

時間:2023-03-06 16:05:22

引言:易發表網憑借豐富的文秘實踐,為您精心挑選了九篇漢語學習計劃范例。如需獲取更多原創內容,可隨時聯系我們的客服老師。

漢語學習計劃

第1篇

語言是人們進行社會交往,進行學習,工作的工具,學習和掌握國家通用語言文字,有利于各民族之間的經濟,文化交流,有利于促進少數民族地區改革開放和現代化建設,有利于增強各族未成年人的祖國意識和中華民族的認同感尤其時對于少數民族而言,學好母語的同時要學好作為國語的漢語是非常重要的。掌握最新的知識和時俱進具有重要意義。

二、為了結合學校實際教學情況加強《漢語》學習建立了學校《漢語》領導小組

組 長:阿依努·阿布力米提(校長)

副組長:馬俊華

組 員:阿米尼古麗·艾合買提、古蘭班·艾合買提、肖燕、陳旋、帕熱克扎提·吾拉木

三、具體措施

(一)主要做法

1、在漢語教師中選 1 名名考漢教師,專門負責全校教師的漢語學習,為漢語學習提供相關材料。

2、每天利用半小時,組織教師集體學習,由選出的1位教師向大家教授一句日常用語。

3、為了加強“漢語”教師之間的經驗交流學校定期會對“漢語”教師開展研討會活動。

4、加強和其他學校進行“漢語”學習方面的經驗交流,到教學水平先進的學校進行“漢語”學習方面的探討、交流、學習其他學校好的教學方法。

5、為了激發教師對漢語課的興趣,學校全校教師中要進行鋼筆字比賽和朗讀、演講比賽。

6、為了加強教師的漢語水平和自學能力,安排教師在同一個辦公室辦公,學習交流漢語,形成了互學、互助的好風氣。

7、開辟校園宣傳漢語專欄,通過宣傳專欄,全校師生每天學一句日常用語。

8、積極倡導師生進行漢語學習,從而加強師生的民族團結教育。

9、教師自己利用課余時間自主復習或向漢語教師請教。

(二)培訓內容

主要內容以《漢語水平初級教程》以及各類報刊、雜志、文件和學校下發的漢語學習內容等為主要學習內容。

(三)激勵機制

1、每月組織一次“漢語”水平測試,教務處負責對教師學習情況進行考試通報。

第2篇

(一)、主動回想,重溫昔日。

主動回想,簡單地說,就是獨立地把老師課上所講的內容回憶一遍。這樣做實際上就是自己考自己,是逼上梁山著自己專心致志去動腦筋進行思考的一種方法。經過這樣的回想,仿佛自己又上了課,重難點會清晰地印在腦中。

(二)、細讀課本,步步為營。

復習時若不認真鉆研課本,則難以達到課本的基本要求,也難以系統地掌握中學階段所學的知識,因為課本是教與學的唯一憑據。課本實際上是我們學習用書中最重要、最精粹的讀物,千萬不可掉以輕心。

(三)、整理筆記,注重感悟。

整理筆記的任務有:

1、補。補上該記而沒記的內容,使知識系統化。

2、正。更正課堂記錄不太準確,用詞不當,深度不夠的地方。

3、添。添上個人學習的心得、見解、評價等。整理筆記的時候,還可順帶將自己的感悟寫下來,這些感悟,是你最可寶貴的一筆財富。

(四)、精心挑選,參考書籍

市場上的參考書很多,所以大家一定要精心挑選,選擇真正適合自己的。閱讀參考書應注意的幾點事項:

1、要圍繞課本的內容和教師講課的中心去閱讀。

2、要千萬仔細閱讀課本內容,后看參考書。讀時,心里要有個目的:要么加深理解;要么解疑;要么加寬知識面;要么了解知識間的聯系。

3、讀有所得,適當記錄。在聽課筆記的相應章節或記參考書的書名、頁碼,或記參考要點,或記個人的有關思路等。

(五)、高質課堂,聆聽名師。

聽名師的講解,會起到事半功倍的效果。北京四中網校的網絡面授班課程是寒假很好的選擇,需要注意的問題是:

1.讓自己的耳朵始終站立著

最有效的一個學習方法就是要牢牢抓住課堂。力求通過提高課堂學習的效率來減輕課下的負擔。因此,上課要做到全神貫注,全力以赴。相反,如果本末倒置,不是寄希望于課上解決問題,而是??空n下加班加點,自然就很難做到集中注意,專心聽講了。

2、讓自己的大腦始終飛跑著

對教師所講的知識要多瓿幾個為什么,要善于從不同的角度,不同的側面去分析和理解,將問題進行加深和拓寬。只有這樣,才能將知識真正把握,從而做到舉一反三,觸類旁通。對老師的提問要勇于回答,積極參加課堂講座和爭論,以闡明自己的見解和看法,以培養我們的思維能力和表達能力。

3.讓自己的思路始終歡暢流動著

不要中斷聽講而去死鉆“牛角尖”,而應先將暫時不懂的問題記下來,留到課后去解決,以保持聽課的連續性。否則,如果中斷聽講而去死摳某個問題,就會使課堂的整體性遭到破壞。待到你從“牛角尖”中醒悟過來時,老師已經又講到其它問題上去了。這樣就會因一步掉隊而步步被動,甚至造成整堂課都聽不懂的嚴重后果。所以,上課時一定要緊跟老師的思路,不走神,不掉隊,不鉆“牛角尖”,始終保持思維的靈活性和聽課的連續性。

4.讓自己的筆端不斷飛揚著

第一,做筆記時要記下老師的思維方法、思維過程和思維結果,以便課后復習和指導作業。

第二,筆記要盡量完整而簡潔。重點、難點、疑點要記全,但不必照抄老師的原話,否則會因忙于筆記而顧不上聽下面的內容。記錄最好能用自己的話或“關鍵詞”概括老師講授內容。這樣可迫使自己集中精力,邊聽邊積極思考,抓住重點,重新歸納,既省時,又省力,還能提高聽課效果。

第3篇

關鍵詞:對外漢語教學;中西文化;交際分析

一、語言學中的文化因素

(一)語言以文化為基礎

分布在世界上的各個國家都擁有屬于自己的語言,且每個國家的語言總是獨立于其他國家語言的。換言之,每個國家或者民族的語言在世界上具有獨樹一幟的一面。首先,語言產生于與這個民族特有的歷史文化相關的因素之中。每一個民族都是在不斷地、長期的歷史發展中形成屬于自己的民族的文化,這個民族文化的形成與這個民族所在的地域、環境具有密切關系,正是因為各個民族或者地區的這些因素具有不同特征才在客觀上導致了民族語言所具有的的不同特征。其次,每個民族的語言在很大程度上都是為了方便本民族的人們共同溝通思想而產生的。任何語言的產生都是為了滿足某個民族或者地區的人們的共同把的溝通需要。從來沒有一個民族的語言的產生只是為了產生而產生,而是為了這個民族或者國家之內的人們的普遍需要而產生的。從這個角度來說,任何民族的需要總是建立在這個民族生活需要的基礎上而產生與之相適應的民族語言。最后,一個民族或者國家的語言總是浸透著這個民族或者國家的特有情感。從一定程度上來說,民族語言或者國家的語言總是與這個民族的民族文化具有密切關聯的。

(二)語言順應著文化發展的方向

民族文化發展的方向是指,在一個民族之中總是具有屬于這個民族的特有的文化,這個民族特有的文化具有屬于這個民族的獨有的特征。實際上,民族文化總是在發展變化的,正是在這種發展變化之中民族文化才有提升的可能。從一定程度上來說,任何民族的文化都是需要隨著世界形式的發展而不斷進步與發展的。首先,文化發展的方向在很大程度上決定著語言發展的形式。前已述及,語言的發展是建立在文化發展的基礎上的。只有文化不斷發展才能為語言發展提供合理性的基礎,這是由語言發展的根本特征所決定的。語言如果不順應著文化發展的方向,則任何語言的發展都是沒有生命力的,終會成為無源之水無本之木。其次,文化在一定程度上塑造著語言。語言是文化的一種表現形式,但語言不是文化唯一的表現形式,作為一種文化表現形式,語言具有與文化相似的特征。但是恰恰是文化作為一種綜合性的力量在制約著、規范著語言的發展形態。沒有文化對語言的規范作用,語言往往會發展為不符合這個民族或者地區的需要的一種語言,這是與語言發展的初衷背道而馳的,也是不符合語言發展的科學規律的。最后,文化發展的方向在實質上就是語言發展的方向。從根本上來說,語言既是文化的一種表現形式又是文化的組成部分。所以,文化具有更綜合性的意義,也就是說,文化在一定程度上更能代表一個民族的整體的精神面貌。一個民族的精神面貌是由一個民族的文化所決定的。只有一個民族的文化才能代表這個民族的真正的精神狀態。所以,文化具有更綜合的意義。從這個角度上來說,也就是語言的發展必須也不得不順應著文化發展的方向。

(三)文化對語言的糾偏作用

文化從來不是以一種形式對語言的發展施加影響的,也當然不是一種力量來作用于語言的發展的。首先,語言在內容上具有文化的影子。任何語言總是建立在特定的文化內容上的,也就是說,任何語言總是由一定的內容來組成的。比如語言的詞匯、新型流行語這些都屬于語言的內容的一部分,但作為民族文化的重要組成部分,語言的發展往往與民族文化具有不可分割的關系,作為語言內容的部分往往是文化的重要組成部分。在語言發展的過程中,文化往往可以及時糾正語言發展過程中不屬于文化內容的部分。往往隨著社會的快速發展會出現一些與傳統文化相悖的語言內容,這種情況下就依靠傳統文化對語言實行一種糾偏作用,也只有文化的力量才能實現這種糾偏。其次,語言的發展總為文化的發展鋪墊道路。前已述及,語言的發展是文化發展的重要組成部分。也就是說,語言是文化的重要表現形態。認識到這一點,實際上也就能夠正確認識語言與文化的關系。很多情況下,一個民族或者地區的文化需要用特定的語言來表達,也就是說,只有靠一定的語言才能把文化的東西表達出來,這是由語言與文化的特定關系所決定的。所以語言的發展必須順應著文化,而文化的表達恰恰在很大程度上又是語言的表達的組成部分。從這個角度來說,語言與文化的發展是相輔相成的。最后,往往在語言表達的過程中,文化的因素又起著重要的作用。文化作為一種無形的力量無時無刻不在語言的發展過程中發揮著重要的作用,這種作用盡管是無形的,但恰恰有時候是決定性的。綜上所述,文化對語言的糾偏作用是貫穿于語言發展的始終的。

二、對外漢語教學中的文化交際原因

(一)文化背景的不容

在對外漢語教學中,往往受教育者與教育者分別屬于兩個民族,也就是說屬于兩個不同文化背景的民族。比如,往往來說,在對外漢語教學中,往往是由中國人來充當教師,而教授的學生往往是外國人。所以,對外漢語教學中,尤其注意文化的傳授。首先,兩個不同文化背景的人很難擁有相似的文化品位?;谖幕尘暗膹碗s性,往往來說,教育者與被教育者總是分別屬于不同的文化屬性,所以基于文化背景的不同,對外漢語教學者應該在平時的教學中注意文化背景的介紹與融通。從很大程度上來說,正是由于文化背景的不同才會在實際上導致語言學習的困難。其次,只有把語言背后的文化背景介紹給學生才能從根本上把語言的學習目的傳達給學生。從很大程度上來說,語言學習是一種文化的學習,只有語言學習者把語言背后的文化因素搞清楚,那么語言學習者實際上也就對這種語言具有了相當程度的熟悉了。最后,基于語言學習的文化背景學習實際上是語言學習的精髓,在以往的對外漢語教學中,任何語言學習者與語言教育者都是基于一定的文化背景的介紹而進行教學的。這是正確的語言教學方式,更是對語言學習者有益的教學方式。

(二)增強語言學習者的學習興趣

從一定程度上來說,語言學習從來不簡簡單單地是一種語言學習,而更深層次地是一種文化溝通。必須明確只有把文字背后的文化力量讓學習者徹底掌握才能更加激發語言學習者的學習熱情,也才能從根本上完成語言學習者的主動學習。首先,介紹語言背后的文化因素是增強語言學習者學習動力的重要手段。在很多情況下,語言學習者由于不理解自己所學語言背后的文化邏輯導致學習效率的低下以及學習熱情的下降,這是由于不知所以然所導致的。學習知識從來不能止步于僅僅知道這是什么而更加要具體地深入地理解為什么。尤其是學習一門語言更加要樹立這種觀念。其次,在很多情況下,教學者接受語言背后的文化因素往往可以完成兩種文化背景的溝通。從社會學上來說,任何地區的人們總是會具有一定程度的相似性,這種相似性在很大程度上是基于人性形似所提出的并發展的。盡管在語言教學中,尤其是在對外漢語教學中,教師與學生往往具有不同的文化背景,但必須注意教師與學生的文化背景具有一定程度的相似性。這種相似性就是源于人類本性的相似性。所以,在對外漢語教學中,教師注重介紹語言的文化背景實際上就是在把兩種文明或者兩種文化背景做一個溝通,正是在這種溝通之下,語言學習者才會增強其學習語言的熱情。

(三)培養學習對象的語言應用能力

任何語言的學習的最終目的都是為了把語言運用到實際生活中去,換言之,不能應用的語言是一種啞巴語言,在對外漢語教學中只有注意中西文化交際的重要性才能在很大程度上把語言的應用能力提高上去。首先,語言的最終目的就是要作用于社會生活。所以,在對外漢語教學中提高學生對漢語的運用能力實際上一直是對外漢語教學的最終目的。只有讓學生徹底掌握漢語的應用能力,漢語才能對社會生活產生實際上的作用力。當然,語言對社會作用力的體現不是一朝一夕的,而是需要一個長期的發展過程。所以,教師培養學生的漢語應用能力從根本上來說就是為了培養學生良好的語言學習習慣,這是對學生長遠的語言學習具有更大好處的。其次,只有在把中西方文化背景介紹清楚之后,語言學習者才能從根本上學習到語言背后的力量。從一定程度上來說,語言的學習過程實際上是一種文化的溝通過程,所以在學生學習漢語的過程中,教師要特別注意培育學生的這種運用語言的能力,語言運用能力的提高從長遠來說,就是文化溝通能力的提高,這是對學生的長遠的發展具有相當大的好處,也是學生日后在社會上更加具有競爭能力的重要方面。

三、對外漢語教學文化交際的主要途徑

(一)增強師生互動的效果

任何一種課堂教學要想取得良好的學習效果,也就是說,真正地讓學生在課堂學習中就取得良好的知識,都離不開課堂上師生的互動。從很大程度上來說,只有在課堂上增強師生之間的互動才能正確把握教師與學生之間的溝通度。首先,師生課堂互動實際上就是一種教學相長的過程。教學相長在教育學上指的是教師在教授學生學習科學文化知識的過程中也能夠從學生身上汲取到對自己教學有益的方面。也就是說,在課堂上師生互動的過程中,不僅僅是教師教授學生知識的過程,實際上教師也在學習知識。其次,只有增強課堂互動才能夠真正讓課堂活躍起來。從語言學的根本特征上來說,任何語言要想學好,都必須要把語言交流放在重要的位置上,尤其在對外漢語教學中,師生課堂互動更能夠增強師生之間的互相理解。只有在對外漢語教學中,師生之間的互動能夠增強才能夠真正實現其之間的文化溝通?;谡Z言學的基本特征,只有在課堂上就注重語言的運用與交流才能真正實現語言學習的目的。課堂互動效果從來不是一種想當然的過程,而是一個長期的培養過程,只有在長期的有效的課堂互動效果中,師生之間才能實現良好的互動。

(二)注重培養學生的語言綜合能力

任何一門語言的學習都不是僅僅注重語言學習的一方面。從語言學習的基本特征上來看,語言學習的綜合能力當然地包括聽說讀寫。對外漢語教學永遠不能停留在一種教學形式上,只有多種能力共同培養才能真正實現語言教學的目的。首先,教師要不斷摸索培養學生漢語綜合能力的教學方法。對于學生學習語言能力而言,不能只注重一方面語言能力的培養,教師要培養學生的綜合語言能力就必然需要綜合的教學方法這是由教學的基本特點所決定的,也是由基本的教學規律所決定的。其次,教師在教學過程中要善于發現學生學習漢語的薄弱之處,也就是說,往往在教學過程中最容易暴露學生學習漢語的短板,只有教師把這些短板充分考慮到實際教學中才能真正實現教學的目的。最后,綜合能力的培養需要教師注重讓學生養成主動學習的習慣。一個良好的學習習慣的養成必然需要相關的學習動力的激勵,所以教師在教學過程中要不斷變化教學方法,當然這種變化也是隨著教師遵循一定的教學規律來進行的,只有教師遵循一定的教學規律才能真正實現對學生教學的目的。從教育規律來看,教師只有遵循學生學習知識的基本規律才能實現教學能力的提高,這二者在很大程度上是一致的。

(三)注重培養學生良好的語言學習習慣

其實,從語言學習的內在驅動力上來講,任何語言學習都是要依靠語言學習者自身的主動學習來實現的,也就是說,只有語言學習者自己能夠養成良好的語言學習習慣才能主動地去進行語言學習,對外漢語教學也不例外。首先,往往來說,學生由于不能正確認識到語言學習的正確方法,往往來說,學生需要老師的指引與正確引導,這是由學生學習階段所決定的,任何情況下,學生只有遵循正確的學習方法才能真正實現學習語言的目的。其次,教師必須認識到良好的語言學習習慣必須注重文化差異的比較。換言之,在實際教學活動中,教師只有真正認識到學生只有理解語言背后的文化內涵才能實現真正的語言學習目的才是十分重要的。所以良好的學習習慣的養成,當然包括讓學生理解語言背后的文化內涵。最后,為了學生學習語言的長遠發展考慮,教師必須認真總結在實際教學中,學生所出現的不良的語言學習習慣,有時候無論良好的學習習慣還是不良的語言學習習慣都容易形成一種長期的慣性,而且這種慣性一旦養成就不容易糾正。養成良好的漢語學習習慣也是中外兩國文化交際更加有效性的必然要求。

[參考文獻]

[1]張蔚,徐子亮.基于扎根理論的對外漢語新手教師教學焦慮研究[J].華文教學與研究,2016(3).

[2]張曉東,古芳瑜.對外漢語中“巴不得”與“恨不得”的比較教學[J].長春教育學院學報,2016(9).

第4篇

關鍵詞:漢語言 產業化 國際化 發展分析

隨著我國經濟的快速發展以及綜合實力的提高,實現文化領域的交流和發展已經成為重要的問題之一,做好文化的傳播和交流既是文化發展的需要,更是實現國際間交流的友好橋梁。而語言作為一個重要的交流媒介,其對于國際雙方的交流來說意義重大。中國作為語言文字的重要起源國家,語言文化歷經長期的發展和演變,具有了深厚的歷史積淀。而隨著新時期的發展,漢語言的發展也面臨著新的機遇和挑戰,因此必須大力的開展漢語言文化的傳播,擴大其影響的力度,逐漸的實現產業化和國際化的大發展和大交流,進而實現其全面的發展。當然,要做好漢語言的產業化和國際化,讓漢語言文學走向世界、走向未來還需要積極的進行探索,進而尋求出有效的方式呵呵途徑。下面,筆者就將結合這一問題展開分析和探討。

一、新時期漢語言文學發展的背景

隨著經濟全球化的到來,國際間的交流和溝通也越來越頻繁,這不僅僅體現在國際間的經濟貿易上,在文化產業的發展上也是這樣。作為重要的交流媒介—語言,也越來越受到人們的重視。對于中國來說,漢語言的發展也經歷了較為長期的發展和變遷,在新的時期,中國在國際舞臺上的影響力也在逐漸的擴大。這樣一來,人們對于漢語的關注程度也越來越高,不少國家的人民都在積極的學習漢語,開始接觸古老的中國文化,感受魅力無窮的漢語言文學,在世界廣泛的范圍內實現了學習漢語的“熱潮”。這對于漢語言文化的發展來說是具有重要的意義的,也是漢語言文化走向世界、走向國際的一個重要的發展機遇。因此必須迎接機遇,實現漢語言文學的大發展。

當然,漢語言文學要實現產業化和國際化的發展目標還需要很長的路要走。對于漢語言文學的發展來說,實現更大范圍內的發展需要樹立長遠的發展目標。結合產業化和國際化發展的要求進行積極有效的探索。在這方面,漢語言文學就要更加的樹立自身的特色,同時擴大自己的影響力和影響范圍,不斷的實現突破和提升。與此同時還要建立起國際化的規劃,有步驟有層次的實現漢語言文化的推廣和發展。

二、對于漢語言文學產業化和國際化發展的探討和分析

1.樹立起產業化發展的理念,不斷的實現產業化發展目標。對于文化產業的發展來說,產業化的發展道路是一個重要的問題,他對于這種文化自身的發展以及長期的發展來說都具有重要的意義和積極的作用。在這方面,我們也知道任何一種文化如果要實現好的發展就需要擴大自身的影響力和傳播發展的力度,針對這一問題,產業化地發展模式就備受人們的關注。對于漢語言文學的發展來說,要想實現產業化和國際化,那么就要有效的對漢語言文學進行分析和探究,進而尋求出有效的發展策略和發展規劃。那么,從當前的漢語言文化發展現狀來看,我們就需要依照漢語言文學自身的特點進行科學的分析和探討。古漢語作為中國傳統文化的基礎也是漢語言文學最為豐富的素材寶庫, 他對于漢語的發展來說具有重要的意義,同時也是一系列中國傳統文化的集大成。隨著近代歷史的發展和變革,近代的白話文開始興起,漢語言文學也就開始了一場變革和發展,而現代青少年對于深入學習研究古漢語和國學的耐心正逐步喪失。漢語言文學的產業化應該與漢語支撐并由漢語表達的中國的價值觀理念結合在一起,而不應該是由漢語描繪出的其他文化的內容,在這方面需要加強注意。

2.漢語言文學的國際化。對于漢語言文化的國際化發展來說就需要做好全面的規劃和詳細的分析。對于漢語言的發展來說,要想實現其國際化的發展,重要的一點就是要實現漢語的國際化,讓更大范圍內接受漢語。這對于漢語言的發展來說是一個重要的前提。讓漢語在更大的范圍內接受認可,這對于漢語的發展至關重要。而且中國的文化走向世界,語言也是較為重要的一個代表。在這方面漢語言的發展就有了很好的一個發展平臺。與此同時,實現漢語言的國際化就要建立漢語言文學作為中國文化的代表,中國的文化產業有很多重要的組成,但是在發展漢語言國際化的過程中就需要將漢語言作為文化產業的一部分進行國際化。針對這一問題就需要在各方面做好準備,尤其是在人力以及物力和財力上,在這幾個方面做好支持。最后,漢語言文學要滲透到的是世界各國,不應該急功近利只盯住擁有文化話語權的歐美各國。要實現漢語言的國際化發展就需要建立以自身為核心,放眼全球的發展規劃,進而建立起漢語言發展的體系。

3.走產業化與國際化相結合的發展道路。對于漢語言的國際化發展來說必須緊密的和國際化的發展大環境聯系起來,對于漢語言的發展來說,任何淡化了或者是脫離了國際化來談產業化都是片面的,缺乏客觀性的。對于漢語言的發展來說國際化與產業化是互相支持和緊密相連的。所以實現漢語言文學的大發展和產業化路子就要將二者很好的結合起來。

與此同時,對于漢語言文學的發展來說還需要加強其自身的影響力,這就需要我們在漢語言文學的發展過程中逐步的樹立品牌意識。對于漢語言的產業化發展來說樹立品牌是一個很好的選擇。當然也是市場化發展的重要需求。同時,產業化和國際化應該是共同進行的,這一點美國的全球精英教育不可謂不是典范。漢語言文學的發展與振興不僅僅只是一個獨立的事件,而應該是與中華民族的崛當然實現漢語言文學的發展還需要和中國的發展歷程緊密的聯系起來,實現和中國經濟和產業的發展聯系起來,隨著中國的發展一道走向世界。而漢語言文學的產業化與國際化的過程也需要一定的支持和后盾,這就需要國家在漢語言的發展上予以支持。我們相信只有多方聯手進行準備,漢語言的發展就會取得更大的進步和更好的發展,最終實現產業化和國際化的發展目標。

參考文獻:

第5篇

(菏澤學院外國語系,山東菏澤274015)

摘要:語言與文化相輔相成,共同承載著一個民族的發展。語言是人類重要的交際工具,基于文化滲透下的語言教學有助于使語言教育更加“豐滿”,實現有效語言教學。本文首先闡述了文化與語言的關系以及在韓語教學中進行文化滲透教育的必要性,在此基礎上論述了在韓語教學中進行文化滲透教育的若干策略,旨在強化對韓語教學現狀的認識,并為今后相關領域的研究提供一定的參考資料,進一步推動韓語教學改革的發展。

關鍵詞 :文化滲透;韓語教學;文化教育;有效語言教學

DOI:10.16083/j.cnki.22-1296/g4.2015.04.034

中圖分類號:G642.0文獻標識碼:A文章編號:1671—1580(2015)04—0072—02

收稿日期:2014—11—28

作者簡介:閆海靜(1983— ),女,山東菏澤人。菏澤學院外國語系,助教,碩士,研究方向:韓國現代文學,中韓翻譯對比。

一、文化與語言的關系

語言作為人類信息的基本載體,是人類交際的重要工具。從本質而言,語言就是社會約定俗成的音、義結合的符號系統。所以,語言往往被看作是特殊的社會現象,依托社會而產生和發展。在語言學習的過程中,“文化”這一元素不可忽視。語言學習一旦離開對語言所在的民族文化的了解,那就相當于行尸走肉,難以實現有效的語言學習。文化是一個民族發展進程中的重要產物,是人類精神財富的總和。脫離文化的語言是不完善的、不健康的。因此,語言是文化的一種重要載體,而文化則展現出語言的獨特性,兩者有著密切的關系。

此外,語言教學是一個系統,僅僅強調語言中的詞匯或語法教學是空洞而乏味的,不僅無法構建有效的語言教學,而且逐漸弱化了學生對語言學習的興趣。所以,在實際的韓語教學中,要充分重視文化滲透教育的重要性,讓韓語教學更加“豐滿”,讓學生在韓語學習中感受到韓國的文化,提高其學習韓語的興趣與積極性。

二、在韓語教學中進行文化滲透教育的必要性

中國與韓國有著很深的歷史情結,同屬于東方文化圈,都深受儒家傳統文化的重要影響。所以,中國與韓國的文化在諸多方面有相似之處,如兩國在禮儀習俗、文化背景等方面都表現出較多的相似性。但是,我們也要看到,由于民族文化環境不同,兩國的語言文化也存在著較大的差異性。也就是說,兩國在信仰、生活習俗、思想等方面存在差異。在交際過程中,如果忽視了這些差異元素的存在,則極易造成語言上的誤解。例如:在韓國,韓國學生考前忌諱吃海帶,因為海帶很“滑溜”,如果考前吃了海帶就預示著考試可能會“滑”下來;當韓國人問你“什么時候可以請客吃面條”時,其實不是讓你請他吃面條,其本意是“你什么時候結婚”。如果不了解這些語言文化上的差異,極易產生語言上的尷尬。因此,在韓語教學的過程中,應強化對韓國文化的了解,消除兩國語言交流中的文化障礙。

此外,高校韓語專業學生的韓語基礎幾乎都是零。在零基礎的教學情形之下,韓語專業的學生對韓語學習勢必一片空白,缺乏對韓語的了解。所以,在實際的教學中,教師應注重文化滲透教育在教學中的重要性。一方面,教師應利用多樣化的教學方法,在構建有效韓語教學的同時,充分調動學生學習韓語的興趣;另一方面,教師應通過文化滲透教學不斷地激發學生學習的動機,增強學生對韓國文化的了解。這樣,在有效的激發與引導之下,學生更能學習好韓語,這對學生而言,顯得非常必要。

三、在韓語教學中進行文化滲透教育的策略

隨著中韓兩國經濟貿易往來的日益頻繁,文化交流也逐漸增多。近年來,我國高校越來越重視韓語專業的開設與教學。當前,高校韓語教學整體良好,但在諸多方面仍存在不足,尤其是實際應用能力方面的問題比較突出,在韓語教學中出現了“學難以致用”的尷尬現象。究其緣由,在很大程度上是因為文化滲透教育不足,對文化與語言的關系缺乏深刻的認識。這樣一來,韓語教學成為了硬性的語言教學,學生對韓語缺乏文化上的情感。對此,高校在韓語教學的過程中,要注重文化滲透教育的重要性,并切實采取有效措施,確保文化滲透教育的有效落實。

(一)依托多樣化的教學方法,提高學生學習韓語的興趣。在傳統教學理念的束縛下,韓語教學注重“灌輸式”教學方法在教學中的應用。這種教學方式不僅使韓語教學變得僵化,也不利于文化滲透教育的有效開展。對此,教師要轉變傳統單一的教學方法,以多樣化的教學方法營造良好的語言環境,提高學生學習的積極性與興趣。一方面,教師在單詞授課的過程中,應適當地拓展單詞背后的民族文化、生活方式,強化學生對韓國文化的認識。例如:在韓語單詞“糕”的教學中,教師可以講授“糕”在韓國人生活中的角色以及歷史地位,對韓國人愛吃“糕”的原因進行闡述,并對與此詞有關聯的一些韓國俗語進行適當介紹。這樣,不僅強化了學生對韓語“糕”的認識,而且使學生通過其背后的文化以及相關的俗語,強化了對韓國文化內涵的了解,有助于提高學生學習韓語的興趣。另一方面,在文章或對話教學中,教師可以收集相關的民俗風情、歷史文化,將其滲透到實際的教學之中。同時,可以利用課余時間開展韓語歌曲比賽、韓餐制作等活動,讓學生在良好的學習環境中更多地接觸與了解韓國文化,真正實現寓教于樂。

(二)優化與調整韓語教材,豐富教材的文化內容。當前,高校韓語教材更多的是強調韓語的教學,教學內容陳舊、模式僵化,對于韓語文化內容缺乏系統的展現。所以,基于當前的教材現狀,應優化和調整韓語教材內容,豐富教材的文化內容,讓文化滲透教育在教材中落地生根,從而推動韓語教學的發展。首先,對現有教材中的文化內容進行重新組合,并添加文化內容豐富且富有時代氣息的課文作為教學內容。這樣,通過教學內容的調整與優化,讓豐富的教學內容推動教學方法的轉變,使文化滲透教育得以有效落實。其次,教師應激發學生學習韓語的積極性,指導學生對韓語文字及相關材料進行收集,不斷地豐富教學內容。再次,立足于實際教學的需要,教材文化內容應積極向上,突顯韓國文化的精神面貌。

(三)充分利用網絡等資源,收集各種形式的韓語素材。當前,學生對于韓國文化的了解已不再僅僅局限于教材,也可以通過韓劇、電影等途徑了解韓國的文化及生活。所以,教師應鼓勵學生充分利用網絡資源,收集、觀看有關韓國文化的真實素材,豐富當前的教學信息。一方面,通過一些韓國的電視劇、電影,讓學生感受韓國生活中的諸多要素,拉近其與韓國文化及語言的距離;另一方面,在拓展學生視野的同時,也要積極引導學生對韓語素材中所包含的語言及文化進行思考與總結,提高韓語教學的有效性。例如:讓學生利用課余時間觀看電視劇《大長今》、《來自星星的你》,使其通過經典電視劇了解韓國的傳統文化,并在娛樂休閑的狀態下強化對韓國語言及文化的認識與思考。這樣一來,學生的視野不再拘囿于教材,并且通過這種途徑,也逐漸培養了學生的跨文化意識,對于優化韓語教學起到了重要的作用。

(四)提高韓語教師的綜合素養,重視外教的作用。文化滲透是一個輸出的過程,教師在其中起著重要的作用。因此,要提高韓語教師的綜合素質,這是提高韓語教學水平的重要基礎。一方面,教師不僅需要具備深厚的韓語功底,而且要對韓國的文化背景有較好的了解;另一方面,教師應具備良好的中韓文化交際能力水平,這有助于各教學環節的有效落實。對此,教師要強化自我學習,不斷地提高專業水平,并加強對韓國文化的研究與了解,滿足實際教學的需求。與此同時,外教在其中的作用不容忽視,外教是學生接觸和了解韓語及文化的重要窗口。也就是說,在外教的韓語課堂上,學生應用韓語與外教進行交流,并通過課外輔導的方式,強化對韓國文化的了解。

參考文獻]

[1]馮佳琳.淺析韓國語教學中存在的問題和對策[J].中小企業管理與科技,2013(1).

[2]趙永濤.淺談高校韓語教學中的文化教育[J].現代企業教育,2014(5).

[3]王立群.高校韓語專業文化教學探討[J].渭南師范學院學報,2013(8).

第6篇

隨著我國經濟的快速發展以及綜合實力的提高,實現文化領域的交流和發展已經成為重要的問題之一,做好文化的傳播和交流既是文化發展的需要,更是實現國際間交流的友好橋梁。而隨著新時期的發展,漢語言的發展也面臨著新的機遇和挑戰,因此必須大力開展漢語言文化的傳播,進而實現其全面的發展。當然,要做好漢語言的產業化和國際化,讓漢語言文學走向世界、走向未來還需要積極的進行探索,進而尋求出有效的方式和途徑。

一、漢語言文學發展的背景

隨著經濟全球化的到來,國際間的交流和溝通也越來越頻繁,這不僅僅體現在國際間的經濟貿易上,在文化產業的發展上也是這樣。作為重要的交流媒介—語言,也越來越受到人們的重視。對于中國來說,漢語言的發展也經歷了較為長期的發展和變遷,在新的時期,中國在國際舞臺上的影響力也在逐漸的擴大。這樣一來,人們對于漢語的關注程度也越來越高,不少國家的人民都在積極的學習漢語,開始接觸古老的中國文化,感受魅力無窮的漢語言文學,在世界廣泛的范圍內實現了學習漢語的“熱潮”。當然,漢語言文學要實現產業化和國際化的發展目標還需要很長的路要走。對于漢語言文學的發展來說,實現更大范圍內的發展需要樹立長遠的發展目標。

二、漢語言文學發展面臨的問題

1.現代漢語言文學的現狀

現如今的求學更看重實際,所以從中學起,可憐的學生們不得不面對數學、物理、化學和英語等實用學科的重擔,去承擔升學的壓力。因為要參加中考,參加高考,要不然就上不了好大學。在這個實際問題面前,學生們不得不有所選擇,那就是放棄培養國文基礎,而是花大量時間去鉆研數理化,去背英語。到了大學,又有新的問題出現,需要學好專業課,找個好工作,或者是考研究生。而這些事情,無一例外都對英語有要求,所以好不容易擺脫升學壓力的大學生,還是需要整天花大量的時間去學習專業課和英文,除了文史哲的學生,其他專業的幾乎都沒有時間去提高中文。所以我們才會發現,一些著名高校的校長竟然在重要場合發言讀白字錯字,甚至用錯典故,這恐怕和如今學者的風范不符,不得不令人擔憂。

2.國際化背景下的沖擊

除了我們自身的問題,另外一點不得不談,那就是西方世界的強烈攻勢,尤其是英語國家的語言沖擊。正如在前一小節已經提到的,現在的人們學習英語的時間遠遠超過學習中文的時間。在中學期間,升學的壓力是最重要的,但是到了大學,就業的壓力恐怕是最重要的。凡是求職,公司無論大小,都要求職員cet4 或者cet6。另外一方面是出國的需要,這對英語的要求更高,toefl 和gre 耗費了多少人的時間、精力和金錢。

二、漢語言文學發展要走產業化與國際化相結合的道路

1.樹立起產業化發展的理念。對于漢語言文學的發展來說,要想實現產業化和國際化,那么就要有效的對漢語言文學進行分析和探究,進而尋求出有效的發展策略和發展規劃。那么,從當前的漢語言文化發展現狀來看,我們就需要依照漢語言文學自身的特點進行科學的分析和探討。古漢語作為中國傳統文化的基礎也是漢語言文學最為豐富的素材寶庫,他對于漢語的發展來說具有重要的意義,同時也是一系列中國傳統文化的集大成。隨著近代歷史的發展和變革,近代的白話文開始興起,漢語言文學也就開始了一場變革和發展,而現代青少年對于深入學習研究古漢語和國學的耐心正逐步喪失。漢語言文學的產業化應該與漢語支撐并由漢語表達的中國的價值觀理念結合在一起,而不應該是由漢語描繪出的其他文化的內容,在這方面需要加強注意。

2.樹立起國際化發展理念。對于漢語言文化的國際化發展來說就需要做好全面的規劃和詳細的分析。

轉貼于

對于漢語言的發展來說,要想實現其國際化的發展,重要的一點就是要實現漢語的國際化,讓更大范圍內接受漢語。這對于漢語言的發展來說是一個重要的前提。讓漢語在更大的范圍內接受認可,這對于漢語的發展至關重要。而且中國的文化走向世界,語言也是較為重要的一個代表。在這方面漢語言的發展就有了很好的一個發展平臺。與此同時,實現漢語言的國際化就要建立漢語言文學作為中國文化的代表,中國的文化產業有很多重要的組成,但是在發展漢語言國際化的過程中就需要將漢語言作為文化產業的一部分進行國際化。針對這一問題就需要在各方面做好準備,尤其是在人力以及物力和財力上,在這幾個方面做好支持。最后,漢語言文學要滲透到的是世界各國,不應該急功近利只盯住擁有文化話語權的歐美各國。要實現漢語言的國際化發展就需要建立以自身為核心,放眼全球的發展規劃,進而建立起漢語言發展的體系。

3.樹立起走產業化與國際化相結合的發展理念。對于漢語言的國際化發展來說必須緊密的和國際化的發展大環境聯系起來,對于漢語言的發展來說,任何淡化了或者是脫離了國際化來談產業化都是片面的,缺乏客觀性的。對于漢語言的發展來說國際化與產業化是互相支持和緊密相連的。所以實現漢語言文學的大發展和產業化路子就要將二者很好的結合起來。

第7篇

關鍵詞: 對外漢語教學 詞匯文化義 文化附加義

語言是文化的一部分,受文化的影響,又是文化的反映。由于文化具有鮮明的民族性、地域性,這些特征不可避免地在語言系統的各個層面上反映出來。作為語言大廈基石的詞匯,突出地反映了文化的這種民族性、地域性。尤其是在漢語中,由于幾千年的文化積累,具有豐富文化內涵的詞匯更是數不勝數。如果對漢語中的這部分具有特殊涵義的詞匯沒有掌握,那么在交際中,很可能會出現問題。語言教師挖掘、傳授詞匯文化義對提高學生對語言的掌握能力能力具有重要作用。

一、漢語中的詞匯文化義

關于詞的文化義,有多種界定,呂必松先生認為:“一個詞語總會具有某種文化義。”“詞的文化義就是通過詞的意義和詞的形式所反映出來的漢民族文化的種種要素。”汲傳波先生提出:“詞的文化義是詞義中隱含的反映一個民族的社會狀況、、風俗習慣、審美情趣、思維方式和心理態勢等諸多文化因素的意義。”我認為這個定義充分挖掘了對外漢語教學詞匯文化義的內涵和特征,首先它是對詞義從文化視角考察得出的結果,強調了文化的隱含性;其次強調了從文化的視角對詞義的審視,而沒有混淆語言與文化這兩個層面,有利于我們判別一個詞是否具有文化義和具有什么樣的文化義。

二、漢語有的文化詞語

有著五千年文明史的中國人使用的詞語,同文化有著較其他語種更為密切的關系。那些直接反映中國獨特文化的詞語就是漢語中的文化詞語。它們是獨特而又豐富多彩的中國文化的產物,也是記錄中國文化的載體。正是借這些詞語之力,相當部分的中國文化才得以保存,流傳。這些文化詞語大致可分為以下幾類。

1.表現中國獨有物質文化的詞語。如:華表,四合院,粽子,太師椅,花轎,旗袍,中山裝,烏紗帽,等等。

2.表現中國獨特精神文化的詞語。如:社稷,文景之治,赤壁之戰,道,八卦,小康,風骨,傷痕文學,等等。

3.表現中國獨特的社會經濟制度的詞語。如:尚書,丞相,舉人,狀元,殿試,榜眼,探花,八股文,等等。

4.反映中國獨特的自然地理的詞語。如:梅雨,乾坤,梯田,戈壁,等等。

5.反映中國獨特的風俗習慣的詞語。如:元宵,中秋,清明,萬福,長跪,踏青,乞巧,拜月,等等。

6.反映中國杰出歷史名人的專有名詞。如:李白,秦始皇,武則天,等等。

在中國特定文化背景下形成的詞語,學習漢語的外國人是不能從字面上推知其意義的。比如,李白這個專有名詞對于一個不了解中國文化的外國人來說往往只是一個符號。至于成語俗語,更是為漢文化所獨有,它從表層意義到到深層內涵都是無法用另一種語言對譯的。而要學好漢語,掌握漢語,必須掌握各種文化詞語。這不僅是因為這類詞數量巨大,而且是因為它們記錄了豐富多彩的中國文化,是中國獨有文化的符號象征。了解中國文化,掌握這些詞語可以說是一條必經之路。

三、中西方的文化附加義的差異

詞語的文化附加義是指一個詞在指稱實物的同時所蘊涵的特定民族文化信息。也就是說,一個詞語首先有所指,在所指的基礎上又負載一定的文化信息,這時特定的文化信息就是這個詞語的文化附加義。詞語的文化附加義是特定的社會統一約定的,而不是個人的。它是特定的社團心理上的一種約定:將某些抽象的主觀認識、感受通過一個個具體的事物含蓄委婉地表達出來。如漢族人民在心理上形成這樣種種約定:以“紅豆”表現“愛情”,以“鴻鵠”表現“志向遠大者”,以“獅”表現“勇猛者”,等等。

語言就像一面色彩斑斕的鏡子,反映著民族文化的全部,又像一個窗口,展示著文化的一切內容。語言是文化的一部分,又是文化的傳播工具。而詞匯作為語言的基本構成,最能生動地體現出不同文化的差異。不同的文化附加義和各個民族的風俗習慣、地理、歷史、宗教、信仰及審美觀是密切相關的。同時,不同民族對一些共同事物的反映是不同的,有的表現出喜好,有的正好相反。這不僅取決于該事物在日常生活中的地位和作用,而且取決于該民族的心理及其價值觀。由于受民族文化的影響,一個普通的詞在一種語言中常有極其豐富的聯想意義,而在另一種文化中就可能僅僅是一個語言符號。這類詞往往會導致理解上的障礙,造成不必要的誤解。例如“竹子”(bamboo),這種植物就與中國的傳統文化有著深厚的關系。中國人常用竹來以物喻人,表達自己堅定、正直的性格。而bamboo一詞在英語里幾乎沒有什么聯想意義,甚至bamboo一詞都是從其他語言中借用來的。因為竹并不是土生土長在英國的,所以,英國人對于竹并不像中國人那么熟悉,這也決定了bamboo一詞貧乏的文化內涵,在多數情況下,它只是一個名稱。

在英語里也有許多具有豐富聯想意義而漢語卻沒有的詞。例如daffodil(黃水仙),在中國,它僅僅是一種花而已,但在英國它是春天、歡樂的象征。一些文學家、詩人都以daffodil來描寫春天以及春天帶來的歡愉的心情。

有的時候,兩種語言中指稱義相同的詞語,兩者都有文化附加義,但是文化附加義的內容不同,甚至截然相反。例如,一些顏色詞為不同語言或文化所共有,然而他們的文化內涵卻截然不同。在西方,人們習慣用blue表示沮喪、消沉或者猥、下流,但在中國文化中,藍色卻用來表示肅穆、嚴肅,猥下流的意思則用黃色表示。紅色(red)一詞在西方文化中是用來表示憤怒、氣憤的意思,但在中國文化中卻被用來代表革命。又如,在漢語中,“龍”(dragon)及與其相關的詞語明顯具有至尊無上的色彩。古代皇帝被稱之為“真龍天子”,其后代為“龍子龍孫”。人們希望自己的后代有出息,就叫做“望子成龍”,海內外的炎黃子孫都稱自己為“龍的傳人”。然而,在英美等西方國家,“龍”則是指古代碩大、兇殘的古怪野獸,不僅無端吞食人類和動物,而且制造水火災害,危害人類生存。因而,西方人對于“龍”絕無好感,對中國人的龍的圖騰信仰頗感不可思議。

四、漢語文化詞語與對外漢語教學

對外漢語語教學是一種語言教學,同時也是一種文化教學。對已經掌握了本民族語言,形成了一套本民族文化觀念的外國人來說,學習漢語的過程實際上也同時是學習、習慣并逐漸接受漢民族文化的過程。詞匯作為語言中最積極、最活躍的部分,社會生活的變遷、民族文化的發展都在其中得到直接和迅速的反映,語言的文化載儲功能首先也是通過詞語顯示出來的。利用詞匯進行適當的文化導入,其重要性不言而喻。

我們在初級階段進行文化教學時,可以通過詞匯教學傳授文化背景知識。如:解釋“聘禮”、“迎親”等詞匯時,可以介紹中國的禮俗文化;介紹“姑媽”、“姨媽”這些親屬稱謂時,可以對比漢英親屬稱謂的不對稱性,來介紹中國傳統的家庭觀念;解釋“龍井”、“旗袍”等詞匯時介紹中國的飲食、服飾文化;解釋“中秋”、“端午”等節日的詞時,可以介紹與之相關的風俗和節日來歷;解釋“京劇”、“唐詩”等詞匯時,可以介紹文學藝術文化;解釋“胡同”、“園林”等詞匯時,可以介紹中華民族的建筑文化。這樣留學生在學習語言的同時又了解了中國文化,既有利于了解中國,又能增加學習漢語的興趣。而到了中高級階段,再介紹深層的精神文化。

總而言之,外國人要真正掌握漢語,就必須了解漢語詞匯的文化意蘊,而不是膚淺地、單一地掌握詞義。中國詞匯文化與中華民族的思維方式、心理活動和表述形式緊密相連,在中國文化的教學中,必須突出隱含在漢語系統中反映漢民族價值觀念、思維方式、民族性格、心理狀態、倫理道德、審美情趣等特殊文化因素的教學,通過不同文化背景的跨文化比較,加強漢語交際文化、行為文化、觀念文化的揭示,為漢語作為第二語言的學習者提供理論和實踐上的指導,提高他們運用漢語進行交際的實際能力。同時,語言學習者也必須認真地探索和研究,才能更好地掌握漢語。

參考文獻:

[1]林成滔.字里乾坤[M].北京:中國檔案出版社,2004.

[2]王貴元.漢字與文化[M].北京:中國人民大學出版社,2005.

[3]吳琦幸.文化語言新論[M].上海:上海古籍出版社,2003.

第8篇

關鍵詞:病句分析;中西語言文化對比;母語負遷移;對外漢語教學建議

一、引言

鑒于在實踐過程中發現外國學生在漢語學習時常受到母語負遷移的干擾,而導致漢語詞匯、語法在運用上犯了不少錯誤,本文以筆者在暑期項目中搜集到的所帶學生在學習漢語過程中所犯的錯誤句子為例,說明在漢語學習中母語的負遷移對學習者的影響,進而強調進行中西語言文化對比的重要性,并結合自身實踐情況來探討如何在對外漢語中有效教學。

二、研究對象及范圍

本文是針對來自美國兩個暑期項目中的近20名漢語學習者所作的研究,本文搜集的病句,皆來自于這20名漢語學習者在漢語學習過程中所犯的錯誤。在這20名美國學生中,華裔學生有4人,占%20,非華裔學生有16人,占%80本文的研究測試,皆來自書面作業、師生之間的對話以及學生與學生之間的對話。

三、語料整理分析

和中國學生學習英文一樣,美國學生在初學漢語時都認為每一個英文單詞都能找到相對應的漢語單詞,以為漢語詞匯在概念意義、內涵意義及詞的搭配上完全等同英語,從而機械地引用英語的語義和結構套在漢語身上,以致造成不當的漢語表達效果,筆者將所搜集的語誤實例歸納為五項進行分析。

(一)搭配不當

“詞語在具體語境中所產生出來的意義,是詞與詞搭配習慣或詞在固定的組合中所具有的意義?!崩?/p>

英語: this T-shirt is very beautiful。

漢語直接翻譯 (這) (T恤) (是) (很) (漂亮)。

漢語的正確意思為“這件T恤很漂亮”,但如果學生直接從英語翻譯過來,就會變成“這T恤是很漂亮”,不但忽略了量詞“件”的存在,而且把“是”也直接用在漢語句子里。

因此,如果漢語學習者平時不注意漢字固定的搭配,而僅僅記得漢英詞匯的單一性,那他們在英語母語的負遷移影響下,就容易出現搭配不當的問題。

(二)用詞不當

由于歷史背景和文化習慣的差異,漢語和英語的詞匯及詞義在具體使用上也存在著不同程度的差異。我們知道,英漢兩種語言都具有一詞多義的表達現象。有時英語的一個詞可以表達漢語的多個意思,反之亦然,這些都是極為普遍的現象。有些學生在學習和運用漢語時不正確理解詞的概念意義而僅僅局限于漢英之間單一對應的詞義,因此造成較多的表達錯誤,以下是筆者搜集到的一些用詞不當的例子:

英語:It’s starting,you must go.

快開始了,你趕忙走吧。(趕忙-趕緊)

This box is very heavy,I can’t move it。

這個箱子很重,我們兩個拿不動。(拿-搬)要是明天下雨,就沒打乒乓球。(“沒”不能用于否定將要發生的動作,沒-不)

(三)語序不當

英語與漢語在語序上也表現出一定的差異,筆者所了解的項目學生在學習漢語時常犯的語序不當的錯誤例子主要有:

英語:They went on a trip to Qingchengshan yesterday.

他們去青城山旅游了昨天。(“昨天”是時間狀語,應該放在動詞“去”之前)

I study in Sichuan university。我學習在四川大學。(“四川大學”是地點狀語,應放在動詞“學習”之前,“我在四川大學學習”)

As long as do well in Chinese,I can find a job in china.只要漢語學得好,就我能在中國找到工作。(副詞“就”不能放在主語前,要放在動詞前面,應該是“……我就能找到工作)

(四)成分殘缺或多余

He has been gone for two days.他已經走兩天。(應該在“走”后加“了”)

I send you.我送送你們一下。(應該改成“我送送你們”,去掉“一下”,因為“一下”與“送送”意思重復。)

We will have a meeting tomorrow afternoon.明天下午我們有開會。(“有”“開”只取一個)

句式雜糅,關聯不當

1、Today Jim bought apples,bananas,grapes and many fruits.今天吉姆買了蘋果、香蕉、葡萄和很多水果。(蘋果、香蕉包含在水果里面,但很明顯水果和具體的蘋果、香蕉不是并列關系,因此不能用連詞“和”)

He not only learned Chinese,but also met many Chinese friends.他不但學中文,而且認識了很多中國朋友。(“學中文”和“認識中國朋友”不是遞進關系,應該改為“不但學會了中文,而且認識了很多中國朋友”)

此外,諸如“我要去見面我的輔導老師”“我下周就要回去美國”之類的錯誤表達方式在留學生當中屢見不鮮。

四、總結與反思

在筆者看來,漢語學習者之所以會犯以上的錯誤,究其原因,首先是外國學生在語義、結構、使用場合方面沒能很好地掌握漢語的規律,尤其是漢語中各種特有的形式、各類補語等語法現象,學生掌握起來困難較多,容易出現這樣或那樣的病句。其次則是受母語或媒介語的負遷移影響,在第二語言習得的過程中,由于學習者的母語與外語的相異成分而對外語習得產生不利的、消極的影響,這是學習者掌握和運用外語的障礙。筆者認為,在對外漢語教學過程中,如果能夠讓學生意識到中西語言文化差異的重要性,找出中西語言文化的相同點和相似之處,進而減少母語負遷移的影響,將不失為一個事半功倍的有效方法。

學生在學習漢語的過程中,由于漢語語言知識的缺乏,因此他們在表達自己的思想情感時,難免喜歡套用母語的思維定式和規律,但這在漢語學習過程中是不可避免的。要減少或排除學生在漢語詞匯學習中受母語負遷移的干擾,就要培養學生良好的外語思維習慣。以下是筆者結合自身實踐情況對如何提高對外漢語教學效果所做的一些思考。

(一)、加強母語和目的語文化思維背景的對比教學

中西文化差異是造成干擾漢語學習的一個不容忽視的重要因素,語言是文化的一部分,并對文化起著重要的作用。從另外一方面來看,語言又受文化的影響。通過語言不僅可以反映一個民族的文化背景,同時還包括其風俗習慣、生活方式、民族特點和思維模式。所以語言和文化是相互影響,彼此不分開的。要理解語言必須了解文化,要了解文化則需要了解語言。在不了解對方文化的前提下使用對方的語言,很容易造成失誤,形成交際上的障礙。

在進行對外漢語教學時,教師要注意中西語言中具有豐富文化內涵的詞匯,如動植物、顏色、地名等相應詞匯通過對比分析中西部分詞匯的文化內涵,展示中西方文化差異。西方人重理性和邏輯思維,漢民族重悟性和辯證思維,通過讓學生了解這種思維習慣上的文化差異,體會其對語言表達方式的影響進而學習漢語語法,減少母語的負遷移影響。另外,教師要培養學生的閱讀興趣。鼓勵學生廣泛收集適合自己的閱讀材料,如各類報刊,文摘雜志等,通過大量的閱讀,學生可以借此開闊眼界,有助于在深層次上對異域文化有所了解,教師還可以借助幻燈片,娛樂電影等,增加學生對文化差異的敏感度。

(二)、加強母語和目的語詞匯的對比教學

漢語學習過程中母語的負遷移不僅體現在文化上,同時也大量存在于語言層面上。在進行詞匯教學的同時,教師應明確任何兩種語言的詞匯都不可能一一對應。母語負遷移使得學生因對漢語詞匯一知半解的理解而犯錯。因此在漢語教學中要特別注意學生對詞匯的解釋和理解。詞匯教學就是要學生掌握兩種語言詞匯所代表的共同概念體系和不同的概念體系,使學生明白不是所有的漢語詞義都可以用英語解釋。在實踐教學中,如果教師能有意識地比較母語和外語的差別,就能更清楚地掌握學生在漢語學習中的真正障礙,從而更好地實施教學。

(三)、創造良好的中文學習環境

在對外漢語教學過程中,盡量給學生創造良好的漢語學習環境,以便讓學生在課堂上有機會更多地使用目的語來交談。教學的重點也應該多考慮創造真實的交際氛圍、角色、話題,使學生在相應的環境下如何使用目的語進行良好的溝通。教師除了在課堂上為學生創造良好的語境外,也應該時常鼓勵學生到課外自行創造更多的漢語學習語境,多與漢語母語者進行漢語溝通,達到雙管齊下的作用。語言只有在語境的實踐中才能學得更深刻,只有在運用中才能更好地把握。

總之,在對外漢語教學過程中要有意識地加強中西語言文化對比研究,讓學生了解雙方文化的差異,創造有利于外國學生學習漢語的環境。語言是一種社會現象,是文化的載體,同時又是文化的重要組成部分,所以理解不同的語言文化內涵,對于外語學習具有十分重要的作用。語言差異反映著本質上的文化差異,通過讓學習者對中西語言文化差異進行對比是對外漢語教學的一個重要教學環節,在對外漢語教學過程中,教師要高度重視語言交際中的文化傾向,適時導入相關的文化背景知識幫助學生認識中西方語言文化差異的本質,使學生正確地理解語言,靈活運用漢語進行交際,提高對外漢語教學效果。(作者單位:四川大學文學與新聞學院)

參考文獻:

[1] 李翠霞,第二語言習得中母語負遷移現象及對策,繼續教育研究2008年第2期

[2] 張燦燦,二語習得中的母語遷移現象,吉首大學學報2008年第4期

第9篇

關鍵詞:漢語學習詞典;需求分析;國別化

中圖分類號:H314 文獻標識碼:A 文章編號:1673-2596(2013)11-0204-04

隨著漢語國際推廣的進一步發展,特別是孔子學院在全球各地的設立,世界各國學習漢語的人數量迅猛增長。學習者對漢語學習的輔助工具書提出了更高的要求。我們目前能看到的漢語學習詞典(Learner’s dictionary)主要有孫全洲主編的《現代漢語學習詞典》(1995)、李曉琪主編的《現代漢語常用詞用法詞典》(1997)、劉鐮力主編的《漢語8000詞詞典》(2000)、魯健驥主編的《商務館學漢語詞典》(2006)以及徐玉編的《當代漢語學習詞典:初級本》(2005)等?,F有的學習詞典大體上結構相似,大部分采用單語、紙質形式,在選詞、詞性標注、義項分立、例句選取等方面多存在可行性不夠、實用性不強等問題,在一定程度上影響了詞典的推廣。對此,近年來很多學者撰文提出,對外漢語教學使用的漢語學習詞典與為漢語母語者使用的內向型漢語詞典不同,屬于外向型詞典,同時應該是積極型詞典,要能夠積極地引導語言學習者有效地使用語言并再生言語、發展言語,進而達到能夠順利地進行交際的目的。本文擬在前人研究的基礎上,參照國內外英語學習詞典編寫的理念與實踐,對國別化漢語初學者學習詞典的設計與編寫進行初步的探討,以期拋磚引玉。

一、詞典的形式與使用者

(一)采用在線詞典的形式

紙質詞典在學習者的外語學習過程中發揮著重要的作用,但是如果和電子詞典相較,其缺點也極為明顯:平面化、直線性、媒體形式單一。電子詞典以其方便、快捷、功能強大等優勢已經在國外占據了詞典市場的很大份額,而在線詞典更有望成為未來詞典的主流形式。電子詞典主要有三種形式:掌上詞典(例如文曲星、快譯通以及其他使用于PDA、手機上的詞典)、光盤詞典(如金山詞霸、Longman Dictionary of Contemporary English CD-ROM)以及在線詞典(如金山愛詞霸――http:///;n詞酷――http:///)。掌上詞典的優勢在于便攜、檢索迅速,但是目前可以看到的掌上漢語詞典也存在一些問題。

第一,詞典的質量不高,編者往往不是專業的詞典工作者,有些詞典只強調收詞量的多少,而對于詞語的難度、配例的多少、詞語的交際功能等缺乏考慮。第二,對詞典的使用對象一般都沒有明確的界定,缺乏針對性。第三,媒體形式簡單,往往只是紙質詞典的翻版,最多配上了發音。第四,屏幕一般較小,單屏顯示信息有限,查找常用詞(對于初學者來說至關重要)因為義項、例句較多要多次翻頁,較為不便。第五,國外出版商發行的詞典由于對目前漢語的使用情況缺乏了解,出現內容陳舊、語體混雜、釋義錯誤等現象,學生依據詞典對譯出來的漢語詞往往讓中國人不知所云。

相對而言,光盤詞典和在線詞典有更多的優勢。由于工作載體的原因,這樣的詞典容量大,功能強;詞語、信息檢索方式多,檢索速度快;可以運用多種媒體形式傳遞信息。電子詞典可以綜合運用語言、圖像、圖表、聲音、視頻等多種符號形式,立體地傳遞信息。而采用HTML語言編寫的軟件或者網頁具有支持多種數據形式、制作維護容易、鏈接集成功能強大等優勢,因此光盤或在線詞典有理由成為未來學習詞典的主要形式。光盤詞典因為制作周期、發行成本的限制,現在有很多也采用在線更新詞庫的方式來運營。最近幾年,無線網絡技術和無線上網便攜設備一直處于高速發展中,這無疑為在線詞典的生存、發展提供了最好的依托。目前為漢語學習者制作的光盤詞典或在線詞典還很少,僅有的一些也多是針對懂英語的學習者,針對其他語言背景的學習者制作的在線詞典還基本是一個空白。

(二)采用雙語的形式

第二語言學習詞典可以分為單語和雙語兩種形式,現在國內紙質的學習詞典多為單語形式,但我們認為針對初學者的在線詞典還是以雙語為宜。這是由漢語國際推廣的形勢決定的,目前漢語學習者大量增加,其中初學者占主體部分。學習者的起點普遍較低,學習時間大多不長,詞匯量較少。學習者更多的是想學習實際交際中可能使用到的漢語,更多的想學習口語表達,對讀、寫、譯往往沒有太高的要求。單語學習詞典往往層次較高,只盯著學習者中的“精英分子”,脫離了普通學習者的真正需要。而通過實際的調查來看,單語漢語學習詞典在學習者中的使用率不容樂觀。

如果從心理語言學的角度來看,第二語言初學者是根據詞匯聯結通路來學習單詞(不管其母語與目的語是否相似),第二語言中的詞匯在其意義被接受之前首先要被翻譯成母語的詞匯,隨著第二語言的熟練度不斷增加,第二語言的詞條才會逐漸與語義形成直接聯結,而不需要通過母語詞匯的中介,形成多通路模式。

因此我們認為針對初學者的在線詞典宜采用雙語的形式。這樣可以充分利用漢外對等詞來闡明漢語詞語的釋義,規避了用漢語解釋漢語詞義時可能帶來的詞義增值、詞義脫落或詞義轉移等現象,從而使初學者感到便利、省時。同時,詞典還應該把知識取向的重點放在漢外之間屬于差等對應或者空缺對應的那些詞語知識的部分。另外,詞典所有的漢語配例應該用外語進行對譯,詞語的語用環境以及文化意義應該用外語來進行解釋或描述。

(三)以用戶為中心

要想使詞典編纂人員的辛苦不至于白費,使詞典制作、發行的投資方不至于虧本,在詞典編寫之前對市場情況、用戶群做好充分的調查是十分必要的。針對市場方面的調查應該包括:詞典的總體需求量有多少,電子詞典的市場動向如何,同類產品(包括紙質詞典)在市場上有多少,占有多少市場份額,潛在用戶的人數有多少,對電子詞典的市場需求變化情況如何,產品的價格定位是多少,多長時間能收回成本,有沒有很好的銷售渠道,等等。

針對客戶(學習者)的調查主要包括:他們的身份、背景和經歷,他們學習漢語的需要、詞典查詢的內容、詞典查詢的習慣和所采用的查詢策略等,他們的態度、期望,等等。而隨著認知心理學的研究成果在語言教學中的應用,學習者查閱詞典的認知心理過程也逐漸引起研究者的注意。要使學習詞典滿足漢語學習的需要還必須弄清學習者查閱詞典的認知過程,包括解碼和編碼過程中的信息處理方法,以及心理詞庫知識的獲取模式等。

從這個意義上來說,目前市面上的漢語學習詞典在編纂、發行之前大多沒有做過這方面的調查,編纂者對市場情況以及學習者的使用偏好和實際需要大多不甚了解,這往往就造成了功能定位失當,讀者范圍不明確,準入門檻偏高,對讀者的詞典查詢策略考慮不周等等問題,致使詞典中出現了大量的“非共享信息或消極信息”,影響了詞典的可接受性。

二、在線詞典的宏觀結構與微觀結構

(一)詞典的宏觀結構

詞典的宏觀結構主要考察的是詞典的篇幅、價格、收詞量、詞目編排方式、版式、附錄設計等等。關于詞典的篇幅,因為采用的電子形式,特別是網絡形式,相對于傳統紙質詞典來說,空間幾乎是無限的,基本沒有篇幅上的限制。這種在線詞典在將進入市場的初期,可以采用開放注冊的方式;占有一定市場份額以后,改變為交費注冊使用,費用高低根據投資、類似產品定價以及市場情況來決定;有一定知名度,進入市場成熟期以后,可以考慮會員有償注冊制度,同時利用廣告費用沖抵成本,維持運營。在線漢語詞典的收詞量,取決于學習者總體水平和市場需求。目前階段,因為漢語學習者整體水平不高,其中初學者人數增加比較快,我們將收詞量暫定為5000左右,目前的設計主要針對韓國漢語初學者。其中包括《漢語水平詞匯與漢字等級大綱》中的甲級詞、乙級詞、部分丙級詞和一些目前常用而在《漢語水平詞匯與漢字等級大綱》甲乙丙級詞表中未見收錄的詞匯,例如“地鐵、手機、短信”等。另外,也要適當收錄學習者在運用漢語交際時可能遇到的常用新詞、新語或新義(如“網購、白領、曬工資、暈”)。對于所收詞語有多個義項的情況,要根據語料庫統計以及實際語言使用、教學的情況斟酌選取,有些不太常用的義項暫時不予收錄。收詞不應只限于詞匯性單位,還應包括語法性單位,如“看不起、怪不得、不客氣、炒魷魚”等等。詞目編排的方式主要包括以下兩個方面:第一,以單個漢字立目,在漢字下列出該字的常用成詞義項,對不能單獨成詞的詞素義項按成詞數量(重要性)來區別對待,不太重要的詞素義項不列出,成詞較多的義項列出韓語的翻譯以便學生理解。漢字后列出所有用該字組成的常用詞(正序、逆序),為每個詞語建立超鏈接。這樣做可以展現漢語的構詞特點,方便學生學習構詞方面的知識。第二,為詞典提供更多的檢索方式,在這方面電子(在線)詞典有其強大的技術優勢。除了傳統的筆畫、部首、拼音檢字以外,還可以采用按詞檢索(輸入一個詞語查找它的意思)、手寫輸入漢字(詞)檢索、語音識別檢索、模糊查詢(采用“*”、“?”作為通配符)、翻譯檢索(輸入外語詞語檢索漢語對譯詞)、按義類進行檢索等。為了方便學生的使用,甚至可以考慮將所有的例句建立一個例句庫,例句庫提供按字、詞、詞組、固定結構、句子的檢索方式。

(二)詞典的微觀結構

詞典的微觀結構主要指詞條的具體信息??梢源篌w分成4個板塊:常規板塊、搭配示例板塊、偏誤糾正板塊、語用文化板塊。

常規板塊主要是詞語的注音、釋義,其中釋義的部分以外語的對等詞翻譯為主,在出現差等對應(沒有完全對等詞)或空缺對應(完全沒有對等詞)的情況下,應該用簡單的漢語進行解釋,再用外語進行翻譯。其中漢語釋義的部分要求對釋義用詞的難度有所控制,釋義要求簡明、準確,這樣學習者可以借助外語的翻譯來理解漢語的釋義。有些詞語還可以考慮選用圖像、圖表、聲音、視頻等等多種信息來輔助釋義。

搭配示例板塊要用大量的例句來展示詞條的詞性、常見的搭配、在句子中的位置(語法功能)、常用的句式、適用的對象等等。如動詞的句法特征可以包括后接賓語、助詞、補語及重疊用法等等。而對于名詞來說最重要的就是要注出一般使用的量詞,列出常用的“形+名”、“名+名”、“動+名”搭配形式。詞語的種種用法都要求用例句來充分予以展示,作為例證的句子應該是規范的、常用的、內容健康的、完整度充足的、無文化因素干擾的基本句。例證要更多地考慮到句子在實際語言生活中的交際價值,考慮到句子所傳遞的種種附加信息,要讓學習者能在交際中遇到、使用這些句子,如“現在是紅燈,請不要闖紅燈”,這樣可以更好地了解當下的中國。有些詞語還可以考慮由例證提供完整的語境,以便學生通過上下文推知詞語的意義。比如在詞條“差點兒”下面的例證可以考慮提供以下語言環境:電影7點開演,一個人6點58分匆匆忙忙趕進電影院,同時說:“差點兒遲到?!庇捎谑请娮釉~典,這樣的語境展示可以采用動漫(或視頻)的形式而不需要用文字進行描述,學習者對詞語的理解將更為準確。

偏誤糾正板塊要求針對學習者使用漢語的實際情況,指出他們常犯的詞匯、語法錯誤。出現詞語使用上的偏誤也常常和近義詞的誤用相關,所以關于近義詞的辨析也可以放到這個部分。例如針對韓國學習者的詞典在詞語辨析方面,既要傳承詞義、詞性、搭配等約定俗成的學習內容,也要特別考慮韓語里的漢字詞和漢語對應詞在語義范圍(如韓語里有漢字詞“文章”,意思相當于漢語的“句子”)、義項多寡(如韓語里的漢字詞“氣氛”除了有漢語里相應意思以外,還有“心情”、“情緒”的意思)、附加色彩(如漢字詞“可觀”有表示“可怕的景觀”的貶義)等方面的不同。這個部分的編寫特別要求有精通兩種語言的雙語研究人員的參與,另外還要有學習者的漢語語料庫作為支撐。

語用文化板塊里主要列出詞語的語用信息和文化意義。目前將漢語作為外語來進行學習的人大多是成年人,他們學習漢語的目的就是為了交際運用,我們的學習詞典在解惑的同時更要重視指導語言交際運用的實用性。除了詞典的配例部分要體現交際價值,還可以為有些詞語特別添加語用內容。比如為稱呼語添加語用信息,由于時代的變化,有些稱呼語的意思已經和傳統詞典上的意思差別很大(例如“小姐”、“同志”),如果不添加語用信息予以指出,學生難免誤用。再比如為一些副詞添加語用信息,例如“老”常用于表達批評,“有點兒”常用于表達抱怨,“差點兒”常用于表達慶幸,這樣的語用信息予以指出以后,學生可以更好地理解和運用。另外,還可以在一些詞語下面增加話題層面的語用信息,例如在“感謝”一詞下面列出常用的表達感謝的方式,在“年齡”一詞下面列出詢問年齡的方式等等。

三、在線詞典的新特色

(一)有利于充分建立學習者的詞匯語義網絡

從詞匯語義學的角度來看,詞語的意義是由詞語和語言中其他詞語的關系來決定的。根據語義場理論,同一語義場里的各個詞語彼此之間在語義上是互相依賴的。只有在組合和聚合的關系中才能更清楚地認識詞的意義。詞語學習的過程不但是個形式與意義建立聯系的過程,更是一個建立語義網絡的過程,在這樣的語義網絡中,詞語和信息的組織形式使它們可以很容易地被激活(喚醒)。第二語言詞典應當注意揭示詞語之間的關系,在詞條之間建立組織良好的語義網絡。詞典中按音序或形序方式排列的詞條與語言的本質以及語言的習得是互不相容的。

我們認為,學習外語者也有第二語言的心理詞庫,在心理詞庫建立的早期階段,第二語言通過第一語言(母語)和概念相聯系,第二語言心理詞庫中詞語間的語音(詞形)聯系很重要。進入了第二語言的熟練階段以后,第二語言直接和概念建立聯系,第二語言的心理詞庫中詞語間語義上的聯系更為重要。如果在語言學習的開始階段就在詞典中系統地提供第二語言詞語之間的語義聯系,對學習者語言熟練性的提高無疑是有好處的。而且,由于詞語的意義總是和其他詞語高度聯系起來的,有一定詞語語義網絡的雙語詞典可以加強學習者對第一語言和第二語言語義差別的認識。

在線詞典中為詞條列出有各種語義關聯的詞語,這些語義關系包括同義、反義、類義、對義(如“丈夫”相對于“妻子”)等;同時我們為詞條列出因為語義關系而常常共現的詞語(例如“飯店”和“客人、服務員、菜單、筷子”等)。我們在例證中盡量使這些詞語能充分展示,再給所有的詞語都建立超鏈接以便學習者查看。這樣建立起一個詞語的語義網絡,對學習者的詞匯學習來說無疑有很大的幫助。在建立這種語義網絡時,HTML語言是最為有效的。

(二)有利于幫助學習者記憶詞語

現有的詞典(紙質的或者電子的)在如何幫助學習者記憶詞語方面很少有什么好辦法,在這里我們可以設想在線詞典一些幫助記憶詞語的工作方式。例如我們可以給漢字提供字源形式,幫助學習者記憶漢字的意思,以便記憶詞語的意義;也可以提供一些詞語的詞源(造詞方式),幫助學生理解詞語,達到記憶的目的。再如我們可以學習一些英語學習詞典的做法,在在線詞典內增加主題頁面,將當今流行的主題詞匯以及日常生活中常用的詞匯分類歸納在一起,配以插圖和例句,以便學習者更直觀更輕松地掌握相關詞匯。還有我們可以在學生每次登錄時都將上次查詢過的生詞及其意義、用法簡單地列出,便于學生回憶。另外,我們還將增加詞匯測試的內容,或者以游戲的形式幫助回憶單詞。

參考文獻:

〔1〕蔡永強.《當代漢語學習詞典》配例分析[J].辭書研究,2008(3).

〔2〕高立群,孟凌,劉兆靜.日本留學生心理詞典表征結構的實驗研究[J].當代語言學,2003(2).

〔3〕侯明.編纂簡明漢語單語系列學習詞典的構想[J].語言與翻譯,2009(1).

〔4〕金曉陽.影響對外漢語學習詞典信息可接受性的因素――析《現代漢語學習詞典》的不足[J].辭書研究,2004(4).

〔5〕陸谷孫,王馥芳.當代英美詞典編纂五十年綜述[J].外語教學與研究,2006(2).

〔6〕孫全洲.談談學習型漢英詞典的編寫問題[J].辭書研究,1990(4).

相關文章
相關期刊
主站蜘蛛池模板: 婷婷网址 | 成人精品视频 | 免费福利资源站在线视频 | 久久久99精品免费观看 | 欧美日韩在线视频 | 久久精品国产欧美 | 污污网站在线 | 99在线观看精品免费99 | 国产色婷婷精品综合在线观看 | 欧洲美女过性活过程 | 精品久久久久久久 | 国产在线精品福利一区二区三区 | 欧美一区日韩一区中文字幕页 | 日本久久网站 | 久久99国产精品一区二区 | 五月天黄网 | 日日操日日爽 | 伊人精品视频在线观看 | 男女视频网站在线观看 | 精品国产免费观看一区 | 国产人成午夜免视频网站 | 四虎影午夜成年免费精品 | a√在线视频 | 99热国产精品 | 男女乱配视频免费观看 | 182tv精品视频在线播放 | 国产精品福利一区二区久久 | 欧美色视频日本片免费高清 | 色播五月激情五月 | 免费视频专区一国产盗摄 | 欧美一区二区三区激情啪啪 | 奇米777网 | 99在线观看国产 | 激情综合色五月丁香六月亚洲 | 国产精品视频一区二区三区w | 国产99r视频精品免费观看 | 成人国内精品久久久久影 | 欧美成人在线观看 | 国产一级淫 | 无人码一区二区三区视频 | 激情4p|