時間:2023-03-21 17:12:25
引言:易發表網憑借豐富的文秘實踐,為您精心挑選了九篇土木工程外文論文范例。如需獲取更多原創內容,可隨時聯系我們的客服老師。
一、論文篇幅:3000—4500字,論文必須包含200字左右的中、英文摘要及3-4個關鍵詞。
二、論文格式:
(一)題目、署名及層次格式、文字、字數要求:
1、文稿采用A4幅面word文檔;中文標題為三號宋體,正文為小四號仿宋體;英文字體為TimesNewRoman,標題字號為三號,字母全部大寫;如有副標題,另起一行,首字母大寫,正文為小四號字體;文稿應加注頁碼。
2、題目居中,署名及單位標在題目下,例如:數字城市化進程王趙(大學系,北京100001)(設計院,天津300001)需作敘述時,可在當頁下方劃一條橫線,在橫線下加說明。
3、摘要和關鍵詞,寫在題目下、正文前。
4、論文的層次,統一要求采用:11.1(占一行或接排。當接排時,標題后要加標點)1.1.1*1.1.1.1
(二)文稿和圖稿其它要求:
1、正確闡述技術內容。名詞術語應符合國家有關標準、規范。如所采用的名詞術語尚未編定時,可采用各業務部門和科研單位常用的名詞術語,不要任意用簡稱、方言。
2、準確使用標點符號,注意:(1)標題、圖題、表名后及公式后不用標點;(2)阿拉伯數字的起止(范圍)號用“~”,如:“20~30”,“8%~10%”,“0~10oC”
3、對正文中的某些問題需加以說明時,可用“呼應注”(也叫腳注),即在所要加注處的右上角標注“①、②……”,同時在本頁末留出位置,劃一橫線與正文隔開,在橫線下注明“①、②……”。
4、計量單位采用國務院頒發的《中華人民共和國法定計量單位》,一律用拉丁文書寫。
5、外文字母寫成印刷體,同時注意將正斜體、大小寫分清楚。
6、數字的書寫(統計數、各種計量及圖表編號等各種順序號)均用阿拉伯數字,世紀、年代、月、日和時刻均用阿拉伯數字,并一概用全稱。
7、表格、公式、樣圖均要編號,每篇論文加注流水號,例如:圖1、圖2,表1、表2,公式⑴、公式⑵。
8、照片要求清晰、層次分明,非彩印書盡量用黑白照片。墨線圖要大小適當,圖線要規整。照片、圖稿等電子文件需備份一份隨稿件一并提交。
9、參考文獻的項目要列全,例如:[1]主編.結構力學.北京:出版社,2003[2]主編.城市規劃.上海:出版社,2001
(三)文稿最后應有附件頁,注明作者個人信息,內容見下表:作者基本情況表姓名性別職稱工作單位職務聯系電話(固定電話請注明本地區號)傳真通信地址郵編E-mail
知識擴展:英語論文的標準格式
英文論文格式均以美國土木工程師協會出版社的標準格式為準。
英語論文用激光打印機打印,打印稿為黑白稿,彩色打印件會影響出版效果。版心:A4紙,上、下頁邊距3.5cm,左、右頁邊距均為3.25mm。論文內容寬不得超過14.5cm,長不得超過22.5cm。
字體和字號:正文,標題,作者聯絡信息和圖表中的文字均為TimesNewRoman12號字。可以跟據需要使用同類字體中的粗體,斜體。
行距:單倍行距。
頁碼:論文正文和文后所附圖例都需添加頁碼。頁碼為阿拉伯數字,位于頁面下方居中。
文體:文章應語法正確,技術用詞準確。標題應該以最簡潔的語言概括文章內容。如果標題較長,請采用Title:Subtitle的形式。
數學公式:文中的數學公式不得手寫,必須打印。公式如果在文中多次被引用,應該編號。公式之間,公式和正文之間都應該空一行。單位:文中所用的度量衡單位應為國際單位。可在括號內,單位對應表中列出其他單位。有關國際單位的使用(StandardPracticeforUseofTheInternationalSystemofUnits)可以通過電話1-800-548-2723向ASCE索取。其他相關使用參考文獻,如ANMCMetricEditorialGuide,5thed,1992可向美國國家公制協會索取(AmericanNationalMetricCouncil,1735N.LynnStreet,Suite950,Arlington,VA22209-2022)
圖表:
標題說明和圖例:插入的圖表應該以出現順序編號(Figure1,Figure2,Table1,Table2)。圖的說明和標題,包括圖的序號應該位于圖的下方。表的說明和標題,包括表的序號應該位于表格上方。
位置:圖可以插入到正文中,或者集中放在文章最后。如果在正文中插入圖,盡量放在頁面的頂部或尾部。不要選擇文字環繞圖形的對齊方式,可選擇上下環繞方式。
底紋:插圖中不要選擇帶陰影或底紋,否則會影響印刷效果。
照片:如果文中需要附上照片,在文中出現照片的地方貼上其黑白光面沖洗照片,標題說明位于照片下方。照片將和正文一起縮印,請不要提供彩色照片,以免影響印刷效果。
掃描圖:印刷后的掃描圖不如原件清晰。如果文中有掃描圖,請提供灰標掃描圖。
關鍵詞:工程管理專業;國際工程管理;雙語教學;研討教學;問卷調查
中圖分類號:G642.0 文獻標志碼:A 文章編號:1005-2909(2013)01-0102-07
一、 國際化背景下的國際工程管理課程要求
中國2001年加入WTO,成為經濟全球化大家庭中的重要一員,全面融入國際社會發展主流,走向全方位、多領域、自主式、全景式開放,這種理想愿景的實現必須依靠優秀的人才支撐。另一方面,加入WTO也為中國企業進入國際市場提供了更好的契機。2001年之后,中國工程企業在海外市場的份額不斷增加,營業額連續呈現不斷增長的態勢,踐行了“走出去”戰略,如圖1所示。
近年來,國際工程市場出現了諸多變化,市場競爭日趨激烈,中國承包商在海外工程市場競爭中面臨巨大的挑戰。高等學校作為培養社會高端人才的主要基地,理應主動適應經濟全球化和教育國際化的需求,培養具有國際意識、國際知識、國際交往能力的人才。因此,培養“擁有國際化視野,熟悉國際規則、標準、規范,適應國際化環境,具備國際化競爭力”的人才成為當前工程管理專業高等教育的重要目標,使學生具備處理國際化問題的能力成為教學改革的重要目標之一。雙語教學是實現這一目標的有效手段,從外語能力、專業技能、思維習慣、文化素養等方面培養學生的國際化能力。
二、東南大學國際工程管理課程探索路徑
(一) 國際工程管理課程在東南大學工程管理專業中的定位
東南大學工程管理專業由老一輩工程管理專家錢昆潤和杜訓等教授于20世紀70、80年代開創設立,至今已走過30多年的歷程。目前,由“管理科學與工程”和“土木工程”兩個一級學科為支撐,工程管理本科專業為國家特色專業建設點。其中,國際工程管理是東南大學工程管理專業著力打造的重要方向,形成了以合同管理(國家精品課程)、工程經濟(東南大學校級雙語實驗課程)、項目管理(東南大學校級精品課程)三大核心課程為依托,以國際工程現場管理與案例分析課程為輔助,以國際工程管理課程為核心的國際工程知識體系,如圖2所示。東南大學國際工程管理教學以培養學生具有國際化視野、掌握國際工程市場分析能力、掌握國際工程法律和合同體系、熟悉國際工程法律法規、熟悉國際工程現場管理、了解國際工程慣例和文化、了解國際工程研究最新動向為宗旨。
(二)國際工程管理課程在東南大學工程管理專業中的發展過程
東南大學工程管理專業的本科教育一直以國際工程管理課程為核心,隨著國家基礎設施建設發展和國際工程市場的拓展,國際工程管理教學經歷了3個發展階段,如圖3所示。
東南大學國際工程管理的本科教育始于20世紀90年代中期李啟明教授的國際工程承包合同課程,主要介紹國際工程招投標體系、FIDIC合同體系和關鍵合同條款。這一時期,對外工程處于起步階段,國家未明確提出“走出去”戰略,承包商承接的國際工程以勞務分包、分包和少量的總承包為主,市場范圍主要集中在中東和非洲地區。因而,課程教學偏重合同擬定和管理過程,對市場分析、承發包模式、風險管理等問題關注較少。
2001年之后,中國加入WTO,開始推行“走出去”戰略,國內承包商實力不斷壯大,但是國際市場的承發包模式多樣化趨勢也日益明顯,市場爭奪激烈。這段時期,東南大學國際工程管理本科課程主要由鄧小鵬博士講授,課程內容逐步擴展到國際工程市場分析、風險管理、承發包模式、現場管理、文化管理等。由于工程管理專業核心課程加強,一些國際工程內容被轉移到合同管理、項目管理、工程經濟學、工程項目投資決策課程中,如FIDIC合同、國際項目管理理論方法、國際工程造價與投融資等。國際工程管理課程教學由注重知識講解轉向注重能力培養。
2010年之后,中國國際工程市場發展良好,進入ENR225強的企業數量不斷增多,國際工程業務遍及全球主要地區。同時受2007—2008年國際金融危機、非洲多國發生與戰亂、中東地區不穩定因素等影響,國際工程市場風云變化,業主對工程的需求趨向總承包、EPC、PPP等模式,金融和政治風險加大,市場波動較大。這段時期,東南大學國際工程管理本科課程主要由袁競峰博士講授,課程教學在繼承以往精華的基礎上,更加注重能力培養,并開始實施雙語教學。為加強學生對國際工程的實際感受,增設了國際工程現場管理與案例分析課程,由畢業于臺灣大學的林藝馨博士主講,主要介紹國際工程的實際操作和案例,并采用了全英文的教學環境。
三、雙語教學模式在東南大學國際工程管理課程的實施
為順應國際工程市場變化、實施“走出去”戰略,對工程管理專業學生的培養,特別是在國際工程管理課程中,不僅應強調基本的專業技能,更應讓學生具備國際環境下的市場分析能力、理解能力、溝通能力、決策能力。2011年東南大學國際工程管理課程開始探索雙語教學環境下的開放型和研討型教學模式。
(一) 教學目標的設定
高校雙語教學定位于“學科教學”,旨在將第一語言與第二語言相結合,熟練運用兩種語言進行課堂教學,以培養學生外語綜合能力、思維能力和解決專業問題能力為目標,幫助學生“習得雙語能力,理解多元文化,培養全球意識”。
因此,國際工程管理雙語教學的教學目標應確定為:通過中英文雙語教學,引導學生運用英語搜集和獲取相關國際工程信息、學習相關知識和方法,提高工程管理專業學生的外語思維能力,培養學生跨文化意識和跨文化溝通能力,最終提高學生的專業水平與綜合運用外語的能力。
(二) 教學內容設置及教材選用
選用什么樣的教材關系到雙語教學的質量。在選用教材時應關注4個問題:(1)教材必須反映國內專業的特點和需求,既具備本課程所需的基礎知識,又不缺乏前沿理論與發展的介紹;(2)教材必須與國際相關專業接軌,符合全球化社會對人才的培養要求;(3)教材應充分考慮國內雙語教學的具體情況;(4)教材還要注意與其他課程的協調。
雙語教學教材的選擇目前有兩種情況,一種是直接引進國外高校原版教材,另一種是學校或地方自己編寫教材。原版教材用語地道,但與國內的教學體系相符度較低,而學校或地方自編教材在語言表達、思維方式等方面又往往與地道的英語表達脫節,不利于師生交流。因而,應盡量選擇內容體系相對完整、兼容中西方特點的教材,并能在條件具備時自編講義或教材。
國際工程管理雙語課程目前還沒有合適的、直接可用的雙語教材,也缺乏符合東南大學教學大綱的原版教材。鑒于語言表達、思維方式、教學難度、教學理念等多方面因素,東南大學國際工程管理教學中采用了國外、國內教材相結合的方法開展雙語教學。最終在教學過程中選用了由李啟明教授主編、東南大學出版社出版的《國際工程管理》為中文教材,Murphy O. J.主編、THOMSON出版的“International Project Management”為英文教材。選用的中文教材集中反映了東南大學工程管理專業十多年來在國際工程教學中的積累,并體現了國內外國際工程的最新研究進展;選用的英文教材在美國、澳大利亞、墨西哥、新加坡、西班牙、英國等國家出版,能夠反映國際工程管理中的一些管理慣例、方法和理論。這兩本教材的結合不是簡單疊加,而是既反映了國際工程管理的國際化,又堅持了本土化原則,并能體現最新研究進展,實現“洋為中用”。同時,在日常教學中,授課教師結合學生學習、實踐的需要,編寫了適用的雙語教學講義和幻燈片,編寫了詞匯手冊、注釋手冊等幫助學生理解學習內容。授課教師也向學生提供了大量外文參考書目、文獻,將其中的精華部分以補充性資料的方式介紹給學生,擴寬了學生的知識面。通過教學實踐,不斷探索了國內外教材結合的最佳途徑。
(三) 混合型教學模式的采用
雙語教學模式主要有過渡型、保持型、沉浸型。過渡型雙語教學模式適用于缺乏外語環境,語言能力以母語為主的群體;保持型雙語教學模式使用兩種語言作為學科語言,目標是使學生同時運用兩種語言交流;沉浸型雙語教學模式以英語為主,對目標群體的英語水平要求較高。針對國際工程管理不同的教學內容和教學方法,在雙語教學中進行了混合型的教學模式。
在國際工程管理雙語教學實踐中,首先對2008級和2009級兩屆學生(共計72名)進行了英語能力調查,調查顯示全部學生通過了CET-4,超過60%的學生通過了CET-6,英語能力較好;同時,由于國際工程管理課程安排在大三下學期,學生的認知水平和接受能力均較高,因此,采用了以保持型為主,沉浸型和過渡型為輔的教學模式。
(1)教學的初始階段和一些教學的難點(如國際工程市場的準入制度、國際工程投標和標價計算、國際工程保險制度等),主要使用過渡型雙語教學模式,講解以中文為主,僅對部分專業基礎知識和專業術語用英語講解,鼓勵學生查閱專業外文詞典,積累和整理有關詞義的信息,以擴大學生專業詞匯量和培養學生專業術語語感為主,強化英語的滲透力度,英語使用比例為15%~20%。
(2)教學的中間階段和教學內容中的易理解部分(如國際工程市場分析、國際工程慣例/法律/法規/規范/標準、國際工程承發包模式、國際工程風險管理等),主要采用保持型雙語教學模式,學生通過預習已掌握了一定專業詞匯量。在此基礎上,以中、英文交叉滲透教學為主,對教學中簡單的內容以英語講解并采用全英文幻燈片,增加英語的使用頻率,在教學中融入國際最新的工程管理理念與方法,逐步培養學生的英語思維能力,課堂英語使用比例達到40%~50%。
(3)教學討論環節和一些與國際接軌較多的教學內容(如國際工程合同管理、國際工程招標),主要采用沉浸型雙語教學模式。在課堂討論環節中,鼓勵學生用英語提問、發言,并指導學生就選定的課題(2011—2012學年的課題有中國承包商在特定地區的市場拓展分析、國際工程EPC或PPP項目的分析等)準備課堂研討和匯報,在課堂上主要使用英語報告和交流。在授課環節,由于特定的授課內容(如合同和招標),學生的專業儲備較好,能夠對其中關鍵性的問題進行思考,學生的英語水平和專業術語詞匯量也有了提高,接近全英語的授課水平,英語使用比例達到80%以上。
(四)多種教學方法靈活使用
教學方法強調的是發揮學生的主動性,最好的學習方法是讓學生從知識的被動接收者轉為主動參與者和積極探索者,在發揮教師主導作用的同時,充分發揮學生的主體作用。國際工程管理課程內容廣泛,知識點眾多,在32個課時內很難全部完成,勢必要求教師改變傳統的以教師傳授知識為主的教學方法,引導學生主動思考、探索、發現問題,鼓勵學生通過小組討論、數據庫搜索、教師咨詢等途徑解決問題,發現新知識。在雙語教學過程中,英語應作為信息和知識的獲取工具,引導學生學會從數據庫中搜索資料、整理資料,能夠通過團隊合作,培養自身的學習能力。課程宜采用多種教學方法,如互動式、研討式、案例式的教學方法。
1.互動式雙語教學法
互動式雙語教學法,強調教學過程中的溝通,主要通過師生間的雙向互動、學生間的橫向互動,取得較好的教學效果,將傳統課堂教學變成教學相長、師生共同完成學習任務的過程。 互動式雙語教學法包括:(1)課堂互動,如英文提問(讓學生英文回答問題)、英文討論等;(2)課下互動,學生在預習、完成作業、完成課程論文過程中與同學或教師進行交流,可以通過電子郵件、即時通訊等方法。
2. 研討式雙語教學法
研討式雙語教學法,強調學生自主學習能力和團隊合作精神。先向學生命題,學生根據命題分組擬定方向進行資料搜索、分析,形成英文報告、課堂英文匯報,通過雙語研討完成對特定選題的分析和論證。2010—2011學年中,第三次研討的內容是“國際工程中的文化溝通問題”,學生通過自主學習,發現了教材中不曾提及的一些文化分層現象,并結合國際工程環境對中國承包商在海外工程中雇傭外國工人和管理人員的問題進行了探討。2011—2012學年中,第二次研討內容是“新興國家國際工程市場準入機制的分析”,學生通過自學、分析數據庫等不僅研究了南非、阿根廷、俄羅斯等國建筑市場準入制度,更通過研討和團隊合作,完成了“金磚國家”建筑市場的分析報告,效果良好。在這一過程中,研究與討論的方式結合,進一步加強了學生的溝通能力。
3. 案例式雙語教學法
案例式雙語教學法,主要通過教師介紹案例、學生課后查找資料、撰寫書面報告完成國際工程管理知識的綜合應用。在這一教學過程中,通過精心設計的實例導出主題,使學生身臨其境,啟發學生思維,提高了學生理論聯系實際的能力。同時,案例講解能夠降低內容難度,使學生更容易理解授課內容。教師通過設定問題的方式,使學生在接受教師傳遞的信息之后,主動查找相關資料、尋找規律、解決問題。例如,通過介紹利比亞戰亂和中鐵的沙特麥加鐵路項目,解釋國際工程的風險問題,向學生提出“造成這些風險的管理問題是什么”“在投標和項目決策時如何預測和降低這些風險”等問題。學生通過課后分析,提出融資、設計、合同擬定等方面存在的問題,提出加強實地考察,盡快實現設計標準與國際接軌,通過世界銀行或中非基金政治風險擔保降低風險等解決方法。在這一過程中,教師應不斷給學生指導,引導學生向正確、合理的方向努力,以達到較好的教學效果。
(五)多種考核方式激勵學生
雙語教學環境中增加了較多教學模式和教學方法,使單一的期末考核方式考核學生并不全面,因此,雙語教學課程的考核形式應該多樣化,靈活應用筆試、口試、開卷、閉卷等考試形式。為考查學生的綜合能力,學生的平時作業、課堂討論、發言、考核等都計入成績總評中,以此來激勵學生,提高他們的專業能力和語言表達能力。具體的設置包括:
(1)平時成績10%,主要考核出勤率和課堂回答問題情況;(2)課堂研討30%,以小組成績作為組員成績(主要強調團隊合作精神),包括課堂英文匯報、書面英文匯報、匯報改進情況;(3)個人論文30%,考核科技論文撰寫的規范性、嚴謹程度、專業技能的應用(如數學方法、統計方法、國際工程知識的應用等)和創新性(特別是發現問題的能力);(4)期末考核30%,考核采用開卷方式,主要考查學生的綜合應用能力。試卷由案例題、論述題和分析題構成,中英文各占50%,學生需要閱讀英文資料分析問題,也需要用英文論述觀點。
四、 開放式和研討式雙語教學的實施效果評價
2010—2011,2011—2012兩個學年國際工程管理開放式和研討式雙語教學的探索,已經取得了初步成效,在每學年結束后對學生進行了不記名調查(2010—2011學年35名學生,2011—2012學年37名學生),結果如表1所示。
(一)教學的整體滿意度
整體滿意度反映了學生整體上對課程的認可度,涵蓋了雙語課堂教學、研討、作業、考核等環節。比較分析兩年的數據,可以發現,學生對課程的整體滿意度維持在較高水平,并且穩中有升,說明課程獲得了學生的認可。通過對學生的考核可以發現學生在整個課程的學習中個人的語言能力、專業技術分析能力、溝通能力、團隊合作意識等均得到了提高,教學質量在改革過程中有較大提高。
(二)雙語教學的滿意度
雙語教學是課程改革的核心內容,其滿意度直接說明了教學的成敗。兩年的數據說明,學生對雙語教學非常支持,超過90%的學生歡迎雙語教學,對雙語教學給予了較大的肯定。通過課堂授課、課堂互動、作業完成、課堂研討、個人論文等多種方式構建的課程英文小環境保證了教學效果。
(三)研討環節的滿意度
研討環節是國際工程管理課程改革的重點,其滿意度說明了學生對研討環節的認可度。同時需要指出的是,研討成功的關鍵在于學生的興趣和積極性,此項得分直接說明了研討式教學方法的實施效果。研討環節連續兩年得到高分,充分說明研討式教學深受學生歡迎。通過研討,引導學生分析問題,培養學生的研究興趣與能力。學生提交的論文質量均較高,教學效果顯著。
五、 問題與建議
通過2個學年的教學實踐和對學生的調查,發現不少問題,這些問題使雙語教學的效果未能充分體現,也制約了未來由雙語教學向全英文教學轉變,需要在教學實踐中不斷改進。
(一)缺乏合適的雙語教材
盡管在雙語教學實施之前已經充分分析過教材問題,但在教學實踐過程中仍然發現缺乏合適的雙語教材。國內的國際工程管理教學立足點是中國承包商開拓國際市場,而國外原版教材均沒有類似的內容;因此,目前急需既能反映國際市場變化和國際工程慣例,又能充分體現中國特色的雙語教材。東南大學工程管理專業已將這樣的教材列入議事日程,并準備聯合海外的華裔教授和熟悉國際工程的外國教授共同編寫,希望保證語言的純正。
(二)學生接受能力仍然有待提高
由于近年來國內英語教育的加強,學生英語能力已經得到大幅度提高,對展開雙語教學有較大幫助,但是,學生的差異仍然存在,對英語部分的理解并不完全一致;因此,需要教師在課前做好充分的準備工作,提供專業詞匯手冊等工具書,也需要教師通過情景式教學使學生盡快融入教學環境。另一方面,相關專業知識的要求也對學生接受新知識提出了挑戰。東南大學工程管理專業在第三學年開設國際工程管理課程就是考慮到課程的綜合性,但學生對知識的綜合應用還有待加強。
(三)授課內容的難易程度影響雙語教學效果
國際工程管理課程的內容難度不一,對專業相關性較低(如國際工程市場準入制度)和技術性較強(如國際工程標價計算)的內容,學生的理解和接受本身就存在困難,在雙語環境中更加要求教師做好引導工作、學生做好課前預習和課后復習及查閱資料等工作。
(四)語言學習可能影響到專業學習
雙語教學強調的是在非語言類學科中用外語進行教學,以外語為工具學習非語言類學科知識。雙語教學中,外語只是一個教學語言,是一種教師傳播知識和學生互動交流的工具,而不是進行語言教學。雙語教學強調師生間的互動,強調教學資源、教學環境等全方位的第二語言交互。需要讓學生充分認識外語的工具作用,而不是一味學習外語,否則將會對專業學習造成負面影響。
六、 結語
雙語教學是中國高等教育改革的熱點問題,是提高教育質量、培養學生在國際化環境中適應能力的一種有益實踐。隨著中國國際工程的發展,國際化程度越來越高,專業英語的應用和英文環境中的溝通能力在未來國際工程實踐中將得到更加普遍的運用。結合自身的實際情況,采取合適的方法與步驟,東南大學國際工程管理課程探索取得了一定成效,提高了學生學習興趣和積極性。在雙語教學的同時,嘗試結合開放型和研討型的教學方法,通過分組學習、研討與報告、互動學習、案例學習等方式,保證了教學目標的實現,活躍了課堂氣氛。
教學中也發現一些需要改進的問題:一是需要在今后教學中建設一本適用性較好的雙語教材;二是通過教師對學生的引導,提高學生的接受能力,增強教學效果;三是針對不同的課程內容采用不同雙語教學模式,更有助于實現教學目標;四是正確引導學生學習專業外語和專業知識。
開展國際工程管理雙語課程是東南大學工程管理專業面向國際化展開工程教育的新嘗試,由于教師能力和經驗有限,教學模式、方法和考核仍在不斷摸索中,教學效果有進一步提升的潛力,需要繼續探索適合的雙語教學模式,強調工程管理專業雙語學習的重要性。
參考文獻:
[1] 閉應洲, 陶一鳳. 《計算機網絡》雙語教學研究[J]. 廣西師范學院學報:自然科學版, 2008, 25(1): 109-112.
[2] 沈學東, 王淮亭, 吉順如. 《面向對象程序設計》雙語課程教學的研究與思考[J]. 計算機工程與科學, 2011, 33(A1): 45-48.
[3] 宣永梅. 暖通空調雙語教學實踐探索[J]. 高等建筑教育, 2011, 20(6): 81-84.
[4] 白雪蓮, 劉猛, 羅慶. 建筑節能導論雙語教學實踐與研究[J]. 高等建筑教育, 2011, 20(1): 105-108.
[5] 向小林, 羅云明. 國際工程項目管理人才外語能力培養[J]. 高等建筑教育, 2011, 20(2): 25-28.
[6] 吳鳳平, 王輝, 王文萱,等. 國際工程承包課程教學模式探討與實踐[J]. 高等建筑教育, 2011, 20(3): 72-74.
[7] 李啟明, 鄧小鵬, 吳偉巍, 袁競峰. 國際工程管理[M]. 南京: 東南大學出版社, 2010.
Capability-based bilingual teaching reform of international construction project management course
YUAN Jing-feng, LI Qi-ming, DENG Xiao-peng, LIN Yi-xin
(Department of Construction and Real Estate, School of Civil Engineering, Southeast University, Nanjing 210096, P. R. China)