五月激情开心网,五月天激情社区,国产a级域名,婷婷激情综合,深爱五月激情网,第四色网址

中西禮儀文化差異論文優選九篇

時間:2023-03-16 16:38:17

引言:易發表網憑借豐富的文秘實踐,為您精心挑選了九篇中西禮儀文化差異論文范例。如需獲取更多原創內容,可隨時聯系我們的客服老師。

中西禮儀文化差異論文

第1篇

關鍵詞:中西禮儀,起源,交際,餐桌,服飾

在當今全球化時代,中國改革步伐加快。中國與西方國家之間禮儀之間的不同給中國與西方國家之間的交往帶來了不容忽視的影響,因此,了解中西方禮儀文化之間的差異就有著至關重要的意義。

一、中西方禮儀文化起源的差異

中國禮儀起源于原始社會時期,最早為宗教祭祀活動。由于人們對大自然的一些現象不能科學地解釋(如:雷電,山蹦,地震等),便對自然產生敬畏。于是運用一些祭祀活動來表達自己的崇拜之情,也用來祈求風調雨順、降福消災。在原始社會中、晚期(約舊石器時期)出現了早期其他禮儀形式的萌芽。例如,生活在距今約1.8萬年前的北京周口店山頂洞人,用穿孔的獸齒、石珠作為裝飾品,掛在脖子上。在他們去世的族人身旁撒放赤鐵礦粉,舉行原始宗教儀式,這是迄今為止在中國發現的最早的葬儀。

西方禮儀最早萌芽在中古世紀希臘。禮儀發展最初為宮廷規矩,后在美國得以迅速傳播,并被以美國為首的西方國家將其在人們生活中日趨合理化、規范化,并迅速形成體系,被國際社會認可,成為西方國家共同遵循的禮儀規范。

二、中西方交際禮儀的差異

1.稱謂禮儀的差異

在中國,同輩之間可以直接以姓名稱呼對方,而對長輩,若直呼其名則會被認為是很不禮貌的行為。然而在西方,這方面則比較隨意,他們習慣對等的稱呼,習慣直接以名字稱呼對方,不過則一般限于兩者以前見過面。若是第一次見面并不知道姓名的人,一般會以Sir,Madam稱呼對方,這種稱呼方式要單獨使用,如果是Mr,Miss,Mrs.等則要與姓氏一起使用。

在中國,人們還喜歡使用直接以某人的職位來稱呼別人,如張處長,李院長等等,而在美國,人們很少直接用職務稱呼別人。正式的頭銜只用于法官,高級政府官員,醫生,法官等。

2.交談禮儀的差異

在西方,人們崇尚個性,個人利益是神圣不可侵犯的。人們日常交談不涉及個人私事。有些問題是他們忌談的,如詢問年齡、婚姻狀況、收入多少、、競選中投誰的票等,都是非常冒昧和失禮的。看到別人買來的東西從不問價錢。見到別人外出或回來,也不問“你從哪里來?”或“去哪兒啊?”而中國人則比較熱情好客,喜歡噓寒問暖,飽含熱情。

另外,美國人還十分講究“個人空間”。兩人談話時,不可太近。一般以50公分以外為宜。不得以與別人同坐一桌或緊挨別人坐時,最好打個招呼,問一聲“我可以坐在這兒嗎?”得到別人允許后再坐下。

3.告別禮儀的差異

西方朋友告別時會說:“我會保持聯系”。其實,這句話僅僅是一種告別詞語,相當于“再見”,說話人并無他意,更沒有作任何許諾,沒有必要刻意等待他的聯系。此外,西方人在別人家做客如果想告別,要提前幾分鐘將告別的意思暗示或委婉地向主人表達,并征得同意才可以離開。如果突然說“我還有事情,得回去了”,隨即站起來和主人告別,這在西方國家是被認為是失禮的舉止。

中國和西方國家在見面打招呼,介紹別人等方面還存在很多差異,只要平常多注意觀察這些差異,就能發現并注意,從而更好地進行交流。

三、餐桌禮儀的差異

1.座位安排的差異

中西雙方都講究宴請賓客時的座次安排。中國傳統上常用八仙桌,對門為上,兩邊為偏坐。請客時,年長者,主賓或地位高的人坐上座,男女主人或陪客者坐下座,其余客人按順序坐偏坐,以左為尊。西方宴請賓客一般用長桌,男女主人分坐兩端,然后按男女主賓和客人的一般次序安排座位,以右為尊,男女間隔而坐,夫婦也分開坐。女賓客的席位比男賓客稍高,男士要為右邊的女士拉開椅子方便就坐,以示對女士的尊重。

2.餐桌上取食禮儀的差異

中國人在餐桌上以勸酒勸菜為禮貌,以顯主人的熱情好客。而西方人則不同,他們絕不會勉強別人,客人一般隨女主人動作。主人若詢問想吃點喝點什么,客人應如實回答,客人如果謝絕,主人也不再勉強。中國人則會主動拿茶或飲料,并不斷添茶。西方客人面對這一情況往往會不知所措,因為他們不了解中國的習慣,中國人不得習慣是不能呢讓杯子空著,空著說明主人沒招呼好客人。

四、服飾禮儀的差異

西方男士在正式社交場合喜歡穿保守式樣的服裝,內穿白襯衫,打領帶,他們喜歡黑色,因此一般穿黑色皮鞋。西方女士在正式場合要穿禮服套裝,另外女士外出有帶耳環的習俗。而在平時,西方國家,尤其是在美國,人們喜歡穿著休閑裝,如T恤加牛仔褲。在穿戴上,英國人是最講究的,在交際應酬中,非常重視紳士,淑女之風,在參加宴會時,要穿燕尾服,頭戴高帽,手持文明棍或雨傘,這是他們的標準行頭。女士穿深色套裙或素雅的連衣裙,莊重肅穆的黑色是首選顏色。

當今中國人穿著打扮日趨西化,傳統的中山裝,旗袍等已退出歷史舞臺,中國人的服裝分中式服裝和西式服裝兩大類,經過數千年的歷史沉淀,形成了各具特色的風貌和體系,在式樣、外形、結構、風貌特征、色彩、圖案、審美文化方面均不相同,有鮮明的民族特色和地域特征。正式場合男女著裝并無二異。

五、中西方禮儀差異的原因

一般來說,人際交往本質上就是文化,人在社會化過程中形成了自己的價值觀念體系,這是民族社會在長期的歷史條件下形成的,是各種地理氣候,政治生態,經濟等因素的無形凝聚,已成傳統,相對堅固。它是一種思維習慣,也是一種生活方式和行為模式,在與作為異己文化的載體―外國人的交往中,又不可避免地會發生價值取向上的比較碰撞或融合。價值觀念體系雖然看不見,摸不著,處于五形,但卻無處不在,無時不在,對文化群體具有規定性和指導性作用,是這個文化群體無意識的民族性格的基礎。

另外,中西方文化環境和的不同,使得各國的人民有著基本上完全不同的道德標準體系和價值觀。禮儀是與本土的思想文化相對應的,由于形成禮儀的重要根源――――的不同,使得世界上信仰不同宗教的人們遵守著各不相同的禮儀。

當今世界的禮儀內容更加廣泛和復雜,這就需要我們在保持原有禮儀的基礎上去適應和接受西方禮儀,在努力繼承和發揚中華民族優秀禮儀傳統的同時,注意吸收西方優秀的文化成果,豐富更新自己的傳統文化。我們應在適當的場合使用適當的禮儀,既反對全盤西化,也反對抱殘守缺。只有認清中西方禮儀文化的差異,將二者合理有效地融合,方能建立適合中國當代社會的禮儀文化體系,達成和諧社會的理想。

參考文獻:

[1] 于興興,郝愛娟.《中國人最易誤解的西方禮儀》[C]北京:中國書籍出版社,2008.

[2] (美)艾米麗勃朗特.《禮儀》[C]西安:陜西師范大學出版社,2009.

[3] 曹明義.《體驗西方禮儀》[C]上海:上海社會科學院出版社,2003.

[4] 魏南.《中西方禮儀差異》[J]科技信息,2011.

[6] 孫愛珍.《中西方禮儀文化的差異》[N]山西:山西教育學院報,2002.

第2篇

摘要:面子理論是禮貌原則中的一個具體體現,不同文化對面子有不同的詮釋和理解。作者試圖從影片《刮痧》中的幾個片段入手,來分析中西文化中面子理論的差異。

關鍵詞:中西文化; 面子; 思維方式

1、中西面子理論

“面子理論”是英國人布萊恩(Brown)和萊溫森(Levinson)(l978)在研究語言使用的普遍現象時提出來的。他們認為,為了保持交際雙方良好的社會關系,使交際在和平友好的氣氛中進行,順利地實現交際,那么說話時就要在保留面子方面進行合作。

1.1中國文化中的面子論

漢文化中的“面子”包括兩個組成部分:“面子”和“臉”。“面子”指通過在生活中獲得成功而獲得的,或者是他人賦予自己的威信或名譽。而“臉”指個體由于遵守社會的道德標準而從所處群體獲得的尊重。“面子”與“臉”的主要區別在于前者的社會正價值較后者的低。“面子觀念”則是一張無形的“臉”。正如林語堂先生在《臉與法治》一文中所說:“中國人的臉,不但可以洗,可以刮,并且可以丟,可以賞,可以爭,可以留”。無論一個人是富有還是貧窮,地位是尊貴還是卑微,“面子”終歸是要的。

在漢文化中,面子是個體身份與理想形象要求的表現,是個體社會地位、社會價值和處世要求等的總和。個體的行為必須符合這種身份和形象的要求。個體的言行符合社會普遍的標準就掙得了面子,違背這種普遍的標準就丟了面子。

面子是人情關系與人際影響的象征。漢文化社會特別重視人情關系和人際關系的融洽,情面被看成是個體人際影響度和關系融洽度的標尺。在人際交往中,給對方以情面,達成關系的和諧,就給了對方莫大的面子,反之就會駁了對方的面子。

1.2西方文化中的面子理論

根據Brown和Levinson的定義,面子是個人在社會交往中為自己爭取的個人的公眾形象。是一個人通過自己的社會活動而為自己贏得的社會正價值,是被這個人所生活的社區證明了的個人的公眾形象。面子分為兩類:消極面子或負面面子(negative face);積極面子或正面面子(positive face)。消極或負面面子是一個人對自由,不被他人強迫,不被他人反駁的希望;而積極或正面面子是一個人對融入某一個特定的組織或團體的需求。人們在日常語言交際過程中,既希望有自己的行為自由,又希望得到對方的認可,同時還要向對方表示關注,還不能威脅到對方的面子。

2、中西面子理論的差異

2.1中西面子理論差異的原因――思維方式的差異

由于中西方的不同文化背景,造成了不同民族間思維模式的差異,而語言是思維的外在表現形式,也就是說,不同民族說話方式或采取策略的不同,是受思維模式的制約的。中華民族的思維定勢是“天人合一”的思想,追求的是人與自然和諧相處,最重要的是人與自然的關系問題。集體主義價值取向面子理論使中國人將面子的保留與否取決于群體中他人的認可。西方文化的思維模式是天人相分的宇宙觀,強調事物只有在與個體的對立中才能存在。在人際交往中,主張坦率直白,個性鮮明,一就是一,二就是二。因此,西方人追求的是個人主義價值取向。

2.2中西面子理論差異的表現

“面子理論”是基于西方文化所提出來的,是為了給對方好的印象,對對方禮貌,利于交際的順利進行,其實對于其他文化的人們來說并不是都適用的。其中的消極面子就引起了很多學者的批評,這里主要摘述與中國文化中面子的不同,顧曰國指出,“B&L的模式不適用于分析漢語中的禮貌現象,因為漢語中的消極面子概念似乎不同于B&L對于消極面子的定義”。如漢語中邀請、承諾等言語行為在一般情況下并不認為是威脅消極面子的。Mao更詳細地分析了B&L面子概念的兩個來源:Goffman的面子概念和英語民間面子的概念。他指出,“B&L忽略了面子概念來源于漢語這一重要事實”,并指出“B&L的面子與Goffman的面子有很大不同,后者強調面子的公共性,在前者的定義中已不存在”。Mao還引用社會心理學家和人類學家關于漢語中面子的研究,指出“漢語中面子和B&L的面子有差別。漢語中的面子指個體在所處社會群體中取得的良好公眾形象,具有社會取向,依賴于社會中他人的判斷。而B&L的面子集中于個體是一種自我形象。同時漢語中的面子內容也沒有B&L的消極面子”。

另外,B&L認為很多言語行為都是威脅面子的,而他們所列的威脅面子的行為幾乎涉及言語交際的所有方面。這樣看來,人類交際是危險的、充滿敵意的活動。這是一種過于悲觀的看法,而且這一說法在許多文化中也不易被接受。

眾所周知,中國人以“愛面子”、“要面子”而著稱。其實,中國人的面子就是指個體力爭在社會群體中取得的良好的公眾形象,因此可以把它歸為積極面子。所以相對于西方文化而言,中國文化更側重于對積極面子的維護,更看重自己或他人的積極面子,更重視自己被他人的認可以及對他人的肯定,以確保自己或他人在公眾中的良好形象。

西方人側重于對消極面子的維護,消極面子指個人希望擁有行動自由、不受他人干涉的想法,這一點來源于西方文化中對于個人價值觀念的重視。

3、從電影《刮痧》分析面子理論

《刮痧》作為一部反映中西文化沖突的電影,影響了很多人的看法,表現了中西方對于文化、價值觀念以及思維方式等方面的不同,本文單從中西方面子理論差異方面來分析這部電影。

3.1影片簡介

影片講述了一個發生在美國中部密西西比河畔城市――圣路易斯的故事。男主角許大同來美國8年,事業有成,家庭幸福。在年終行業頒獎大會上獲得電玩游戲制作大獎時,他激動地說:“我愛美國,我的美國夢終于實現了。”但接下來發生的事情卻讓他的美國夢徹底破碎了。他的兒子丹尼斯生病時,看不懂藥瓶上英文的爺爺給他用了中國傳統療法――刮痧來治病,隨后丹尼斯又在一次意外事件中撞破了頭,許大同匆忙把他送往醫院時,丹尼斯背上的刮痕卻成了許大同虐待兒童的證據。正如影片中爺爺所說的一樣:“刮痧在中國已經幾千年了,到了美國怎么就說不清楚了呢?”接連不斷的噩運使原本美好的家庭支離破碎。后來由于許大同的老板昆蘭和各方面的努力,經過一系列磨難之后,許大同一家終于在圣誕夜團圓了。

3.2面子理論在影片中的表現

3.2.1大同打丹尼斯為了給昆蘭面子

當丹尼斯和昆蘭的兒子保羅因為玩電玩而打架,又不肯道歉時,許大同就當著昆蘭的面打了兒子一巴掌,后來他對昆蘭說:“我打我的孩子是為了表示對你的尊重,是給你面子。”在中國人眼里,孩子是自己的“私有財產”,是我生的,屬于我,我打他,是我的事,你管不著。雖然許大同打孩子不是為了懲罰孩子的過錯,而是給朋友“面子”。但在昆蘭看來,打人是犯法的,無論打的是誰。我想美國人不解的不僅僅是中國人的面子理論,還有中國人教育孩子的方法,他們認為打罵孩子是簡單粗暴的,殊不知這一巴掌打在了兒子的身上,卻疼在了父親的心上。當自己的孩子與別的孩子發生矛盾時,中國家長總是要求自己的孩子先做出讓步,或先責罰自己的孩子,這是最典型的中國人的教育方式,連丹尼斯的爺爺也說“打是親,罵是愛,不打不罵不成材”。在中國人眼中,打罵孩子和教育孩子是許多情況下重合的,都是為了孩子好,孩子是自己生命的延續,正如許大同將丹尼斯的“版權歸自己所有”。而美國人更尊重事實,更強調平等,更注重讓孩子自己解決問題,他們認為打罵孩子和教育孩子完全是兩回事,打罵孩子就是虐待兒童。

這點體現的也有美國的個人主義,作為美國的核心價值觀,美國人很重視個人自由的價值。即使在家庭中孩子也應受到作為一個個人所應受到的尊重和對待。任何人、任何勢力都不能侵犯個人的某些不可剝奪的平等自由的權利。所以,昆蘭很不理解大同打孩子的動作,更不同意他所謂的“我打孩子是給你面子”的理論。

3.2.2在法庭上昆蘭駁了大同的面子

中國文化的人卻認為自謙尊人和相互關切是人際交往中的指導原則,不僅重視自己的自尊心,還注意理解和照顧他人的自尊心,因此,在人際交往中重在相互關切,而不是個人自尊心的維護。在自己的面子與他人的面子發生沖突時,要本著責己嚴、責人寬的態度給予謙讓,盡量照顧他人的面子;西方人以自我為中心,個人利益和個人尊嚴神圣不可侵犯,在個人面子收到威脅時,必須千方百計地加以維護,在人際交往中力爭處于控制地位。

儒家提倡的是“和為貴”的人際交往原則,所以,給別人“留幾分薄面”就成了維護人際和諧的重要手段。而且儒家思想提倡朋友間的共生共榮,即使朋友有錯,也不當面揭短。適當給別人留面子是尊重他人的表現,也是人際關系的劑。在決定是否將許大同告上法庭的聽證會上,許大同請了昆蘭做自己的辯護律師,盡管昆蘭一再強調自己是個知識產權律師,并要求許大同找一個對口的律師,但許大同堅持要請昆蘭,因為昆蘭是自己的好朋友,他了解自己對兒子的愛,許大同極其信任他,并把領回兒子這件事拜托給了昆蘭。而昆蘭卻出人意料地在聽證會上證明許大同確實打過自己的兒子,這也就更加使兒童福利院認為許大同虐待兒童。因此,許大同憤然辭職,并說出了“道不同,不相與謀!”許大同認為昆蘭出賣了自己,顯然不夠朋友。中國有句話叫“患難見真情”,為了朋友應該“兩肋插刀”,然而,美國人在交友做事上的輕重次序是:法、理、情。也就是說,先講法律,再是道理,最后才是情面,這與中國人朋友觀的前后剛好相反。中國人認為自己不能丟了面子,更不能讓別人尤其是朋友沒面子。五千年儒家思想所傳承的給面子的形式是禮,因為禮是敬的表現,敬則是禮的內在精神,禮節與尊敬,在維持與改善中國人的人際關系上往往能產生非常神奇的效果。

4.結語

禮貌的文化特征差異是不同文化價值觀差異的反映。面子理論是一種禮貌現象,是言語活動的有機組成部分,是培養跨文化交際能力不容忽視的一個方面。探討和對比不同文化背景下面子差異及其成因,有助于揭示隱含在交際行為中可能引起誤解和沖突的因素,有助于加深交際雙方之間的理解,創造相互交往的共同基礎,以便更有效地促進跨文化交際。

參考文獻:

[1]畢繼萬.跨文化交際與第二語言教學. [M].北京語言大學出版社,2009.

[2]賈玉新.跨文化交際學. [M].上海外語教育出版社,1997.

[3]李軍.面子理論在漢文化中的考察.[J].修辭學習.2004(3).

[4]顧曰國.禮貌、語用與文化.[J].外語教學與研究,1992,(4).

[5] Mao L R. “Face” Revisited and Renewed. [J].Journal of pragmatics,1994,(1).

第3篇

關鍵詞:多元文化;文化差異;中西方;護理差異

文化是一定歷史、地域、經濟、社會和政治的綜合反映。不同民族、不同文化背景產生不同的行為規范,導致不同的社會現象和學科。護理學是一門邊緣、交叉的學科,是以社會科學、自然科學等多領域的知識為理論基礎的綜合性應用學科。隨著社會發展,護理學已逐步形成以人為中心,研究自然、社會、文化教育和心理等多種因素對人的健康的影響,從而逐步進行整體護理的學科[1]。由于中西方文化背景的差異,中西方護理所存在的差異是非常鮮明的,現探討比較如下。

1護理教育的異同

1.1培養目標護理教育培養的目標包括護理理念和護理能力等方面。西方多注重學生個體身心的全面發展,注重學生的實踐、持續發展和合作等綜合性能力及應對未來能力的培養,特別重視學生人格的健全及職業價值觀念,以人本主義思想促進學生的成長成才,使學生具有一顆善良的心,秉承人本關懷對待每1例患者;中國的護理教育則注重從社會需要出發,以教育及培養為主,注重培養基礎知識扎實、知識面廣,具有分析、判斷和解決問題的能力,能獨立完成臨床護理或相關工作的復合型人才。

1.2教育理念西方國家護理教育的中心理念是關愛,注重以科學認識論為基礎,課堂教學形式十分靈活,充分體現以學生為主體的教育理念;中國的護理教育仍然停留在以傳授知識為主的教育理念,仍以教師講學生聽的傳統教學形式。明顯可見的是,西方多以學科為中心、以能力為基礎的課程及綜合課程,其課程設置出現短程化、小型化的趨勢,學生的主動性、參與性、積極性、創造性很容易調動起來;中國主要采用以學科為中心的傳統式課程,多數院校所開設的專業及課程中,自然科學及技術偏多,人文學科偏少,缺乏從整體的角度考慮人才的培養,大學生主動參與學習、積極探索未知,敢于理論實踐創新的精神不足[2]。

2護士職業態度的異同

2.1中國護士職業態度在中國,護士由于其臨床護理工作任務重、責任大,加之工資和福利待遇普遍較低,護理工作得不到應有的尊重肯定和理解支持,倒班方式有損于健康、影響家庭生活等,而且護理工作要求精細化、嚴謹化、科學化和善于觀察、分析、判斷與解決,這就要求護士在工作中必須投入更多的體力和精力,這些現存和潛在的因素都會直接影響到護士的身心健康,產生職業倦怠,因職業態度的緣故常常覺得很壓抑,不能輕松應付工作上的沖突,不能正視自我職業價值,常有辭職不干的想法[3]。

2.2西方護士職業態度Breimaier等[4]研究表明,西方護士的職業態度傾向于較高水平,護士對護理工作有較高的認可度。護理專業學生(包括畢業生和剛進入工作崗位的新護士)的調查顯示,10個畢業生中有9個相信他們畢業后的工作應該是非常輕松或者是有些輕松,大學畢業生都是懷著同樣的理想加入護理行業的,這將成為他們一生的職業,他們的理想就是幫助別人;調查結果同樣顯示,臨床實踐后大部分學生還是同樣積極,仍然保持樂觀的態度,對職業前景的展望非常樂觀。

3護理現實應用的異同

3.1倫理道德醫學護理倫理道德研究在許多問題上所體現的紛爭,很大部分都可以由文化差異來解釋。中西文化差異的核心是價值觀的差異,中國傳統文化強調家庭主義、強調和諧共同的責任;而西方的生命倫理學建立在個人主義原則之上,強調個人權利。如在醫療護理決策方面,在中國的文化傳統中,個人與其家庭密不可分,多主張由家庭或者單位決定,而西方國家多認為應該由個人決定,即生命的支配權在于本人;又如,在對待身患絕癥的患者知情權上,在我國一般不將病情告知患者,而是告知其家屬、單位[5],而大部分西方國家則主張告知身患絕癥的患者實情。

3.2護理管理中國的傳統文化重視主體意識,以重視并善于處理人際關系為其特點,在護理管理方面主要表現為:重均同、輕個性的偏向,主張以情感人、以理服人的管理理念,在管理中會出現不同職稱、年資、學歷的護士承擔相同的工作或同等責任等現象,形成較好的人際關系和團隊協作精神。西方文化崇尚個人主義價值觀,講究科學、民主,鼓勵個人積極進取、勇于競爭,在管理方面則主要表現為:護理人員管理的彈性化和護理工作安排的層次化,不同職稱、級別的護士有不同的工作定位和責任。

4護理科研中的思維差異

人類思維方式可以分為邏輯思維(理性思維)和直覺思維(非理性思維或頓悟)兩種基本類型,中國傳統文化重直覺思維,而西方文化則尚邏輯思維。中國人偏好形象思維,重直觀內省、輕實測論證,重直覺領悟、輕理論分析;而西方人注重科學、理性,重視分析、實證,因而往往借助抽象思維或邏輯思維進行判斷、推理[6]。由此,護理科研(論文)的設計上,中國人習慣于先交待研究背景、說明問題的原因,或提出論據再作結論說明自己的觀點;而西方人一般則開門見山地擺出觀點看法、點明主題,再依次交待研究背景、條件、原因、論據或分析。體現在護理研究中:國內的護理科研以把握整體性、方向性的研究為主,學術文章范圍大,而缺乏前瞻性;西方則更注重細節,科研立足于實踐、以實用為基礎,多是針對一些具體問題的解決方法。

5討論

通過上述中西護理差異比較,可知在不同文化背景下中西護理有較大的差別,但它們之間并非是水火不相容、不可磨合的,兩者各具特色,各有其長短,可取長補短。因此,我國的現代護理事業,在護理教育方面,要學習西方國家先進的教育理念,改善課程設置,優化教學方法,注重對學生具體能力和人文素養的培養;在臨床護理方面,在發揚優勢的前提下,應完善評價體系,加強職業道德建設,提高護理服務質量;在護理科研上,要轉變思維,及時了解國外護理學科發展的最新動態,向縱深化、前瞻性發展;在護理管理方面,要敢于突破已有的經驗,引進新的管理理念和方法,健全管理模式,博采眾長,補己之短。

參考文獻:

[1]李小妹.護理學導論[M].第二版.北京:人民衛生出版社,2007:137.

[2]張鳳,耿桂靈.跨文化護理理論在當代護理教育中的應用[J].醫學與哲學,2013,34(5):85-86.

[3]張浩,郭燕.護士職業態度及其影響因素的研究現狀[J].護理雜志,2012,29(9):38-40.

[4]Breimaier Helga E,Halfens Ruud J G,Lohrmann Christa.Nurses' wishes,knowledge,attitudes and perceived barriers on implementing research findings into practice among graduate nurses in Austria[J].Journal of clinical nursing,2011,20(11-12):1744-1756.

第4篇

關鍵詞:文化差異;日常交際;禮儀

中國正以飛速的發展與世界接軌,跨國交際日益增多。中國與西方國家的接觸越來越多。中(東)西方文化存在著較大的差異。由此也對交際禮儀方面有一定的影響。在中(東)西方文化都非常重視人際交往。但交往的觀念交往的方式都有著明顯的差別。

一、打招呼

中國人路遇熟人總愛寒暄道:“吃飯了嗎?”“到哪兒去?”“上班呀?”等。在我們看來這是一種有禮貌的打招呼用語,而若你跟西方人這樣打招呼“Haveyouhadyourmeal?”“Whereareyougoing?”他們則會認為你想請他吃飯或者干涉其私事,會引起誤解。西方人見面,通常招呼道:“Hello!”“Howdoyoudo!”“Niceday,isn’tit?”

二、感謝

對于別人的贊揚,中國人通常表示謙虛,并有一套謙虛之詞,象“慚愧”、“哪里”、“寒舍”、“拙文”等。而西方人總是高興地回答“thankyou”以表接受。中國人用“謝謝”的場合較西方人少,尤其是非常親近的朋友和家庭成員之間不常說“謝謝。”而西方人整天把“thankyou”掛在嘴邊,即使是親朋好友和家庭成員之間也常如此。中國人收到禮物時往往放在一邊,看也不看(生怕人家說貪心)。而西方人收到禮物時要當著客人的面馬上打開并連聲稱好。

三、招待客人

中國人殷勤好客,一杯杯地斟酒,一遍遍地上菜,客人不吃不行,不喝也不行,使西方人覺得難以對付。而西方人的習慣是:Helpyourself,Please!中國人送客人時,主人與客人常說:“慢走!”“小心點!”“再見,走好啊!”“你們進去吧!”“請留步”等。而西方人只說:“ByeBye!””Seeyoulater!””Seeyounexttime!””Goodnight!”

四、節日禮儀

中國和英語國家的文化差異還顯著地表現在節日方面。除中國和英語國家共同的節日(如,NewYear’sDay)處,雙方還各有自己獨特的節日。中國有theSpringFestival,theDragonBoatFestival,Mid—AutumnDay.等,英語國家有”Valentine’sDay(情人節),Easter(復活節),Aprilfool’sDay(愚人節),ThanksGivingDay(感恩節),ChristmasDay(圣誕節)等。中西方節日的風俗習慣也很不相同。在節日里,對于別人送來的禮物,中國人往往要推辭一番,表現得無可奈何地接受,接受后一般也不當面打開。如果當面打開并喜形于色,可能招致“貪財”的嫌疑。而在英語文化中,人們對別人送的禮品,一般都要當面打開稱贊一番,并且欣然道謝。

五、詞匯語言的文化

英語詞匯在長期使用中積累了豐富的文化內涵,所以在教學中要注意對英語詞匯的文化意義的介紹,以防學生單純地從詞匯本身做出主觀評價。比如red一詞,無論在英語國家還是在中國,紅色往往與慶祝活動或喜慶日子有關,英語里有“red—letterdays”(節假日)。尤其在中國,紅色象征革命和社會主義等積極意義,但在英語中“red”還意味著危險狀態或使人生氣,如“redflag”(引人生氣的事)。還有當看到商業英語中的“inthered”,別以為是盈利,相反,是表示虧損,負債。在教學中,文化教育的方法是多種多樣的,教師應該采用靈活多變的方法提高學生對文化的敏感性,培養文化意識,使他們能主動地,自學地吸收并融入新的文化環境中。比如:加強中西方文化差異的比較,將中西文化在稱呼,招呼語等等談話題材和價值觀念等方面的差異自覺自然地滲透到教學中。又如:利用多種渠道,多種手段,吸收和體驗異國文化。可以收集一些英語國家的物品和圖片,讓學生了解外國藝術,歷史和風土人情等。

總之,中西方的文化存在著很多差異,在英語教學中不能只單純注意語言教學,而必須加強語言的文化導入,重視語言文化差異對語言的影響。只有這樣,才能在實際中正確運用語言。

六、文化等級觀念

中(東)方文化等級觀念強烈。無論是在組織里,還是在家庭里,忽略等級、地位就是非禮。盡管傳統禮制中的等級制度已被消除,但等級觀念至今仍對東方文化產生影響。在中國,傳統的君臣、父子等級觀念在中國人的頭腦中仍根深蒂固。父親在兒子的眼中、教師在學生的眼中有著絕對的權威,家庭背景在人的成長中仍起著相當重要的作用。另外,中國式的家庭結構比較復雜,傳統的幸福家庭是四代同堂。在這樣的家庭中,老人幫助照看小孩,兒孫們長大后幫助扶養老人,家庭成員之間互相依賴,互相幫助,密切了親情關系。:

在西方國家,除了英國等少數國家有著世襲貴族和森嚴的等級制度外,大多數西方國家都倡導平等觀念。特別在美國,崇尚人人平等,很少人以自己顯赫的家庭背景為榮,也很少人以自己貧寒出身為恥,因他們都知道,只要自己努力,是一定能取得成功的。正如美國一句流行的諺語所言:“只要努力,牛仔也能當總統。”(Ifworkinghard,evencowboycanbepresident.)在家庭中,美國人不講等級,只要彼此尊重,父母與子女可直呼其名。他們的家庭觀念往往比較淡薄,不愿為家庭做出太多犧牲。

當然,中西方文化的不同導致的禮儀上的差異還有很多,比如服飾禮儀、進餐禮儀,秘書禮儀等等,由于篇幅等多方面的制約,在此不能一一深入探討。總之,中西方之間有各自的文化習慣,由此也產生了不少不同的交往習慣。因此,隨著我國進入WTO經濟的發展和對外交流、貿易的不斷增加,我們不但有必要在與外國人交往或者前往別的國家去之前,了解對方國家的禮儀習慣,而且必須加強專業禮儀人才的培養,提高全民禮儀意識,這不僅是對對方的尊重,也給我們自己帶來了便利,不但能避免了不必要的麻煩與誤會,還能在現代社會的多方競爭中爭取主動,取得良好的結果或效益。

參考文獻:

【1】鄧炎昌,劉潤清,《語言文化即英漢語言文化對比》,外語教育與研究出版社,1994

【2】方文惠主編,《英漢對比語言學》,福建人民出版社,1990年

【3】胡文仲,《文化與文學》,《外語教學與研究》,1994年第1期

第5篇

關鍵詞:旅游英語 翻譯 創造性

我國旅游業發展形勢良好,成為我國朝陽產業,為推動我國經濟發展,促進文化傳播起到了積極的作用。旅游英語翻譯是旅游發展中的重要內容,對促進語言溝通和文化傳播有著直接影響。因此,加強旅游英語翻譯至關重要。本文將對旅游英語翻譯的創造性展開論述,以促進旅游業的更好發展。

一、旅游英語翻譯中創造性必要分析

1.讀者需求

中西方文化發展過程中存在諸多差異,既包括文化背景,同時也包括中西方思維方式差異。在進行旅游英語翻譯過程中,要以服務讀者為主要原則,目的在于進一步滿足讀者需求,幫助讀者進一步理解和掌握。在旅游英語翻譯中要對文本的意義進行全面的理解和闡釋,這種翻譯是譯者在自身的理解后進行的綜合整合,使文化之間的差異有效消除,促進讀者的認知和理解。譯者在進行翻譯的過程中要在內化原作的基礎上幫助讀者進一步了解不同文化之間的不同差異,達到基本的需求和滿足。

2.文化差異需求

在旅游英語翻譯中進行創造性應用的另一個重要因素是文化差異需求。翻譯是不同語言之間溝通的橋梁,既有交流功能,同時又富有創造。旅游英語翻譯并非單一的語言轉換,換言之,是不同國家文化之間的轉換,即跨文化交流。而文化交流的表現是文化之間的轉譯,這個過程中,信息必然會存在明顯的差異,造成這種情況發生的主要原因是因為譯者本身在翻譯過程中重新創造的文本內容。相對原文,翻譯文本屬于創造性文本。

旅游英語翻譯屬于跨文本意味的翻譯內容,原文本當中產生的文化意味與譯文當中的文化意味之間也存在差異。同時,讀者也可能在這個過程中,由于自身知識結構原因,在對文本進行解讀時形成主觀性意境理解。因此,譯者需要在翻譯的過程中,充分關照讀者。并在此基礎上對原文進行內化以及闡釋,以此消除讀者與譯者之間固有的文化差異性。旅游英語自身的文化屬性對旅游英語翻譯具有十分重要的意義。

二、旅游英語翻譯過程中創造性對策

1.從語言角度分析旅游英語翻譯創造性

首先,旅游英語翻譯工作想要得到有效開展,需要從語言層面加以創造。換句話說,就是需要翻譯者關照讀者的興趣愛好與情感,并基于此進行翻譯。其次,譯者在對文本內容進行翻譯的時候,需要不斷地在文本當中傾注自身情感要素,譯文文本句式、結構等都應當是作者真實情感的充分表現,更是作者邏輯思維的表現。

另外,需要注意的是讀者會在閱讀的過程中,受到自身知識體系的影響,完成閱讀。譯者與讀者之間就會在情感活動方面存在不一樣的地方。譯者需要在進行文字翻譯的過程中兼顧雙方的情感,消除文化差異的鴻溝。

2.從讀者主觀意識角度分析旅游英語翻譯創造性

讀者對譯文形成的理解是基于個體驚經驗與社會經驗的結合。所謂個體經驗,就是指讀者自身的世界觀、人生觀與價值觀,以及個人知識儲備。基于這種個體經驗,讀者在對譯文進行閱讀的過程中,產生創造性理解。社會經驗這主要是指社會環境為讀者帶來的一種宏觀感受。讀者在進行譯文理解的過程中往往會因為社會當中的諸多方面因素,產生不同方面的影響。因此,譯者需要對讀者心理特征加以理解,并在讀者主觀理解的基礎上進行創造性的翻譯工作。

3.翻譯策略角度分析旅游英語翻譯創造性

受到中西方國家的價值觀念影響,旅游英語翻譯工作在文化取向以及相關層面上存在較大的差異性。這種差異性造成了許多風俗禮儀,在不同的文化背景下生活的人們無法得到充分的理解。外國人無法認知和理解我國的文化風俗習慣,就不利于我國旅游文化事業的發展與特色文化的傳播。這就需要在進行翻譯的過程中,充分發揮譯者的主觀能動性,運用自身的跨文化知識體系,在差異與得失之間平衡兩者的關系,以此達到旅游英語翻譯工作的最佳效果。

三、結語

綜上所述,隨著我國社會經濟的全面發展,綜合實力提升。基于此,我國的旅游事業蓬勃發展,旅游英語翻譯工作就顯得尤為重要。因為中西方之間的文化差異性,造成外國人對中國文化的認知程度與水平不夠,這就需要加大我國旅游文化的宣傳力度。旅游英語翻譯工作至關重要,在開展工作的過程中對其進行創造性的理解與翻譯工作,是充分發展中國旅游的重中之重。

參考文獻

[1]裘禾敏 晚清翻譯小說的誤讀、誤譯與創造性誤譯考辯[J].外國語,2010,(4),72。

第6篇

論文摘要:本文通過對培養跨文化交際能力必要性的論述,分析了影響跨文化交際能力的因素,提出了在英語教學過程中培養跨文化交際能力的一些措施。

任何一個國家或民族都有自己的文化及獨特的文化傳統,其中包括人生價值觀、風俗習慣、社會禮儀等,這一切就構成了各民族之間的文化差異。英語教學的目的,不僅要使學生掌握英語知識和語言技能,而且還要使他們了解英語所依附和產生的英語文化。目前,中國對各類具有跨文化交際能力人才的迫切需求使得跨文化交際能力的培養不可避免地成了當前外語界的主要任務。怎樣在英語教學中培養學生跨文化交際能力呢?

一、跨文化交際能力的含義

跨文化交際(cross culture communication)指本族語言者與非本族語言者之間的交際,也指任何在語言和文化背景方面有差異的人們之間的交際。跨文化交際涉及到不同的文化背景、宗教信仰、社會環境以及由此所形成的不同的語言習慣、社會文化、風土人情。

二、文化差異對跨文化交際的影響

不同文化背景的人在交際過程中遵守著不同的交際原則,這些交際原則是人們在日常生活中逐漸形成的,它們蘊含著文化意義。在跨文化交際中,人們遵循什么樣的交際原則上,常常會受到他們所依附的文化背景的干擾。

1.價值觀念的差異:每個社會都有其自身的價值體系,它影響著生活在該社會的人們的思維模式及交際原則。比如說中國人提倡集體主義,相反,西方人更強調個人主義。例如英語某些單詞既有褒義色彩,又有貶義色彩,由于中西兩種價值觀的不同就有了不同的看法。如ambitious一詞,我們常取其貶意,表示野心勃勃,而美國人多取其褒義,表示有雄心壯志。

2. 禮儀習俗的差異:社會習俗是人們在長期的歷史發展過程中沿襲下來的一種生活方式,習俗文化一般包括稱呼、問候、道謝、打電話、告別等。例如,中國人常用“吃飯了嗎?”作為吃飯前后打招呼的常用語,如按字面譯成“Have you eaten?”外國人聽起來就覺得很奇怪,有時會誤以為你要請他吃飯。

中國學生學英語沒有學習母語的那種環境,這就要求教師在教語言的同時一定要培養他們的跨文化意識、提高他們的交際能力。

三、培養跨文化交際能力的必要性

由于世界上每一種文化都具有其他文化所沒有的特質,任何一種文化都不能替代另一種文化本身的功能。全球化帶來的跨文化交際遇到文化障礙是必然的。胡文仲教授認為:只注意語言的形式, 而不注意語言的內涵是學不好外語的。因此,要獲得跨文化交際的最佳效果,我們不僅要掌握語言本身的規律,而且還需要了解語言所承載的文化內涵。

四、在教學中培養跨文化交際能力

1.教師應不斷提高自身的跨文化交際意識和文化素養。英語教師的素質直接影響到學生跨文化交際能力培養的效果。許多英語教師對傳授語言知識,講解語法結構駕輕就熟。但涉及到跨文化交際能力時,就會感到自身的文化知識不夠豐富,語用能力不強,因而對英語語言文化教學有畏難情緒。因此,在可能的情況下,英語教師應到國外進修學習,親臨所學語言的民族文化氛圍,耳濡目染,親身感受英美國家的語言與文化差異。

2.作好文化背景知識的介紹。在英語課堂上,教師應適當穿插有關英語國家的文化背景知識,諸如這些國家的歷史、地理、宗教信仰、風俗習慣、生活方式及風土人情等等。要讓學生明白, 在交際中,不能死死抱住本民族的思維方式和文化習慣。因為, 即使使用的語法詞匯都正確, 也會導致交際的失敗。

3.充分利用現代多媒體技術網絡,發揮第二課堂的作用。課堂時間是有限的,僅靠課堂教學遠遠不能滿足學生學習和掌握外語的需要。適當、合理、有序的課外活動是課堂教學的補充和延伸,是幫助學生提高英語交際能力的輔助手段。在教學中,教師應充分利用多媒體設備,給學生創造一個真實的語言環境。如播放一些專門介紹社會情況的記錄片等,讓學生直接感受英語國家的文化、習俗。

培養當代大學生的跨文化交際能力對于提高外語人才的素質以及綜合能力具有重要意義,而提高跨文化交際能力是一項艱巨而又復雜的任務,需要我們廣大外語工作者認真探索,努力嘗試。

參考文獻

[1].Linell Davis Doing Culture Cross Cultural Communication in Action [M].Beijing Foreign Language Teaching and Research Press,2001.16-18.

第7篇

【關鍵詞】跨文化交際;語用失誤;小學英語教學

隨著全球化的不斷發展,不同地域文化之間交流,一種新的文化融合與交際(即跨文化交際)越來越被人們所重視。不同語言、不同文化背景的人們要成功地進行交流,語言是基礎,但跨文化交際能力尤為重要。因此,在小學英語教學實踐中,教師有必要學習和運用語用學的有關理論對學生進行引導,并對跨文化交際中的語用失誤給予適當的分析,使學生正確認識和使用得體語言,及時糾正交際中的失誤現象。

一、跨文化交際語用失誤的概念

跨文化交際語用失誤則是指在跨文化交際的過程中,交際人由于背景、思維方式不同,不自覺地違反了正常的交際規范、社會規約以及特定文化的價值觀念,而造成的交際行為失敗或者中斷。

二、語用失誤的原因

跨文化語用失誤,在很大程度上歸因于文化遷移。產生語用失誤的原因很多,僅語用語言失誤,何自然教授就歸納了六個原因:1.違反英語語言習慣,誤用英語其他表達方式;2.套用母語表達方式;3.漢英詞語等同;4.按照字面意思去理解說話人的真正用意;5.濫用完整句,忽略其在特定場合下帶來的特殊含義;6.混淆同義結構的不同使用場合。具體體現如下:1.套用母語表達方式。英語學習者在實際運用語言的過程中常常錯誤地把漢語的表達方式套用到英語中去,或者將具有不同語用特征的英語同義結構看作完全同義,不加選擇地亂用。2.對文化差異缺乏了解。①不同的文化傳統。漢語和英語都具有豐富的文化蘊涵,但兩種語言的文化傳統上是有很大差異的。例如在禮貌原則上,中國人喜歡貶己尊人,而英美人士喜歡直接稱贊別人。如:王剛在懷特家中做客,稱贊其廚藝精湛。WangGang:Mrs.White,Ididn’tbelieveyoucouldmakesuchdeliciousfood!Mrs.White:Whatdoyoumeanby“Ididn’tbelieve”.王剛的英語并沒有語法錯誤,但其恭維用的是漢語禮貌中的“貶己尊人”的傳統,以自己的不相信來襯托對方廚藝的精湛。顯然懷特女士不了解這一點,她聽到這句話的直覺可能是:這個中國人不相信她有這么好的廚藝。這才有些疑惑,不愉快。②不同的價值觀。傳統中國文化的核心價值觀是集體主義,相互關心,朋友間無話不談;而英美人則以自我為中心,強調個人主義,重視隱私,比如,李強和Jason是多年未見的好友,剛見面時,李強問到:“Haveyoumarried?”這在中國人看來不過是朋友間很正常的一句問候,但對英美人士來說,婚姻,家庭等都屬于個人隱私,不適宜直接詢問。

三、小學英語教學對策

1.有意識的向學生灌輸西方文化背景知識,重視中西文化主要差異。中西文化的差異是造成小學生語用失誤的重要原因之一。因此,有意識的向學生灌輸一些英美國家的文化背景知識,培養學生重視文化差異,尊重兩方禮儀的意識是十分必要的。如在西方,禮物應該當面拆開以及參加party的時間等禮儀常識。從而增強對文化差異的敏感性,提高語用能力,減少交際中的語用失誤。2.活用課堂教學,創造適宜環境。要讓學生積極參與,參與就是一種滲透方式。在教學中,讓學生在交際性目標的引導下有針對性的進行討論、提問、即興問答會話、設置情景會話等,特別是對他們感興趣的問題,讓其各抒己見,教師作以歸納性引導和有目的的對比。如教師在教授圣誕節時,通過舉辦真實地圣誕聚會,讓學生在切身參與節日活動中感受西方文化。在潛移默化之中,加深他們對異國文化的印象,加快他們對異文化的感知與掌握。3.靈活運用測試手段,采用取多樣測試方法。在平時測試及期末考試中,除了閉卷考試外,還可以通過口試、學期論文、平時作業、“groupdiscussion”以及“presentation”等對學生的課程學習做出測評。題目設計上,除了要考查學生的語言能力外,語用能力也應該作為衡量學生英語水平的重要組成部分。

四、結束語

跨文化交際要取得成效不但要取決于良好的外語語言能力,還取決于交流者的跨文化語用能力。因此,小學英語教學中培養跨文化交際能力與進行國外社會文化知識的教學就十分重要,在一定程度上對小學生的語言交際能力產生深遠影響的。

參考文獻:

[1]何自然.語用學概論[M].長沙:湖南教育出版社,2006.

第8篇

關鍵詞:慢走;文化差異;跨文化意識;教學策略

一、向學生解釋“慢走”

該如何跟留學生解釋“慢走”?筆者在這里分三個層面去解釋:第一,先跟學生說明“慢走”并不是簡單的“walk slowly”,雖然詞面的意思是走慢點,但是這里有個潛臺詞:“走快了容易摔跤,走慢可以確保安全。”第二,它的引申義是路上小心的意思,包含著主人對客人的關心。第三,它后來逐漸成為了中國人告別時常用的禮貌用語、客套話,和本意不大相干。在解釋“慢走”的過程中蘊含了中國人的思維方式和文化內涵,如果單純從語言學知識方面跟外國人解釋,則很難解釋明白其中的涵義。而像“慢走”這類詞在漢語中并不屬于個別例子,漢語教師在漢語教學的過程中必須摻進文化教學,因此對外漢語教師必須要培養敏感的跨文化意識。

二、“慢走”難以理解背后的原因

1、中西方交際文化與思維方式的差異

“慢走”是中國人告別時用的告別語,屬于禮貌用語中的其中一種,它是約定俗成的言語行為,不需要說話人根據說話的內容做話語的延續或是即興的發揮,它是相對固定的。但是,也正是因為它是約定俗成的套話,不同文化背景下的人們所使用的告別語也是不同的。分離的時候中國人習慣“送客”,送客的時候常常會說些叮囑類的話,除了“慢走”,還有“路上小心”、“走好”等,這是中國人“熱情周到”的禮貌原則。中國深受儒家文化的影響,是千年的禮儀之邦,對客人總是以禮相待,熱情周到并且給予無微不至的關心。如“路上小心”、“慢走”等都是從客人的角度出發,很在意對方的感受。而西方人在告別的時候一般從“我”的角度來表達一種遺憾和無奈,一般與道歉同時發生。例如:“I am afraid I must be off,I have to relieve the babysitter(抱歉我不得不走了,保姆該下班了)”。①英語文化認為,和某人見面聊天代表著說話人的個人意愿,因此不能隨性地結束談話和會面,一定是因為有不可抗拒的外在情況發生了這個時候要表示道歉和遺憾以及表達出自己不愿離去的態度。這是中西方禮儀文化造成了漢語學習者對漢語學習造成的障礙。

2、西方文化“消極面子”與漢文化“積極面子”的差異

另外,高正在《由“慢走”談對外漢語教學中的跨文化意識》一文中,從“面子理論”的角度解釋了留學生難以理解“慢走”內涵的原因。面子可分為積極面子和消極面子。積極面子指人們希望得到別人的贊同、喜愛、欣賞和尊重;消極面子是人們不希望別人強加于自己,自己的行為不受別人的干涉、阻礙,有自己選擇行動的自由。②中國人在告別的時候說“慢走”,是提醒對方“注意安全”,表達了對聽話人的關懷和責任,在中國人聽來沒有任何的指令或命令的口吻,而是受到他人的關心自我形象得到了他人的喜愛和尊重,是積極面子的體現,所以得到了廣大的理解和認同。而西方的哲學思想恰恰相反,他們重視“自由”和“個人主義”,強調個人的權利和個人價值,對干涉個人行為的言行,他們會表示強烈的不滿。受到這種價值觀的影響,英語國家的人偏重于“消極面子”所體現的對獨立和自由的尊重。因此英美漢語學習者在理解“慢走”的過程中造成了文化的障礙。

三、跨文化意識在對外漢語教學中的重要性

在漢語學習中,除了“慢走”一詞的使用在東西文化上存在差異,還有很多詞語在中西文化上的理解也相差甚遠。例如漢語中“老人家”一詞在漢語里表示尊稱,表示對長者的尊敬。但“old people”這種稱呼在英語里卻是對人極大的不恭。因為傳統上他們是把“老”與“衰亡、無用”聯系在一起的。類似的詞語像“走后門”、“烏紗帽”等這類文化詞匯,如果不從文化的角度跟學生解釋,他們就無法理解其真正的含義。由此可見,漢語學習者如果不了解漢語言文化,就很容易陷進因為文化差異而造成的語用偏誤中。因此跨文化意識在對外漢語詞匯教學中顯得格外重要。

四、教師提高跨文化意識的教學策略

由上可知,在第二語言教學中,跨文化意識的敏感性是漢語老師必備的素質。把跨文化知識應用在對外漢語教學中也是對外漢語老師應該做的的工作。首先,教師要加強自身跨文化能力,像“慢走”這些告別語的禮貌用語中蘊含了豐富的文化含義,教師在組織教學的時候就要充分考慮到這類詞在跨文化交際中出現的種種問題。在課堂中,讓學生們說一說他們本族語中是否存在同樣含義的詞語及詞語用法,如果沒有,也說一說他們的表達方法,這樣比較起來,不同就顯而易見了。這樣一來,不但學生們明白了漢語的意思,教師也在課堂上學到了更多的語言文化知識,積累了教學經驗。其次,在漢語教學中,學生大多來自不同的地域,有不同的文化背景和生活習慣。對相同的教學內容,學生的理解程度是不盡相同的。就“慢走”一詞的講解來說,日、韓學生很容易就理解其中的文化含義了,因為在日語和韓語中有類似的說法;對英語國家的學生來說理解起來比較困難。所以在備課的時候既要備教材,也要備學生。要預設學生在學習時可能出現的問題,以解決有著不同文化背景和生活習慣的學生在學習漢語時所遇到的問題。

結語

簡簡單單的“慢走”背后隱藏的文化并不簡單,而由于忽略文化差異引起的語用失誤屢見不鮮,因此,作為語言教師,必須提高自身的跨文化意識,在教學中將言語交際的跨文化意識傳達給學生,使學生在語言習得過程中接受文化知識,以達到正確使用漢語的目的。

參考文獻

[1]李蘇明.面向對外漢語教學的漢英禮貌用語對比分析[D]:[碩士學位論文]沈陽:沈陽師范大學,2012年

[2]高正.由“慢走”談對外漢語教學中的跨文化意識[J].外語交流,2011年2月刊

[3]高劍華.對外漢語教學中的跨文化意識[J].教育科學,2007年10月

[4]杜軍.英漢禮貌原則對比與跨文化交際教學[J].牡丹江師范學院學報,2008年第3期

[5]顧曰國.禮貌語用與文化[J].外語教學與研究,1992年,第4期

注解:

第9篇

論文摘 要 利用仁愛版英語Project English教材,進行文化知識的導入。增加有關文化意識的介紹,讓學生親自體驗來領略異域文化。使語言知識與文化知識有機結合,培養學生跨文化交流意識,提高學生跨文化交流能力。

全球化的新浪潮已經來臨。全球化不斷推進的過程中必然會有更加頻繁、更加密切的國際交流與合作,我們應該具備跨文化交流的能力。《英語課程標準》強調:英語教學應該是對人的品格、思維、語言能力、健全人格、文化知識和意識等的全面素質教育,了解文化差異、增強跨文化交流能力、增強全球意識是其中的重要組成部分。接觸和了解英語國家文化有益于對英語的理解和使用,有益于加深對本國文化的理解與認識和培養世界意識。在教學中,教師應根據學生的年齡特點和認知能力,逐步擴展文化知識的內容和范圍。如果我們對英語文化與漢語文化之間的差異不重視,必然產生語言教學和文化脫節。正如美國外語教學專家溫斯頓·布倫姆伯克所說:”采取只知其語言而不懂文化的教法,是培養語言流利的大傻瓜的最好辦法”。仁愛英語Project English突出交際與文化,文化與語言密不可分。學習語言不僅僅是學習語言本身,同時還要了解語言中所傳達的文化信息。教材在系統編排語言知識的同時,注意激活學生已有的文化背景知識,并由淺入深地介紹英語國家的文化。注重培養學生對中西方文化差異的敏感性,寓思想教育于語言教學之中。提高學生對待文化差異的鑒別能力,使學生逐步學會在實際的情景中恰當而靈活地運用語言。

語言是文化的載體。通過學習外語,學生可以了解異國文化,有利于學生在將來的多元化社會中學會理解他人、互相尊重的同時,尋求合作與發展,共同維護世界和平與穩定。語言又是文化的寫照,不僅反映文化的形態,而且語言結構部分或全部地決定人們對世界的看法。英國專家Sir Edward指出:”Culture is that complex whole that includes knowledge, belief, and mora1, law, custom and any other capabilities and habits acquired by man as a member of society.” 所以教學中教師要做到既不放棄知識文化的積累又要加強交流文化的導入,還要向學生講述英漢常用語在語言形式和風俗禮儀方面的差異。

一、在教學中滲透跨文化教學的措施和方法

(一)提高教育者自身文化素養

文化背景知識包羅萬象,廣義上,它包括目的語國家的政治、經濟、歷史、地理、文藝、宗教、習俗、禮儀、道德、倫理、心理及社會生活的各個方面;狹義上,日常用語、專有名詞、成語典故、民間諺語等和形體表情等無聲語言,都反映出大量的文化背景知識。我們可以通過結交外國朋友,涉獵各種形式的文學作品,觀賞外國電影,學習外文歌曲等多種渠道來了解外國文化。作為一名外語教師,必須不斷學習,不斷提高自身的文化修養,才能適應跨文化教學的要求。

(二)優化語言教學模式,提高課堂效率

語言是文化的載體,了解文化的前提是學習語言。因此外語教學必須遵循語言教學的基本模式。我國中學英語學習的周學時很短,我們在課堂上除了完成基本的語言學習,還應充分為交際提供時間、環境和實踐的機會。精講精練、大信息量的現代英語課堂模式,對我們的教學方法提出了高要求。在模擬語言環境、創設語言氛圍方面,現代教學手段如網絡等的應用已成為必然。如何將這些手段有機地與課堂結合,如何選擇和語言材料相關的背景文化知識,這都是需要我們教師努力的。

(三)充分利用教材,通過日常教學滲透

Project English中有許多地方都出現了與文化背景知識相關的話題。只要充分挖掘其中的內涵,以教材為線索,通過日常課堂教學隨時提供和補充相關知識是完全可行的。比如,七年級下冊Unite 8 The Seasons and the Weather中,出現了Customs in Different Countries以及不同節日Let’s celebrate的話題。筆者就將風俗習慣以及節日的由來、慶祝時間、慶祝方式、飾物、禮品讓學生盡可能多地了解,將中外人士行為習慣以及節日的對比作為重點以加深對文化差異的理解。我向學生介紹:In Japan, when you enter someone’s home, you should take off your shoes. In Brazil, people never go out with their hair wet. In Indonesia, you mustn’t point to anything with your foot. Don’t eat with your left hand in Muslim countries, and don’t touch a child on the head in Tailand.Unit 8 Topic 3主要是談論節日,核心是“Christmas”,講述了圣誕節前后常做的事。通過與中國春節的對比和談論,讓學生了解中西文化的差異并學會尊重外來文化弘揚民族文化,給學生一個表達自我感受的平臺。教材中可發掘的素材不勝枚舉,只要教師有目的地注重文化意識的培養,就會做到文化和語言并重。

二、教學中滲透跨文化教學的實踐

(一)英語詞匯文化內涵的滲透

將詞匯的學習與文化背景聯系起來,即 “文化滲透”法來施行詞匯教學,也是跨文化教學的一個方法。比如:英國英語和美國英語發音的區別都能暗示出說話人的文化特征。在拼寫方面,美國英語中的center,color, traveled和英國英語centre, colour, travelled中也反映出英語的演變文化。在用詞方面,中國人喜歡用”仙逝”來回避”死”,用”發福”來回避”變胖”,和英語中用pass away和 put on weight 來回避這種令人尷尬的詞匯又有著同樣的文化潛意識。

(二)英語語法文化內涵的滲透

語法主要描述詞的曲折變化、詞在句子中的相互關系及詞法和句法規則。不同的語言有不同語法規則。例如:英語詞匯的曲折變化有動詞的時態、名詞的單復數、形容詞和副詞的比較級、最高級等等,但這些在漢語中卻沒有,因而成為英語教學中的重點和難點。一種語言的語法不僅有其邏輯形式、結構,而且是通過語言在交流過程中逐漸形成的,因此必然對語言使用者產生心理上和社會上的影響。英語教師在教語法時,應注意英語語法的心理因素,讓學生懂得一些特殊的表達方式和慣用語。如:漢語說”我想明天不會下雨”,英語中要說:”I don’t think it will rain tomorrow.”而不說:”I think it won’t rain tomorrow.”這就說明不同文化背景的人思維方法不同,語言表達不同,句法結構也隨之不同。

(三)英語對話和課文中文化內涵的滲透

在跨文化交流中,談話的內容、話題的選擇是產生交流失誤的主要因素。一個文化中人們習慣交流的話題可能是另一個文化中人們設法回避的話題;一種文化人們常常涉及的內容,可能構成對另一個文化中隱私的侵犯。中學的英語閱讀教學除了必要的知識傳授外,更重要的是在課內創設議題。教師要靈活地掌握好教材的切入點,以利于學生結合文化背景和文化蘊涵來展開活動,進一步增進課堂效果和文化知識的積累。

結束語:

實現跨文化交流是外語教學的根本目的。全面提高外語教學質量、提高學生外語語用能力,是中國教育面臨的重要任務。Project English是適應跨文化教學的教材,我們應該利用這一平臺展開跨文化教學。提高對跨文化教學重要性的認識,緊跟世界教育的發展方向,大膽探索跨文化教學,做到語言知識與文化知識的有機結合,培養學生的跨文化交流意識,不斷提高學生的跨文化交流能力,為培養出具有跨文化交流素質的人才而不斷努力。

參考文獻

[1]鄧炎昌、劉潤清:《語言與文化— 英漢語言文化對比》 外語教學與研究出版社1997-05-01

相關文章
相關期刊
主站蜘蛛池模板: 开心春色激情网 | 国产在线播放网址 | 国产不卡精品一区二区三区 | 国产精品第一 | 色视频在线观看免费 | 全免费a级毛片免费看 | 免费二级毛片免费完整视频 | 成人伊人| 国产精品资源 | 色视频网站色视频播放 | 久久精品一区二区三区不卡牛牛 | 欧美高清a | 久久国产首页 | 久热免费在线视频 | 精品乱人伦一区二区三区 | 欧美高清免费 | 黑人一级黄色片 | 国产伦精品一区二区三区视频金莲 | 日本高清色视频高清电影 | 欧美日韩亚洲国产精品一区二区 | 国产精品成人一区二区不卡 | 国产真实老女人 | 97 在线播放| 精品久久网 | 麻豆福利在线 | 国产日韩欧美亚洲精品95 | 伊人精品综合 | 视频福利一区 | 国产中文字幕第一页 | 日本成人小视频 | 99这里精品 | 久久精品香蕉视频 | 国产精品福利久久 | 久久婷婷色香五月综合激情 | 99精品国产成人一区二区在线 | 精品久久久久久久中文字幕 | 亚洲国产成人在线视频 | 国产精品理论电影 | 久久香蕉精品视频 | 就爱日| 精品久久久久久久久中文字幕 |