時間:2023-03-17 18:12:31
引言:易發表網憑借豐富的文秘實踐,為您精心挑選了九篇中外文學比較論文范例。如需獲取更多原創內容,可隨時聯系我們的客服老師。
Claire Kramsch 在《語言教學的環境與文化》一書中提出:“理解目的語文化需要與自己的母語文化相比較……以跨文化為導向的文化教學不僅是信息傳遞,它還包括對目的語文化及母語文化的深思。”由此可見,交際本身既有外國文化的參與,又需要母語文化的參與,它是一個雙向的過程。
目前越來越多的大學生花在學習外語的時間和精力很多,但是花在學習中國文化典籍和提升母語素養的時間精力就遠遠不夠。這樣造成的局面就是很多外語學習者知道圣誕節的來歷,喜歡情人節的浪漫,熟悉復活節的典故,卻不知端午節的來歷和清明節的神圣肅穆。甚至有學生在翻譯“Milky Way”時翻譯為“牛奶路”而非“銀河”。南京外國語學院教授從叢把這鐘現象稱為“中國文化失語癥”。
二、 非英語專業母語文化知識的調查
筆者于2014年對我校非英語專業二年級學生進行了調查,接受問卷調查的學生共計807人,來自10個不同的專業,分別是軟件工程、統計學、生醫工、工程力學、教育、計算機、歷史、文學和土木工程專業。使用了陸魁秋先生設計中國文化常識問卷, 其問卷涉及中國古代文學、中國傳統文化、中國交際規范以及民族和信仰諸多方面, 共30小題,每題100分, 滿分為3000分。接受調查的807名學生中,其中5人放棄,共收集802份問卷,人均總分為895分(大約相當于百分制的30分)。調查的結果反映出非英語專業英語學習者對母語文化知識相對匱乏現象嚴重。
三、 原因分析
首先,傳統的英語教學重點教授外國文化知識,這樣致使學生在課外花大量時間學習外國文化,從而使我們自己的母語文化在教學過程中受到冷落。在筆者所教的2014級四個專業的學院中,開設與中國文化知識有關的課時只51節,共計3學分,占其選修總課時的(705課時)的7%,這是一個相當低的比例,可以看出,母語文化根本沒有課時的保證,因此學生如果自己不能在課外自覺學習中國文化的情況下,是根本無法在課堂上學習博大精深的中國文化的。
其次,從目前我國廣泛使用的各種英語教材來看, 中國文化的課文篇章甚少。而以英語國家為背景的物質文化、制度習俗和精神層面的內容幾乎比比皆是。這一現象直接導致的結果就是國內英語學習者即使主觀的想通過教材來彌補母語文化的缺憾,但是客觀情況卻不允許。
再次,我們英語教學的目標是要把學生培養成真正意義上的“雙語人”,首先需要英語教師成為真正意義的“雙語人”。但是對于我國龐大的師資隊伍來說,除了具備好的性格和良好的基本功,廣博的語言學教育學心理學知識和良好的教學方法外,過硬的文化修養和素質還需加強。
最后,外語教學中社會文化能力的培養的薄弱。外語教學目標的三個層次分別是語言能力、交際能力和社會文化能力。其中母語文化在實現“社會文化能力” 中發揮著重要作用。社會文化能力又包含理解能力、評價能力和整合與積淀能力。在語言能力層面,如果一個人母語學不好,很難真正學好一門外語,在語用能力層面,同樣要求對母語文化的理解;而評價能力又是建立在分別對母語和目的語了解的基礎上展開的,學習者需要通過本人對于語言承載的文化在理解和評價的基礎上進行內化,最終積淀成自己的價值觀,審美觀。
【關鍵詞】大學英語老師 引導 跨文化交際 避免 跨文化沖突
【中圖分類號】H31 【文獻標識碼】A 【文章編號】2095-3089(2013)11-0089-02
一、總述
英國民族學和人類學創始人泰勒(E.B.Tylor)在其著名的《原始文化》(The Primitive Culture)一書中提出了:“文化或文明是一種復合物,它包括知識、信仰、藝術、道德、法律、風俗,以及作為社會成員的人所獲得的其他任何能力和習慣。”可見,不管是東、西方文化都涉及到了社會生活的方方面面、點點滴滴。而這種與不同文化背景下的人們進行的思想、行為、語言、非語言等方面的交往稱為跨文化交際(intercultural communication)。
在實際交際中,人們來自不同的國家和地區,語言、信仰、生活習慣、價值觀念、行為規范、道德標準及文化心理都有著極大的差別。中國學生由于對英漢民族文化習俗了解不多,導致在跨文化交際中產生誤解,造成交際障礙,交際就會顯得別扭,“文化休克”(cultural shock)往往發生。
所謂“文化休克”(cultural shock)是1958年美國人類學家奧博格(Kalvero Oberg)提出來的一個概念,是指一個人進入到不熟悉的文化環境時,因失去自己熟悉的所有社會交流的符號與手段而產生的一種迷失、疑惑、排斥甚至恐懼的感覺。“休克”本來是指人體重要功能的喪失,如身體失血過多,呼吸循環功能衰竭等。但是,當一個長期生活于自己母國文化的人突然來到另一種完全相異的新的文化環境中時,其在一段時間內常常會出現這種文化休克的現象。
語言學家艾奇(Edge)曾經說過:“人們通常并不介意外國人所犯的語法錯誤,但對于在社交場合所犯的錯誤(social mistakes)卻無法諒解。”可見,在大學英語教學中,教師引導學生學習跨文化交際,盡量避免中外跨文化沖突或是跨文化語用失誤就顯得迫在眉睫了。
二、大學英語老師引導學生了解、理解和掌握西方國家的價值理念、基本習俗是避免跨文化沖突的基石
在跨文化交際中,每個國家、民族由于各種各樣的原因造就了其特有的民族性格。美國人不拘禮節、歐洲人重視稱謂、德國人喜歡直截了當,英國人性格相對保守并且講究禮儀,澳大利亞人在一定程度上兼有英國人的性格但是更趨于開放。因此,在與其交往的過程中應該采取具體交往對象具體對待的原則。但前提是必須了解他國的基本習俗,否則在跨文化交際中就會出現“巧婦難為無米之炊”,處處出錯的尷尬局面。
(一)東西方價值理念的不同。西方社會主要受亞里士多德(Aristotle)哲學影響,相信世界是直線的(a line)和可控的(controllable),因此西方人非常崇尚個人主義(Individualism),人們推崇獨立思考,獨立判斷,依靠自己的能力去實現個人利益,并且認為個人利益至高無上。而東方主要受到孔子(Confucius)學說的影響,認為世界是個圓(a circle)處于不斷的變化之中(constantly changing),所以中國社會一直推崇集體主義(collectivism),追求個人的發展被視為嚴重的個人主義,必然受到社會的譴責。因此,大學英語老師要引導學生在遇到文化差異時,首先要充分考慮到東西方國家不同的價值理念,參照他國的理念與其進行不卑不亢的交往。
(二)西方各種不同的習俗都是源于其不同的價值觀念。民族習俗是一個民族的價值觀念、社會心理和道德傳統的反映和體現,它具有陶冶情操、規范行為、維系良好的人際關系的功能。它涉及到社會生活的方方面面,如問候習俗、介紹習俗、送禮習俗、拜訪習俗、宴客習俗、隱私習俗及禁忌習俗等等。
1.社交習俗:首次見面握手是一個很自然的動作,而歐美人更習慣擁抱。講話時眼睛看著對方,在英美被認為誠懇、誠實;而眼睛到處亂看,會被認為是狡猾、不誠實。Never trust a person who can’t look you in the eye.而黑人則略有不同,他們說話時眼睛盯著對方,聽話時卻東張西望。“OK”的手勢在美國是表示“成功”而在巴西是“”的替代語,向某人做這一手勢是指某人作風不檢點。
2.隱私習俗:如果你對一位英國朋友說:Are you married? How much is your salary?你就不要指望英國朋友有什么友好的回應,因為在他看來,對你這種毫無禮貌地打探個人隱私的人是不必理睬的。
3.宗教、飲食習俗:在接待外賓中,要根據被接待的民族特性、等來配菜。如來者是伊斯蘭教徒你千萬不要上豬肉,是印度教徒你一定不要上牛肉。很多英語國家的人們忌吃各種動物的頭、腳、內臟,忌吃狗肉、蛇肉等。不要試圖勸說對方多吃,更不能給對方夾菜,而是以賓客自主為益(Help yourself…)。
4.送禮習俗:送花忌送雙數,忌送白色,因為他們被看作是厄運的征兆或死亡的象征。日本人不喜歡荷花,意大利人討厭。
5.顏色習俗:紅色在西方的反面含義是專橫、暴躁和傲慢;在美國黃色有期待、懷念和思慕遠方親人歸來的意思;藍色的反面含義在一些國家是抑郁、悲哀、空虛陰冷的意思;綠色是穆斯林教徒最偏愛的顏色因為它象征生命、青春、活力和希望。
另外還有稱謂習俗、數字習俗、動植物習俗等等。總之,掌握各個國家的民族習俗,對避免跨文化沖突起到了直接的基石作用。
三、大學英語老師要引導學生總結詞句、短語及習語等在西方國家的不同用法以避免尷尬的境地
大學英語老師在英語教學中對詞句的介紹,一般就只講其基本用法,有時講了一詞的多種用法,可是學生沒有具體的語境練習,久而久之便拋于腦后了,然而這樣的一詞多意在跨文化交際的中卻屢屢出現。筆者在公派去澳洲留學之前對澳洲文化也不是特別了解,所以在寫給澳洲很多大學的自我介紹中用了一個詞“naughty”來描述自己有時有點“頑皮的、童心未泯的”性格。結果到了澳洲才知道這個詞的意思并不只是詞典里“頑皮的、淘氣的”,而是“性感的、不聽話的、不守規矩的”。怪不得筆者給澳洲各大學發了那么多的申請信都石沉大海,估計人家還以為她生活作風不檢點、道德品德有問題,在試圖“勾引”他們呢!筆者曾在澳洲遇到了很多詞同義不同的尷尬局面。大家都知道“pink”在英語中是“粉紅色的”意思,但是卻被澳洲用在公共廁所里,表示女性月經期所用的衛生巾及部分人注射用的針管等必須丟在指定的箱子里。筆者非常困惑,于是向其男性導師討教,最后造成自己當面想鉆地洞的難堪局面。筆者有一次想對導師說“It’s my honor.”(是我的榮幸)但由于口誤說成了“I’m a honor.”(我是一個處女。)以至于導師大笑,筆者還癡癡的全然不知道導師在笑什么。
這樣的尷尬例子在異國實在是舉不勝舉,筆者無法在這有限的空間內向大家展示太多的由于跨文化交際導致的同詞不同意的用法,只是想用這些例子提醒廣大大學英語教師在教學中應注意引導學生不要片面地只學詞的個別意思,而應該多查閱課外資料,多形式多渠道學習英語;同時,大學生也要充分利用英語原聲電影、收聽外語新聞、報刊雜志、英文歌曲、英文原著、賞析地道的英語廣告、各種地道的英文標語等,并盡量參加有外籍教師主持的英語角等切實有效的途徑來學習英語,尤其是涉及到的跨文化,以避免不同的尷尬局面,在跨文化交際中如魚得水。
四、大學英語老師要引導學生掌握、處理西方國家的禁忌,并學會用委婉語來緩沖跨文化交際的沖突
禁忌語(Taboos)發源于波利尼亞湯加語,意思是“需要極端注意的事情”,也可以被寫作tabu或者是tapu。禁忌語主要使用在宗教或者是由于某些原因而不能直接說出來的場合。
很多動物在跨文化交際中都屬于禁忌的范疇,如:bat(賤婦,丑女、),chicken(見面熟的年輕女人),hen(愛管閑事或嘴碎的中年婦女),cat(惡婦、包藏禍心的女人)等。英國人也不要自以為是地恭維某位中國人是gay dog(快樂的人)、lucky dog(幸運的人)或old dog(老手),因為中國人誰也不會高興自己是一條“狗”(dog)。因此人們在說話的時候都會盡量避諱運用這些詞。
委婉語(Euphemism)一詞發源于希臘語,意思是說好聽的話,古希臘人在祭祀時,都得講吉利話,即使用委婉語。禁忌語和委婉語常常有緊密聯系、相互水融的。不能說禁忌的東西自然就有了委婉語來替代。例如:
人們忌用skinny(瘦骨嶙峋)而說slim 或slender(身材苗條)。說plain?鄄looking(長相一般)而不用ugly(丑陋、難看),忌說crippled(瘸子)、blind(瞎子)、deaf(聾子)、dumb(啞巴)等而統稱為the handicapped or disabled(殘疾人),在美國,沒有了poor people(窮人)而只有low?鄄income group(低收入階層),沒有了prostitute()而出現了woman of the street, street walker, fancy woman, girl, girlie, call girl, joy girl, working girl, lady of pleasure等等避諱的稱呼,由此可見,隨著人類社會向更文明的社會的進步,各國人們觀念的更新,具有時代性、民族性的禁忌語、委婉語也在更新,解決的唯一途徑就是:“入境問禁,入鄉問俗,入門問諱。”
五、大學英語老師在跨文化交際教學中應如何引導學生及應該注意的問題
大學英語教師針對大學生特有的特性,對其可以采取漸進式、啟發式、交流式、示范式、比較法、融合法、注解法、實踐法、專門講解法、文化講座法、利用圖片展示法、布置學生查找法等進行正面引導。
(一) 教師自己首先要轉變教學觀念,以動態的、發展的觀點來對待文化內容,改變傳統的教學方法,充分認識到跨文化交際教學的重要性并把其放在一定置;與此同時,教師自身要博覽各種有關跨文化交際的資料,力求做到文化教學的實用性、系統性與全面性。
(二) 教師要引導學生在跨文化交際中注意個人的儀容儀表、言談舉止、眼神表情等形象,盡量做到“入境問禁,入鄉問俗,入門問諱”,尊重隱私,,信守約定,熱情適度,謙虛適度,不卑不亢,愛護環境。
(三) 教師要重視對學生非言語跨文化交際能力的培養。注意示范和糾正學生在跨文化交際中不規范的面部表情、視線接觸、站姿坐姿、舉手投足、服飾打扮等等。拓展學生的跨文化知識、提升學生的跨文化素養,從而獲得跨文化的敏感性。
廣大英語教師在面臨繁重教學任務的嚴峻考驗的同時,要擠出寶貴的時間來向學生們傳授跨文化交際的“額外知識”真是一個棘手的問題。然而作為現代語言教育者,我們的使命就是最大限度地培養學生的交際能力。而現代語言學家把交際能力概括為“什么人,在什么場合,在什么條件下,對誰,說什么,怎樣說”。 這歸根到底還是一個文化問題。美國語言學家Saplr則把文化定義為“一個社會的所為所想……語言的背后是有東西的,而且語言不能離開文化而存在,所謂文化就是社會遺傳下來的習慣和信仰的總和”。
因此,大學英語老師要創造各種條件,積極引導學生學習英語跨文化交際,盡量避免中外跨文化沖突,從而達到跨文化交際中的泛文化培訓(culture?鄄generaltraining)和定文化培訓(culture?鄄specific training)。
參考文獻:
[1]淺談商務英語學習中跨文化交際能力的培養 http:///language/2011/0322/w201103221653593934.ht
[2]王美瑜 淺談大學英語教學中如何培養學生跨文化交際意識http:///?i93910
首先,學生可以極大地開闊學術視野,最大限度了解學術前沿動態,培養自己的學術思維。其次,可以建立學術聯系。我們與美國、德國、日本、香港的學術機構建立了經常性的學術關系,已經在馬來西亞、韓國及中國各地與他們合作舉辦了多場國際學術會議。這樣的環境讓我們的學生實現了求學無國界、學術無止境的目標,為以后更大的發展打下了相當堅實的基礎。再次,為學術創新提供了基本條件。在信息社會里,學者們走出國門與學術方法引進國門都是必須的。許多新的學術批評方法的產生,與這種交流是分不開的。與西方學者進行面對面的交流對于研究生的學位論文撰寫、項目申報以及科研任務的完成來說,都是必不可少的。
在研究生招生方面,華師有哪些政策?
現在,我們在研究生培養過程中實行的是雙向選擇制,學生可以選擇導師,導師也可以選擇學生。在研究生考試之前是不報導師的,但是在進來之后,導師與學生的雙向互選要求在兩周之內完成。學生有各種各樣的情況,他們有的是因為某一個導師而報華師的,有的是因為想當老師而報華師的,有的是因為想來南方讀書而報華師的。基礎好的學生,并不一定會選我,我也不一定能夠選擇到優秀的學生。
您在招收研究生的過程中,更看重學生哪些方面的能力?
我選學生有一些與別人不同的講究:一是他的出身,即他是什么學校畢業、學什么專業的。如果是“211”學校的,或者是某一個省里最好的學校,雖然是跨專業的,是學地理與歷史的,我覺得也還不錯。二是他的口才與人生態度。如果其人生態度比較上進,踏實肯干,與他人交流比較順暢,我認為是可取的;如果與此相反,則是不可取的。三是心態。如果一個人比較安靜、沉穩、進取,有自己的興趣和追求,則可以在未來成為一個真正的學者。四是學外語的與學中文的要搭配一下。如果我們可以招收3個學生,最好是一個是學外語的,一個是學中文的,一個是學相關專業的,這就是比較合理的結構,因為他們在研究生3年里討論的時候,可以做到互補與互證。五是寫作能力。當然,開始的時候很難看出他具有什么樣的能力,只是一種感覺而已。如果發現他們有什么特別的才能,自然會相當驚喜。比如發現他寫賦很好,寫詩很好,散文也寫得不錯,終于認識到這還是真正有才之人。不過,有教無類,什么樣的人都有成才的可能,所以我在選學生的時候不是太挑剔。
請問您在培養研究生的時候,注重培養學生什么樣的能力呢?
我是1998年開始指導研究生的,至今已經15年,我比較注重培養學生以下4個方面的能力:一是文獻調查的能力,二是語言表達的能力,三是策劃與組織的能力,四是論文寫作與學術創新的能力。
您創辦了中外文學講壇,請問這個學術平臺在學生培養方面起到了怎樣的作用呢?
中外文學講壇學術活動,人數不是很多,但每一個人都有說話的機會,都有發表自己意見的權利。我所指導的研究生之所以具有超強的口頭語言表達能力,正是因為有這樣的成長環境。
在中外文學講壇的每一次活動中,我們都設有主持人、主講人、講評人、辯論人,每一種身份的人,都可以從不同角度發言,從而經受不同要求的訓練。書面語言表達能力,主要是通過做簡報、寫聽會報告、寫策劃方案進行提高。3年下來,每一位研究生雖然只可以在中外文學講壇上主講一次,然而做主持人、講評人與辯論人的機會卻相當多,這樣的過程就是領導能力獲取的過程。
學生有哪些鍛煉專業工作能力的機會?
我們所主辦的期刊與雜志,給了研究生提高策劃才能的機會。我們每一屆研究生,有的參與了《世界文學評論》的編輯工作,有的參與了《中國詩歌》的編輯工作,有的參與了《東林詩刊》與《南海學術》的編輯工作,有的參與了中外文學講壇新浪與網易博客的編輯工作,有的參與了中外文學講壇網上研討會的策劃以及海報設計,這些都是讓研究生得到全面提高的機會。他們的寫作水平與學術創新的能力也會得到很大的提升。學術論文的規范與學術論文的結構,都必須全面掌握。我要求他們堅持寫一些小論文,篇幅雖短小但必須是學術論文,并且要求能夠發表。
對于比較文學這樣的研究型學科,您是否鼓勵您的學生都去考博呢?
從事比較文學研究是很難的,如果要一生都從事比較文學研究,只是讀個碩士學位雖然也可以,然而如果能夠進一步深造,則有更為雄厚與堅實的基礎。新世紀以來,許多從事比較文學與世界文學研究而取得杰出成就的中青年學者,基本上都有博士學位。因此,自我開始指導碩士研究生以來,一直鼓勵他們去報考博士。所以,我真的還創造了一點奇跡:我指導的碩士研究生與訪問學者,考上博士得以繼續深造的,有將近30位,現在他們絕大多數已經畢業,成為各高校本專業的學術骨干。
這樣的情況直到最近幾年才有所改變。為什么呢?我開始指導博士生以后,發現碩士生直接考上博士是相當難的,因為指標越來越少,要求也越來越高。考博是一條正確的學術深造之路,然而也是一條艱難的路,因為對博士的要求越來越高,許多人因為達不到要求而不能按時畢業,一些人放棄了自己的學業,而從事實際的社會工作。因此,對于碩士生考取博士,我是鼓勵的,然而每一個人也需要根據自己的興趣與水平,而進行不同的選擇。
您認為比較文學學科發展的當務之急是什么?
目前比較文學學科有三大問題:一是學科建設的“空洞化”傾向;二是比較文學研究的“泛化”傾向,三是比較文學基本理論與西方不能實現對接。比較文學學科的當務之急,還是做扎扎實實的具體研究,特別是中國文學與其他各國文學關系的研究,中國文學理論與其他各國文學理論之間的比較研究,其他學科對文學產生影響的歷史研究。的確是要突出中國特色與中國立場,突出自己的主體精神與主體風格,然而“求實”與“求是”是最為關鍵的。
讀書的最后方向都要指向就業,比較文學的研究生一般在哪些行業就業呢?
除了考上博士的以外,主要的去向包括:一是高校教師,前幾年的畢業生去了湖南第一師范學院、長江師范學院、湖北師范學院,去年的去了河北第二民族師范學院等;二是在媒體出版機構,如湖北教育出版社、武漢出版社、新浪總部等任職;三是行政事業單位,如中國科學院病毒研究所、中國農科院武漢油料研究所等;四是在中學與中專擔任教師。
英文名稱:Research of Chinese Literature
主管單位:湖南師范大學
主辦單位:湖南師范大學文學院
出版周期:季刊
出版地址:湖南省長沙市
語
種:中文
開
本:大16開
國際刊號:1003-7535
國內刊號:43-1084/I
郵發代號:42-154
發行范圍:國內外統一發行
創刊時間:1985
期刊收錄:
核心期刊:
中文核心期刊(2008)
中文核心期刊(2004)
中文核心期刊(2000)
期刊榮譽:
聯系方式
[關鍵詞] 數據庫 成本效益分析 復選 測評
數據庫是圖書館數字館藏的重要組成部分,隨著資源建設的發展,各圖書館數據庫購買的數量不斷增加,同時數據庫商也在不停地漲價,如何利用有限的經費選購合適的數據庫是圖書館面臨的共同問題。數據庫測評是了解用戶利用情況,掌握其運行狀態,為采訪提供參考的重要工作。數據庫測評的角度、方法較多,其中使用情況與成本效益分析法是一個常規的定量方法。本文以上海師范大學圖書館(以下簡稱“我館”)為例,對購買的數據庫進行測評并給出復選建議,同時對這種定量分析方法作出評價。
1 測評方法
使用情況與成本效益分析法是數據庫測評中常用的定量分析法。在充分了解本館數據庫建設現狀的基礎上,以數據庫的訪問量、檢索量、全文下載量三個指標來衡量數據庫使用情況。選取相同的時間段,統計這三個指標。本次統計截取的時間為2009年10月至2010年9月,對于新購數據庫從購買當月算起至2010年9月為止,為保證可比性,以月均數據進行比較。
各數據庫所屬的數據庫商不同,使用的平臺不同,數據獲取途徑也各不相同。外文數據庫大多遵循COUNTER標準,進入后臺管理可以直接獲取用戶使用情況的數據,但是由于一些數據庫是文摘庫,或者沒有遵循COUNTER標準,無法將訪問量、檢索量、全文下載量全部獲取。相比而言,中文數據庫在用戶使用情況統計方面做得不夠好,只有少數幾個中文數據庫能獲取一部分數據,其他的數據庫商沒有提供此項服務。對于這些無法獲取數據的中文庫,以我館介紹頁面的登陸量為參照,需要指出的是登陸量是體現登陸該數據庫介紹頁面的次數,是該數據庫被關注程度的體現,不是其訪問量。
數據庫價格與全文下載量之比即單篇下載成本,以單篇下載成本來衡量數據庫成本效益。外文數據庫可獲取Calis集團采購單篇下載成本的數據,與我館情況加以對比。中文數據庫由于只有部分具有下載量,且價格方面一些是購買一個庫贈送另一個庫,比較難獲取單篇下載成本,因此只列舉少量的中文數據庫使用成本。
2 測評結果與分析
2.1 我館中外文數據庫建設現狀
2008年以來,我館加大了對數字資源的投入,引進的中外文數據庫數量穩步增長。目前,我館中外文數據庫共79個(為了對比方便,部分數據庫按平臺計算),其中中文數據庫40個,外文數據庫39個(自建庫未計算在內)。與上海其他高校圖書館購買的數據庫相比,我館在數量上排名第5,達到“211”學校的建設目標,如表1所示:
從品種上看,重復度比較高的中文數據庫我們都已購買,外文數據庫中IEEE(美國電子電機工程師學會)和ISI Web of Knowledge(三大索引)我館暫未購買,其中Ei(工程索引)已開通試用。說明核心數據庫我館基本上都已具備。如表2所示:
從學科分布上看,我館數據庫基本上涵蓋了學校所有的學科,包括生物學、化學、環境、材料、數學、物理、語言、文學、歷史、教育、心理學、工程技術、經濟、法律、旅游等學科,基本上保證了我校重點學科和其他學科建設和發展的需求。
2.2 使用情況統計分析
2.2.1 外文數據庫使用情況統計分析 購買的外文數據庫僅對其中32個庫進行統計,對某些數據庫未予包含的主要原因是無法獲取數據或所得數據不佳(EEBO、大英百科全書、金圖數字圖書館、Netlibrary、Scifinder),贈送的(Gale-Associations unlimited),最近新購買(Sage)等。
表3反映的是2009年10月至2010年9月外文數據庫的使用情況,以全文下載量即月均下載量降序排列,其中劃線表示無此項數據。MathScinet(數學評論)是一個二級數據庫,查看全文是鏈接到第三方地址、Biosis Previews(生物學文摘)是文摘庫、Credo Reference(全球工具書大全)是工具書數據庫,這三個數據庫都沒有全文下載量。表中最后4個數據庫Emerald、Science Online(科學在線)、Taylor & Francis、Nature是今年新購的,目前正式使用了5-10個月,因此將這些單獨列出。
可以看出,使用較好的外文數據庫有EBSCO、ACS(美國化學學會)、Elsevier ScienceDirect Online、JSTOR(西文過刊全文庫)、Wiley、Springer期刊,其中EBSCO、JSTOR(西文過刊全文庫)、Springer期刊是綜合性期刊,這類期刊外文庫涉及的學科面廣、期刊數量多,因此使用量較大,ACS(美國化學學會)、Wiley、Elsevier ScienceDirect Online是化學、理工科的數據庫,表明重點學科建設數據庫的使用情況良好。使用比較少的數據庫是EBSCO旅游、CUP(劍橋期刊)、PAO(典藏學術期刊全文庫)、SIAM(工業和應用數學學會)、Gale人物傳記和十八世紀作品在線,原因是這些數據庫涉及單一學科或者單個出版社的期刊,種數較少。今年新購買的4個數據庫Emerald、Science Online(科學在線)、Taylor & Francis、Nature利用情況比較好。
與前一年數據庫使用情況相比,表4顯示今年月均下載量均有所提高。其中EBSCO全文庫、ACS(美國化學學會)、Elsevier ScienceDirect Online下載量增加的幅度很大,表明用戶對這三個數據庫熟悉、使用程度增加。需要指出的是ProQuest學位論文下載量下降,其中原因可能是今年該數據庫平臺更換,可能導致一些數據丟失,參照其登陸到介紹頁面的訪問量,該庫使用情況還是比較好的。
2.2.2 中文數據庫使用情況統計分析
表5中顯示中國知網系列(期刊網、博碩士論文庫、重要報紙全文庫)的數據庫、維普、國研網、國學寶典、數字圖書館、萬方學位論文(中國學位論文全文庫)使用比較好,萬方系列中其他幾個庫(期刊、學術會議、法律法規、新方志)利用情況不好。中國期刊網月均下載量最高,表明它最為用戶所熟悉。萬方利用不好的原因是期刊方面實力不如知網與維普,學術會議、法規與新方志在內容上做得也不夠好,所以導致利用率低,萬方只有學位論文因為收錄得比較全,所以使用情況較好。
表6顯示2010年中文數據庫使用量略有增加,使用情況比較平穩。
其他中文數據庫因為不能獲取全文下載量和檢索量數據,因此統計訪問量。表7顯示超星數字圖書館使用較好,新購買的四六級模擬考題關注度也較高。用的比較少的主要是古籍、報紙等數據庫,月均只有幾十次的訪問量,而實際真正鏈接入庫的次數以及檢索量、全文下載量則更少,原因是涉及的學科單一,或者報紙品種單一,但因是一次性買斷,所以不存在復選的問題。
2.3 數據庫成本效益分析
表8反映,我館外文數據庫使用成本呈下降趨勢,今年使用情況好于往年。外文數據庫使用成本較高的有Gale系列的十八世紀作品在線、人物傳記中心、CUP(劍橋期刊)、EBSCO旅游、PAO(典藏學術期刊全文庫)、SIAM (工業與應用數學學會)。今年外文數據庫使用成本與2009年相比總體來說下降了,其中JSTOR(西文過刊全文庫)與Springer期刊略有提高,Elsevier ScienceDirect Online漲價多造成成本提高、CUP(劍橋期刊)、ProQuest學位論文使用成本大幅提高,原因是CUP(劍橋期刊)下載量有所下降,Proquest學位論文可能是更換平臺的原因,下載量可能有誤差,這些因素導致單篇下載成本提高了。
與CALIS數據相比,我館外文數據庫使用成本較高。除EBSCO全文與教育、Wiley、Springer期刊、Project Muse、Taylor & Francis外,我館外文數據庫單篇下載成本均大幅高于CALIS集團采購的平均使用成本,說明與全國其他高校相比,我館利用情況還有差距。
表9顯示中文數據庫單篇下載成本,與前一年基本持平。
2.4 復選建議
外文數據庫中可考慮復選的有Gale系列的十八世紀作品在線和人物傳記中心、CUP(劍橋期刊)、PAO(典藏學術期刊全文庫)、SIAM (工業與應用數學學會)。
從下載量看,這幾個數據庫今年月均全文下載量很少,均小于90篇,其中Gale十八世紀作品在線月均全文下載只有10篇,在所有數據庫中排在末尾。此外,他們的月均訪問量與月均檢索量也很少。參考去年的數據,這幾個數據庫的下載量也很低,是排在末幾位的。 從單篇成本看,其單篇下載成本非常高,大大超過CALIS的成本價,其中Gale十八世紀作品在線高達171.76元/篇。因此將他們列為復選的首選數據庫。
中文數據庫中古籍、報紙等數據庫使用情況不好,但是這些都是一次性買斷,不存在復選的問題。
3 結 論
數據庫測評的內容包括很多方面,如收錄范圍、檢索功能、服務功能、收費情況、網絡安全等,測評方法主要包括定性與定量兩種。定量評價強調數量計算,收集和處理數據資料,對評價對象做出定量結果的判斷,其結果具有客觀性、精確性、數量化與簡便化等特點。使用情況與成本效益分析法操作性強,獲取、比較、分析數據相對簡單,而且是從投入與效果的角度來衡量,是一個最有說服力的方法。
從本次實證過程來看,使用情況與成本效益分析法運用于外文數據庫評價,效果更好,原因是外文數據庫商提供的用戶使用數據比較完備,而中文數據庫商在這方面比較欠缺。因此對中文數據庫可以嘗試利用其他方法進行評價。
參考文獻:
[1] CALIS引進資源信息平臺.[2010-11-12].dbinfo.calis.省略/.
[2] 索傳軍.數字館藏評價和績效分析.北京:北京圖書館出版社.2007.
由中國近代文學學會和長春師范學院主辦的中國近代文學學會第十三屆年會暨學術研討會7月22日至25日在歷史文化名城長春市召開。參加這次學術研討會的專家學者共80余人,分別來自北京、上海、天津、廣州、福州、武漢、南京、蘇州、濟南、長沙、蘭州、沈陽、湛江、河南、河北、安徽、吉林等20省市。這次研討會的主題主要有三個。一是重新審視西方文化對中國近代文學的影響。這是近代文學研究界長期研討的一個課題。此次會議有關這方面論文的特點是論述更加具體化。如《高旭與西方文化》《中外文化交流與嶺南近代散文風格之嬗變》,從一個作家的創作實踐或一種文體風格的嬗變來看西方文化的影響,論述更加深入。二是中國近代文學研究的瞻望與回顧。這是近代文學研究者共同關注的問題。關于近代文學研究的回顧,此前已有郭延禮教授的《20世紀中國近代文學研究學術史》,以及關愛和、王飚、袁進教授的專題論文,對此已談得比較全面、深入,故在這次研討會上未把20世紀近代文學研究的回顧作為研討的重點,但與會專家一致認為,20世紀的中國近代文學研究成績是很大的,它從無到有,從弱到強,今天終于在海峽兩岸形成了一個具有一定研究力量和學科格局的研究陣容,尤其可喜的是,上世紀90年代之后,又出現了一支以近代文學研究生為主體、更加年輕、更加專業化的研究隊伍,這批后起之秀,雖然人數不多,但很有潛力,他們會把中國近代文學研究推向一個新的階段。
會議研討的第三個問題,是有關近代文學的轉型問題。這方面的論文很多,較有代表性的有《中國前現代文學的轉型》《中國文學敘事視角理論的近現代轉型》《近世世界知識與晚清小說的轉變》《政治小說的出現與公理至上話語的確立――晚清社會心態的變異與文學政治的興起》等,論文的作者分別從文學觀念、文體形式、視角理論、社會心態等方面論述了中國文學由古典向現代的轉型。
會議還收到了法國波爾多第三大學邵寶慶教授的論文《周桂笙和〈毒蛇圈〉》(邵氏本擬赴會,因故未能出席),對《毒蛇圈》的作者朱保高比(周桂笙譯為“鮑福”)進行了深入的考辨,有助于解決周桂笙所譯《毒蛇圈》的作者究竟是誰的問題。
一、高中語文外國文學教學的定位。
外國文學是世界文學的重要組成部分,它葆有了人類文化的精華,現行高中語文教材中的外國文學作品則是其中的精品,這些作品可以為學生打開一扇了解異域文化的窗戶,有利于培養學生的文學素養和多元文化觀念,因此,外國文學是高中語文教學的有機組成部分。高中的外國文學教學應該依據教學《大綱》,改變教學觀念,積極引導學生感悟作品濃郁的文學內涵,體會藝術魅力,激發學生閱讀、欣賞外國文學名著的興趣,提高學生文學欣賞的能力。同時,要引導學生尊重異域文化,使學生懂得從他者的眼光透視本民族文化,逐漸樹立多元文化的觀念。
二、注重外國文學教學的文學性教育,培養學生鑒賞外國文學作品的能力和人文素養。
2003年春頒布的修訂《全日制高中語文教學大綱》的一個重大變化就是重視語文的文學教育,《大綱》指出語文科的目的是使學生“具有初步的文學鑒賞能力”,“培養高尚的審美情趣和一定的審美能力;引導學生關心當代文化生活,尊重多樣文化,提高文化品位;滿足不同學生的學習需求,發展健康個性,形成健全人格”。《大綱》規定了選文的標準以及比例,“課文要具有典范性,文質兼美,題材、體裁、風格應該豐富多樣,富有文化內涵和時代氣息”,“……在全部課文中,文學作品可占60%”。新大綱對語文文學教育的重視既符合國內外重視文學教育、人文素質教育的大趨勢,也為高中語文的外國文學教學提供了可靠的保障和廣闊的前景。高中外國文學教學應該遵循文學規律,以現行高中語文教材中的外國文學作品為范本,并向世界文學名著輻射,培養學生鑒賞外國文學的能力,提高學生的文化品位和人文素養。
1、引導學生體驗、感悟文學形象,“鼓勵學生積極地、富有創意地解構文本意義”。
文學是以審美形象的形態存在的,與科學活動的概念相比較,文學中的審美形象具有假定性、不確定性或模糊性,文學作品的意義往往是多重的、變動的。波蘭現象學家羅曼?英加登認為,文學作品的諸層次結構中,……表現的客體層和圖式化方面,帶有虛構的純粹意向性特征,本身是模糊的、難以明晰界說的。至于思想觀念及其形而上的蘊含,更是混沌朦朧的,文學作品的最終完成,必須依靠讀者自己去體驗、去“填空”。中國古代文論所強調的“興味”同樣認為讀者借助自己的想象和體味,可以在有限的文字中得到無限豐富的意蘊和旨趣。高中的外國文學教學應該遵循這一規律,積極引導學生進行文學鑒賞的再創造活動,而外國文學內涵本身的多義性、模糊性更需要教師為學生提供多向解讀的空間。因此,在教學外國文學作品時,教師不要做定性的解讀,應該積極引導學生走進作品體驗文學形象的情感、思想,讓學生自主地與作品對話,從而獲得自己對文本的獨特感受。比如:七、八十年代的教科書以及評論界對莫泊桑《項鏈》及其主人公瑪蒂爾德的評價幾乎是眾口一詞,即小說揭示了瑪蒂爾德的愛慕虛榮,指出了作者對瑪蒂爾德的諷刺和嘲笑態度。但是只要我們深入作品認真研讀就會發現,女主人公身上具有遠比愛慕虛榮更為豐富的內涵,比如她的單純、不滿足于現狀、對美好生活的向往以及在丟失項鏈后對命運堅毅的抗爭。而作者對瑪蒂爾德的態度也具有極大的包容性,在諷刺中更包含有深切的同情。這些意義的獲得,只能以學生走進作品、深入體驗文學形象為前提。荒誕派戲劇《等待戈多(節選)》中的戈多是誰?戈多的意義何在?戈多是否會來……所有這些,都必須通過學生自己的閱讀與感受,調動想象和聯想去“對話”、去“填空”。
“閱讀文學作品的過程,是發現和建構作品意義的過程”,在這個過程中,教師只能適時的點撥,努力為學生營造閱讀、理解文學作品的良好環境,積極鼓勵學生批判質疑的精神。同時,外國文學是不同于中國文學的異質文化,不同的社會文化背景阻礙了學生對外國文學作品的接受,教師應該引導學生查閱作品的文化背景、作家生平思想以及相關文學流派主要特征等資料,幫助學生理解作品。
2、適時開展中外文學比較,知曉文化差異,感受文學魅力。
比較文學是跨民族、跨文化、跨語言、跨學科的文學研究,它打破了一切人為的界限,在多元文化語境中研究世界文學。比較文學的觀念使我們在閱讀和欣賞文學作品時,具有世界文化的宏觀視野,嘗試從不同角度理解作品。在高中語文教學中引進比較文學的基本原理,可以打破一元封閉的教學模式和認識局限,拓寬學生思路,培養學生站在世界文學的高度理解、評價外國文學作品。但是,在高中語文教學中引進比較文學,不是去講解比較文學的理論和將中外文學進行全面的比較研究,而是立足于外國文學作品的形象,進行適時、適當比較。比如:卡夫卡的《變形記》與蒲松齡的《促織》是不同國家、不同時代、不同文化背景下的作品,但是它們卻有相似的主題。《變形記》以人變成甲蟲的荒誕形式、《促織》以人變成蟋蟀的情節都表現了人性異化的問題。但是由于時代的差異,蒲松齡和卡夫卡在表現人性異化的層面上是有區別的。蒲松齡只是從現實的層面無意識地涉及到了“異化”,因此,作品中的蟋蟀并沒有失去自我后的焦慮、孤獨、恐懼和痛苦,而是一只善于討好、馴順的蟋蟀,并以此給成名一家帶來了的美好結局。而卡夫卡則是從哲學的層面有意識地觀照了覺醒后的現代人的生存狀態。這種比較可以為學生提供多視角審視外國文學作品的平臺,尋求中外文學的相同和相異之處,從而更深刻地理解外國文學作品的意蘊,感受其不同于中國文學的藝術魅力。
類似的比較頗多,如貝克特的荒誕派劇本《等待戈多》與的《雷雨》的比較、《邊城》與《百年孤獨》的比較、《守財奴》中的葛朗臺與《儒林外史》中的嚴監生的比較等。總之,高中語文教材中的一些中外文學作品的可比性是很強的,教師應該充分利用這些作品,為學生營造多角度感受外國文學作品的環境,在中外文學的比較中知曉文化差異,培養學生多向思維的能力和適應多元社會的外國文學素質。
培養學生欣賞外國文學作品能力的方法是多種多樣的,既可以引導學生欣賞外國文學作品的藝術技法,品味語言,也可以撰寫讀書筆記和小論文、進行課堂討論、放映外國文學名著電影等等。總之,在教學中教師應該充分發揮自己的主觀能動性,自覺遵循文學規律和教學規律,積極引導學生閱讀、感悟、欣賞外國文學作品,真正實現《大綱》“初步鑒賞文學作品,能感受形象,品味語言,領悟作品豐富內涵,體會藝術表現力”的目標。
三、開設外國文學名著選修課,進行名著導讀。
《普通高中課程標準(實驗)》將高中語文課程分為必修課和選修課兩部分,并對選修課的開設、教學要求、教學評價等提出了可操作性的建議和要求。這不僅克服了傳統課程結構整齊劃一的弊端,體現了世界母語教育課程結構設計的總體趨勢,也為在高中語文教學中開設外國文學名著導讀的選修課提供了可靠的保證。
高中外國文學名著導讀設課的目的是指導學生閱讀一些外國文學名著,提高學生欣賞外國文學作品的能力,養成閱讀外國文學作品的習慣。為此應該注意以下幾個問題:
l、外國文學名著導讀所選篇目要以課程目標為準繩,選講篇目可以依據《全日制高中語文教學大綱》附錄三課外讀物建議中推薦的篇目,同時兼顧其他作品。
2、不講授外國文學史和進行文學評論,重在指導學生閱讀、欣賞作品。外國文學歷史悠久,流派和作品眾多,教師一個學期可以選擇一、二部作為范例,進行具體的閱讀、欣賞指導,但不求全面和深入。在教學時教師可以介紹作品的背景材料,梳理情節概貌,進行精彩片段欣賞,以點帶面地引導學生感受作品的思想內涵,體會作品的文學技法,把握文學形象。為了鞏固學生在課內所學知識,教師可以規定學生在課外自讀自己喜歡的一部作品,并通過靈活多樣的方式進行督促,比如,組織討論、寫讀后感和欣賞短文等。
3、充分運用現代教學技術,采用多媒體教學,輔之以外國文學名著電影欣賞,讓學生更直觀地感受作品。
四、高師外國文學教學與高中外國文學教學的銜接與互補。
高等師范院校漢語語言文學專業是培養高中語文教師的重要基地,高中語文教師的文學素養與高師學生的文學素養存在著一定的因果關系。因此,提高高中語文教師的外國文學素養,樹立文學教育的觀念,需從源頭入手。
首先,改進高師外國文學教學,培養學生外國文學素養。
高師外國文學教學存在著兩個方面的問題,一是經過應試教育走進高校的學生文學鑒賞能力薄弱,外國文學素養尤其欠缺;由于專業化的制約和功利化的思想,高校學生的文學興趣淡薄。二是高師外國文學教學觀念陳舊,王采麗在《清理與反思》中就指出:“外國文學名著的一些教學提示和指導材料有許多內容原封不動地保留了幾十年的興無滅資的時代思潮影響下的某些觀點……而有些教學者仍然當著千真萬確的定論灌輸給學生,這是很可悲的。”教學形式單一、僵化。教與學的局限在很大程度上影響了學生對外國文學的接受。為此,高師外國文學教學應該以課堂教學為契機,激發學生在課余閱讀、研究外國文學作品的興趣,讓學生在自主閱讀和研究中培養外國文學素養,樹立文學教育的觀念。課堂教學是教學過程的重要環節,是激發學生喜愛和探究外國文學的重要途徑。因此,課堂教學的重點應該是引導學生感受、體會外國文學作品情感、內涵和藝術技法。教學時,要打破教師講、學生聽的教學模式,以重點作家、作品為核心,綜合運用多種教學手段,比如,學術觀點的展示、師生平等的對話,充分運用多媒體教學,電影精彩片段、圖片、音響、相關文字資料的插入等,從視覺、聽覺、情感、思想等方面調動學生參與欣賞作品的積極性,讓學生真正深入到作品中,感受外國文學獨特的藝術魅力,獲取欣賞外國文學作品的方法。在教學中教師還應該引導學生自覺地運用文學、心理學、美學等理論透視剖析作品,引進外國文學學術動態,讓學生的視野更寬,眼界更高。
其次,與高中語文教材中外國文學作品銜接。
高師的外國文學教學一方面要提高學生的文學素養,樹立學生文學教育的觀念,另一方面還應該指導學生將文學教育的觀念和外國文學知識和方法運用、滲透到今后的語文教學實踐中。因此,高師外國文學教學應該堅持學以致用的原則,將高師外國文學教學與高中外國文學教學適當地結合,進行有針對性的教學。
從現行高中語文教材看,選入其中的外國文學作品都是文學史上重要的作家作品,比如巴爾扎克的《守財奴》,莫泊桑的《項鏈》,契訶夫的《裝在套子里的人》,普希金的《致大海》、莎士比亞的《羅密歐與朱麗葉》以及西方現代派作品等等,這些作品都是高師外國文學教學的重點。因此,在教學中教師應該自覺地將高師外國文學教學與高中語文教學有機結合,對高中語文教材中的外國文學作品進行重點指導。但是,這種教學決不能與語文教學法等同。教師既要引導學生站在文學的高度,運用文學理論深入研究這些作品,使學生具有較高的外國文學功底;又要指導學生從深奧的理論中走出來,站在高中語文教學的角度欣賞這些外國文學作品。同時,為學生提供教學實踐的舞臺,安排適當的時間,讓學生自己研讀高中語文教材中的外國文學作品,自己備課,自己講課,真正做到學以致用。
2003年頒布的《普通高中課程標準(實驗)》強調對多元文化的尊重和理解,既順應了全球化發展的趨勢,又有利于形成學生博襟和眼光的人類意識,培養學生民族意識與人類意識統一的精神品格。從這個意義上講,外國文學在陶冶情趣、開闊視野、豐富精神文化、培養學生全球意識等方面具有不可取代的價值,因此,外國文學在高中語文教學中的地位尤為重要。在高中語文教學中如何引導學生接受外國文學,如何培養學生欣賞外國文學的能力,如何培養學生多元文化意識和世界主義的精神品格,是每一個外國文學工作者和高中語文教師應該認真思考和探索的問題。
參考文獻:
[1]童慶柄.文學理論教程(修訂版)[M].北京:高等教育出版社?2003.
[2]陳悖.比較文學[M].北京:高等教育出版社,2000.
[3]劉獻彪.比較文學教程[M].北京:中國青年出版社,2001.
[4]普通高中語文課程標準[M].北京:人民教育出版社,2000.
[5]全日制普通高級中學語文教學大綱[M].北京:人民教育出版社,2000.
[6]郭天行.“文學教育學科教學原則”研究與實踐的階段成果――《文學啟蒙教育論稿》、《文學啟蒙藝術》、《文學啟蒙教育個案精選》出版座談會綜述[J].重慶教育學院學報,2004.(6)
[7]潭晶華.高校專家建言:外國文學教育值得開發[J].作文世界,2003,(7).
[8]莊文中.學一點外圖文學[J].中學語文教育參考,1994,(2).
筆者根據本校圖書館流通部提供的圖書流通數據統計分析得知,大學生的主流閱讀是好的,但從他們文學經典名著閱讀的現狀看,仍有一些問題值得我們深思和關注。這幾年,在圖書的流通過程中,考研類、計算機、外語類等書籍倍受青睞,而文學經典名著遭遇冷落,借閱率明顯下降。從借閱狀況可以看出,大學生讀書功利性越來越突出,閱讀基本上是走一條“教材+專業書+英語四六級輔導+計算機等級考試輔導”圖書的讀書之路,而文史類、哲學類、社會學類和心理學之類的人文書籍卻很少有人問津。在就業壓力下,大學生把英語和計算機知識當作找工作的“敲門磚”,認為“多考一個證將來就多一份保障,用人單位也會高看你一眼。”于是紛紛為各種過關證件在拼搏;有的追求流行閱讀、快餐式閱讀……而留給自己閱讀文學經典名著的時間卻越來越少了;出現了對文學經典“想說愛你不容易”的現象。校園里彌漫著對讀書的迷茫和浮躁,閱讀情況令人擔憂。那些曾經以自己特有魅力影響了幾代讀者,輝煌了幾個世紀的文學經典名著幾乎被現代的大學生冷落。這種狀況讓人心痛,帶給我們深刻的反思。
我們知道:經典文學作品體現了文學史上文學藝術的偉大成就,是一個民族、一個語種智慧的結晶。“經典是指那種能夠穿越具體時代的價值觀念、美學觀念,在價值與美學維度上呈現出一定的普適性的文學文本。它體現了文學文本作為歷史事件對當下生存主體在美學維度上產生的重大影響,體現了作為個體的文學文本對歷史的穿越。表現在具體的歷史語境與文化語境中就是那些在該語境中處于中心地位,具有權威性、神圣性、根本性、典范性的文學文本。”同時,“文學經典指的是具有豐厚的人生意蘊和永恒的藝術價值,為一代又一代讀者反復閱讀、欣賞,體現民族審美風尚和美學精神,深具原創性的文學作品。它們是文學史的支架和龍骨。”
在如今讀圖時代,關注大學生的閱讀是一個刻不容緩的課題。大學生是祖國未來建設的接班人,如果他們遠離經典,數典忘祖,只識微軟神話,熱衷于流行閱讀、時尚閱讀,導致平面閱讀,這是很可怕的。源遠流長的中外文學經典,既是人類文明史、精神史、審美史、奮進史的形象演繹,也是人類求真、求善、求美、求誠的生動展示。閱讀它是與偉大靈魂不朽思想的交流,是與哲人對話、是找回精神的棲息地,可以涵養人文素養、豐富人生經驗、充實精神世界,純凈遼闊心靈、飽滿人之精神,呵護健康成長,守住經典這棵樹。
二、打開的思路:文學經典名著――搭建新的閱讀平臺
1.高揚“書香校園” 的旗幟,構建理想閱讀生態
(1)重塑校園書香環境:校園環境是對大學生進行潛移默化教育的重要的外在因素。構建理想的閱讀生態,從校園硬件設施的改善,如建設人文景觀、自然景觀等,到對圖書館的文獻資源的開發利用,如開辟專用文學經典閱覽室,讓寬敞的大廳,舒適的桌椅,怡人的環境,開放的書架,精美眾多的中外文學經典名著,成為學生讀書學習的天堂。讓書香飄蕩在校園的每一個角落,使閱讀成為學生最為自然的生活狀態,讓學生親近文學經典,閱讀文學經典,讀好文學經典。“亮麗”自己的精神世界。
(2)深化校園讀書活動:在專業教師的指導下,圍繞文學經典的閱讀有計劃、有步驟地開展形式多樣的讀書活動。以校園讀書文化節、讀書沙龍、詩會、文學經典閱讀協會、征文競賽等形式來推動校園文學經典閱讀活動,吸引廣大學生積極參與,讓他們在多姿多彩的校園讀書活動中交流情感、學習互動。
設立“閱讀節”、“讀書月”、“讀書周”、“讀書日”。依托中文系、學生處和圖書館等部門,成立“文學經典閱讀讀者協會”,設立“讀書專項基金”,創辦制度化精品化的“中外文學經典欣賞系列講座”、開展“大學生與文學經典”征文、閱讀演講競賽、閱讀座談會等活動;配合教學定期在讀者中開展文學經典閱讀計劃,組織“文學經典小說聯播大賽”、“最美的詩篇”、“讀書交流會”、“新書介紹”、“評選經典閱讀明星”等活動。點燃大學生閱讀文學經典的激情。讓書香在校園上空永遠飄蕩!?
2.點燃莘莘學子的閱讀激情,走進閱讀文本的美妙世界
(1)文本閱讀
閱讀文學經典,關鍵在于引導學生以安逸、平和寧靜的心態去讀書。深度閱讀文本。只有飽讀詩書,博覽群書,精讀經典的人,才能在閱讀實踐中,拓寬文化視野,增加知識底蘊,豐富閱歷,提升理解鑒賞能力,發展思維能力。文學經典的閱讀要“走進文本的語言深處”, 抓住一些細小的地方,深入讀下去,只有這樣,我們才能發現它的樂趣和魅力。閱讀能力才會有一個較大的提高。
(2)媒體閱讀
現今時代,隨著信息技術的快速發展,充分利用學校的資源,為學生開設視頻閱讀課,看經典名片,如《紅樓夢》、《三國演義》、《雷雨》、《茶花女》、《阿Q正傳》、《威尼斯商人》、《飄》等。這樣可以使學生多角度,多渠道,全方位對文學作品進行解讀鑒賞,并能通過比較,體會原著的魅力所在,真正做到讓每一次閱讀都成為一次震撼心靈的沖擊。
(3)教師導航
閱讀經典,是一個漫長艱苦的過程。需要教師導航。以文學的方式來把握自己的教學行為;以飽滿的情緒來感動人,以生動的典型來震撼人,以動聽的故事來充實學生們心中圣潔的草甸。開設經典名著閱讀指導課,激發學生興趣,引導學生,開展文學經典的研究性學習,喚醒學生內心深處的思想和情感,使其在理解、分析、思考等方法論方面有的放矢,提高效率。培養踏實的學習作風和忍耐寂寞的毅力,最終獲取蘊含智慧的精神食糧。培養學生求真、鉆研的意識和分析、解決問題的能力,通過閱讀,可以舒展心靈的翅膀,讓目光變得深邃;讓生活變得充實。讓學生對世界多一份詩意的把握,對生活多一份優雅、多一份溫暖的情懷。
3.牽手當下著名作家,展開豐富多彩的對話
與作家建立密切關系,創造條件邀請文學界著名的作家來校做報告,暢談文學經典,與讀者面對面,增強情感的交流,談閱讀,論文學,拉近作家、老師、學生的距離,營造閱讀氛圍,推進閱讀深入。每個作家都有自己獨特的人格魅力、藝術水準、創作激情等,鼓勵學生與作家對話,形成愛讀書、會讀書、讀好書的好習慣。
學者王元化也被推重為“時代的思者”①。雖然作為學者或思想者,王元化都難以完全納入“比較文學”論域,后者卻可能是感觸前者獨特風貌的一個有效視角,而前者也可能為后者提示“中國氣派”的啟示。就王元化學術方面而言,一位前輩文藝學者將之梳理概括為八個方面后寫道:“20世紀上半葉,中國出了不少學術大師,如王國維、梁啟超、陳寅恪、魯迅、、郭沫若等”。而及至21世紀,“王元化作為一代學術大師的意義和價值,似乎還不曾被更多的人所認識和揭示”②。在改革開放以后形成的“比較文學”學科領域中,著名法國文學研究者錢林森《緬懷遠去的智者———王元化先生與〈跨文化對話〉二三事》中寫道:“國際雙語論叢《跨文化對話》自1998年創刊至今,已邁過10年歷程了。……不久前離世的王元化先生,他為《跨文化對話》留下的思考和文字,更值得我們珍惜、懷念”③。王元化被推重為“比較文學”研究領域開拓者的代表作是1979年出版的《文心雕龍創作論》。該書在全國首屆(1979~1989)比較文學圖書評獎活動中獲“榮譽獎”④。學者趙毅衡當年評論:“一九七九年或許是我國比較文學研究進入‘自覺期’的一年:錢鐘書《舊文四篇》、《管錐篇》前四卷、楊絳《春泥集》、范存忠《英國文學語言論文集》、王元化《文心雕龍創作論》,這些解放后出版物中中西比較文學內容最集中的書籍,都出現于一九七九年。”①季羨林先生在更早的1981年寫道:“應該把中國文藝理論同歐洲的文藝理論比較一下,進行深入的探討,一定能把中國文藝理論的許多術語用明確的科學語言表達出來。
做到這一點真是功德無量。你在這方面著了先鞭。”②王元化另一部代表作《思辨隨筆》于1995年獲第二屆中國國家圖書獎。著名翻譯家蕭乾先生在《〈思辨隨筆〉不可不讀》中寫道:“這里論述的真是從中至外,從古至今:從孔子、劉勰到魯迅、,從莎士比亞到普希金,沒有冗長引句,更不見老生常談,全是作者的思緒和心得。他對莎劇有些評論如譯出來傳到國外,估計必會贏得西方莎學家們的贊賞,因為其中飽含著東方人的智慧卓見。”③如果說蕭乾評語中對“東方人智慧”的強調在中國比較文學研究界是先著一鞭,那么其所思所見與王元化本人同時期關于中西文化比較的主導思想之強調是不謀而合:研究中國文化,不可避免地需要以西學作為比較的參照系,但又不可以西學為主體,用中國文化去比附。恕我再一次借用正在受人指摘的余英時的直率說法:“今天的文化危機特別表現在知識分子的浮躁心理上,仰慕西方而不知西方文化的底蘊,憎恨傳統文化又不知傳統文化為何物。”④并非偶然的是,十年后日本學者將《思辨隨筆》作為《王元化著作集》之一而完整譯介⑤。《思辨隨筆》于2004年增補修訂為《思辨錄》⑥。有的高校教師開始將之作為“大學本科生和研究生入學時必讀的教科書”⑦。最近一位承擔國家社科基金項目的年輕學者在《王元化〈思辨錄〉的方法論意義》專題論文中提出:“《思辨錄》體大思精慮全、圓融中外古今,對其展開全面研究是一門大學問。”⑧筆者初步考察統計,《思辨錄》全書出現的外國作家與文學人物姓名不下三百之數。如果以外國文學作為“比較文學”參照系,則該書內涵之豐富也可見一斑。
王元化學術中的“比較文學”因素還可追溯到其歷年乃至早期著述中。例如文藝評論集《向著真實》初版于1952年,其中所及的外國文學家不僅有契訶夫、車爾尼雪夫斯基、別林斯基、羅曼?羅蘭、果戈理、卓別林,還包括法國作家左拉、美國作家考德威爾、捷克作家伏契克,以及委內瑞拉詩人等。該書再版后記回顧道:“我寫下了對自己所喜愛的某些作家的一些感受。其中有些看法現在雖然已有所變化,但對于這些引導我認識生活和怎樣對待文學事業的先驅,我始終懷著青年時代的崇敬心情。今天重讀這些文字,我的心中仍激起當年的感情波瀾。”⑨一位年長學者回憶八十年代末讀到《向著真實》與《文心雕龍創作論》二書時的心情:“那時,我在一些前輩鼓勵下,正起步于比較文學教學與研究,并開始招收比較文學方向的研究生。相遇王先生這兩部著作,對我而言,真是不期而遇的‘機緣’。《向著真實》這部處處充滿真知灼見的評論文集中,最引起我注意和興趣、且對我產生影響的,是他評論羅曼?羅蘭《約翰?克利斯朵夫》的兩篇文章,先生對羅蘭作品認識獨到,見解高遠,我不僅在自己的論作中加以征引,也在對研究生授課中多次介紹過。”①王元化青年時代最初論文是1939年發表的《魯迅與尼采》。他晚年自述該文“受到了由日文轉譯過來的蘇聯文藝理論影響”,其中有“機械論的痕跡”②。然而在中國現代文學思想史敘事中,迄今它依然不失為“三十年代關于魯迅的最有分量的論文之一”③。《魯迅與尼采》的標題與今天“比較文學”研究的通常模式相契。該文作為王元化最初發表而產生影響的論文,意味著其學術生涯中的某種潛在基質。如果說這種基質與后來引進的“比較文學”研究視閾和方法不謀而合,那么王元化自1939年迄至去世的2008年,在近七十年中先后出版的四十余種著述中,都可能包含“中國比較文學”研究的獨特因素和資源。
二、“比較文學方法”與“綜合研究法”
原初意義上的“比較文學”基于兩個要素:一為文學對象,二為外文研譯。前者是比較文學的特定對象,后者是賴以成立的前提。就此而言,王元化學術至少包含若干原初意義的“比較文學”因素。例如他的莎士比亞研究包括對西方莎劇論文的譯介。他的《文心雕龍》研究,前期成果之一是對西方“文學風格”代表性論文的譯介,后者成書為《文學風格論》④。此外,王元化還與父親王維周教授合譯過《革命親歷記》⑤。然而在中國語境中,比較文學研究通常也以中譯本為對象。即便在這一場合,研究者是否自覺意識到外文原文與中文譯文之間可能存在意味差異乃至歧義,這無疑會影響到他所作判斷和所下結論是否中肯合理。這種差異乃至歧義尤其表現在一些專門術語上。因此,至少就中外文藝理論的比較研究而言,對中外術語意味之差異的清醒認識,以及基于這種認識的追溯考辨斟酌等,理應是研究者的必要條件和基本素質。王元化學術中的“比較文學”因素也蘊含于他對漢譯西方著作的研讀和闡釋中。這方面他所提供的啟示之一是,對于西方著作中的一些關鍵性理論術語,必須結合外文語源和語境而盡可能充分辨析、追溯和考量。例如他的《讀黑格爾》中多處研討了黑格爾術語的中譯問題。諸如:“情志”、“情致”、“”三者相對于黑格爾原著中古希臘詞“”何者更為恰當;“知性”較之于舊譯“悟性”或“理解力”為什么更能妥切傳達德文原著“Verstand”之旨;“總念”、“概念”之于德文“Begriff”的孰所優劣;中國古典美學“氣韻生動”、“生氣灌注”與黑格爾美學“beseelt”的漢譯關系;被英譯為“sense”(感覺)的德文“sinn”是否可以譯為“藝術敏感”;為什么應該用“寧靜”來替代中文舊譯的“靜穆”,等等⑥。這里我們以《讀黑格爾》用“情志”翻譯“”的一例觀之。
后者在黑格爾德文原著中就是一個源于古希臘的外來詞,并且黑格爾本人認為它在德文中很難找到確切譯詞。而據《讀黑格爾》對“”詞的考察:它在英文中譯作“Pathos”(意為悲哀,哀愁,動情力,悲愴性等),在拉丁語中譯作“Qual”(意指本原的痛苦),在恩格斯著作中被解釋為“苦悶”,在中文舊譯中轉成“情致綿綿”。這些譯詞相互歧異,究竟如何漢譯為恰?王元化考辨的結論是:“”這個詞不僅涉及情感方面,也潛在“志”的意蘊,它指謂的是一種“合理的情緒方面的力量”;中文舊譯“情致綿綿”未能傳達該詞的“志”意,英譯“Pathos”(悲愴情感)也遺漏了該詞的倫理意味①。這個例子至少表明,王元化對黑格爾術語的把握是經過多方考究和反復斟酌的。一方面,其結合黑格爾理論體系背景而辨析的方法是超出了一般語言翻譯家的關注所及;另一方面,其對該詞語源的盡可能追根溯源,亦足為重思想而輕學術的年輕后輩有所借鑒。就外來的“比較文學”方法而言,通常認為主要有“平行研究”與“影響研究”兩種。而這兩種方法在王元化著述中多處可見。這里僅就平行研究方面管窺一斑:在我讀過的劇作中,我把具有這種特點的劇本稱作是“散文性戲劇”,將它與“傳奇性戲劇”相區別。……我對散文性戲劇和傳奇性戲劇所作的比較說明,在我過去所寫的文字中曾留下了痕跡。②王元化以“散文性戲劇”與“傳奇性戲劇”來概括契訶夫與莎士比亞作品的不同特點,這顯然可納入“平行比較”。據考察,我國建國初戲劇界關于戲劇結構的分類,有開放式、閉鎖式、人物展覽式的三類型說;至上世紀80年代有純戲劇式、史詩式、散文式、詩式、電影式的五類型說,其中將莎士比亞戲劇作為史詩式結構的典型,契訶夫戲劇作為散文式結構的典型;同期又有論者以“非戲劇化傾向”來指謂契訶夫戲劇的特征。