五月激情开心网,五月天激情社区,国产a级域名,婷婷激情综合,深爱五月激情网,第四色网址

中醫(yī)的基本特點優(yōu)選九篇

時間:2023-08-14 16:50:16

引言:易發(fā)表網(wǎng)憑借豐富的文秘實踐,為您精心挑選了九篇中醫(yī)的基本特點范例。如需獲取更多原創(chuàng)內容,可隨時聯(lián)系我們的客服老師。

中醫(yī)的基本特點

第1篇

 

醫(yī)學研究的對象是人,無論是中醫(yī)還是西醫(yī),都是研究如何使人不生病、少生病,使病痛能盡快地解除,以及如何延長人的壽命等問題。雖然2種醫(yī)學研究的對象與問題相同,但在認識方法與研究方法上卻走了兩條截然不同的道路。

 

實際上,在醫(yī)學知識積累的早期,中國古代醫(yī)家對人體自身的組織結構也曾進行了不少的解剖觀察研究,形成了初步的人體解剖知識和概念,比如:身體表面覆蓋著皮膚,皮膚之下有肉、脈、筋、骨,骨內有骨髓,脊椎骨內的骨髓上通于腦等。

 

但是,相對形體而言,中醫(yī)更重視機體的功能,以這些較為簡單的組織結構概念,來表達、概括豐富、系統(tǒng)、復雜的機體生理活動。所以,中醫(yī)學的許多人體組織結構概念,在內涵上比西醫(yī)學要寬泛得多,兩者往往不可對等。例如:中醫(yī)所說的“皮毛”,除了指人體的體表、表層,還常用來表達身體的淺表部位和層次,在論述病理情況時又指病位較淺或病勢較輕。“骨”被皮肉圍護于內,骨中有髓,古人認為骨髓是深藏于內的重要營養(yǎng)物質,所以常以此表達身體的深層部位,在論述病理情況時又指病位較深或病勢較重。從這個角度講,中醫(yī)沒有與西醫(yī)概念上對等的解剖學。

 

對于疾病,中醫(yī)很早就進行了大量的臨床觀察,受當時思想認識方法的影響,古代醫(yī)家對多種多樣的疾病證候,多從性質上去歸納、把握。例如:診斷疾病時,中醫(yī)以“陰、陽、表、里、寒、熱、虛、實”8個字來分類概括疾病的證候表現(xiàn)。如果見到面色蒼白或暗黑、神情不振、語聲低微、怕冷、四肢不溫、小便色清、脈搏微細者,診斷為“陰寒證”;若是目赤面紅、語聲洪亮、急躁易怒、口渴欲冷飲、皮膚灼熱、小便黃赤、脈搏有力而明顯者,診斷為“陽熱證”。

 

另外,大家知道,中醫(yī)治病的主要武器是中藥,中藥大多是天然的植物、動物、礦物,每種物質所含的成分、作用也是十分復雜的,但中醫(yī)卻只用“四氣五味”“升降浮沉”8個字來概括,四氣即“寒、熱、溫、涼”,五味即“辛、甘、酸、苦、咸”。

 

古代醫(yī)家們根據(jù)口嘗及用藥后的人體反應來確定每一種藥物的氣與味、作用方向,而不同的氣味與趨勢各有不同的作用。如大家經(jīng)常吃的生姜,口嘗有辛辣之味,用后有發(fā)熱、出汗的感覺,中醫(yī)將其定為“味辛,性溫、升浮”,認為其有“散寒”的作用,可以治療屬“表寒”性的疾病。這種藥性的確定,也不是依靠實驗室的檢測得來的。

 

整體觀

 

所謂整體觀,就是全面地看問題,認為人體的五官九竅、內臟、四肢等上下內外是一個整體,在生理上相互關聯(lián),病變時相互影響。比如:中醫(yī)認為眼睛和肝關聯(lián)(肝開竅于目),眼睛紅赤疼痛,則病變不僅僅在“目”這一局部,而且與“肝”有關;舌尖長潰瘍,認為與“心”有關;皮膚的病與“肺”有關;肌肉的病與“脾”有關等等。

 

在診斷與治療疾病時,也充滿了整體觀的思想。

 

如某人患病,表現(xiàn)為頭脹痛,目赤癢痛多眵,鼻塞不通,流大量膿涕,口苦,右脅下脹痛,放射至肩背,小便頻急疼痛,色黃赤等癥狀,測血壓發(fā)現(xiàn)血壓升高;B超檢查提示膽囊炎、膽結石;小便檢驗發(fā)現(xiàn)有紅細胞、白細胞等。西醫(yī)可能會診斷為高血壓、結膜炎、鼻竇炎、膽囊炎、膽石癥、尿路感染等疾病。而對中醫(yī)來說,用“肝膽火旺”4個字就可以解釋以上所有的癥狀。治療也只需要用1首方劑。

 

除了認為人體自身是一個統(tǒng)一體外,中醫(yī)還十分強調人與自然、社會的整體聯(lián)系。診病時,不但要診察患者本身的體質特征,如出生時的基本情況、父母的身體狀況等,還要結合當時的季節(jié)與氣候,結合人的生活環(huán)境、工作性質、人際關系等。

 

如夏季好發(fā)的哮喘與冬季好發(fā)的哮喘,在診斷與治療都會有所區(qū)別;生活壓力大、工作或人際關系緊張與生活壓力小、工作輕松、人際關系良好的人所患的病往往不同。

 

重視患者的個體特點,即注重的是“病的人”,而不僅是“人的病”

 

中醫(yī)的預防與治療理念都緊緊圍繞“這個人”的變化與反應。在中醫(yī)學范疇里,可以說沒有“人的病”,只有“病的人”,治療方法的確定不僅取決于“病”,更取決于“人”。例如:同樣是流行性感冒,都表現(xiàn)發(fā)熱惡寒、鼻塞流涕、咳嗽等癥狀,但體質強與體質弱、有汗者與無汗者的治療卻完全不同。所以有人將中醫(yī)稱為“個體醫(yī)學”。

第2篇

[關鍵詞] 影視文本 話語標記語 字幕翻譯

doi:10.3969/j.issn.1002—6916.2012.19.030

一、話語標記語的特征和作用

1.話語標記語的特征

語言學百科詞典(The International Encyclopedia of Linguistics)(1987)將話語標記語定義為“認知的、社交的、表達的和語篇范疇內的一整套語言項”。

從狹義的角度來說,話語標記語是在互動式言語交際中從不同層面上幫助建構持續(xù)性互動行為的自然語言表達式。從廣義的角度來說,話語標記語指書面交際和口語交際中表示話語結構以及連貫關系、語用關系等的所有表達式,這一定義就包括聯(lián)系語(比如因果連接詞、對比連接詞等)、插入性結構等獨立成分。(何自然,2006:147)

話語標記語來自各種范疇,包括動詞(look),副詞(now),介詞短語(in particular),習語(by and large),嘆詞(well),并列連接詞(and),從屬連接詞(so),還有無法歸類的表達式(ok, right)等。從音位系統(tǒng)上講,話語標記語短小、縮略,形成獨立的語調單位,不和所在的語段融為一體。音調一般偏低、不重讀,后面常常稍作停頓。從句法上講,話語標記語一般出現(xiàn)在句首,大多為句首位置左側插入語,不構成句法結構的一部分,和句法結構關系松散。即使出現(xiàn)在句中,也是插入性的,與句法結構分離。省略話語標記語不會使句子不符合語法規(guī)范。從語義上講,話語標記語不具有命題意義,不影響真值條件。盡管種類不同,話語標記語在與具有一定命題結構的話語的關聯(lián)上表現(xiàn)出規(guī)律性,組成說話人語言能力的重要部分,通常編碼語用而非內容意義。(Watts,1988:246)

Mascheler (2002:2)指出話語標記語必須在其發(fā)生的語境中具有元語言意義。換言之,話語標記語不是指向語言外世界,而是通過元語言手段指向語篇本身(語篇性話語標記語),指向會話參與者的互動(人際性話語標記語),或者指向參與者的認知程序(認知性話語標記語)。

2、話語標記語的作用

(1)話語操控權

Lakoff (1985:3)指出:話語標記語本身聽上去沒有權勢,但實際上話語標記語給予說話人發(fā)揮權勢的方式。所以說話人經(jīng)常使用話語標記語來實現(xiàn)很多不同的話語功能。這叫做“語言的政治”(politics of language):

我們總是急于通過語言手段和其他手段表達我們建立親密關系、平等關系和友好關系的愿望,而我們日常交談的大部分言語(包括親密的話語)總是涉及權勢的分配和使用。

除了通過調節(jié)和控制他人的口頭行為來施展權勢,說話人還可以使用話語標記語作為語言性的面具,來實現(xiàn)隱含的目的。

(2)語境化提示

社會語言學家Gumperz在1982年提出“語境化提示”這個概念,認為它們是“一組信息形式的表面特征,說話人和聽話人分別運用這個手段來暗示和理解活動的性質、語義內容以及每個句子與之前和之后句子的關系。”(131)。話語標記語作為一種銜接手段,通過指出命題之間的關聯(lián)幫助參與者作出會話推理,所以是一種“語境化提示”。

話語標記語出現(xiàn)在因說話人或話題改變而使話語銜接出現(xiàn)斷層的時候,以及話語出現(xiàn)添加、口誤和自我修正等時候,能夠為聽話人在理解話語中發(fā)揮重要作用。因為 actually, as I was saying, as far as I am concerned, I mean to say that等單詞和短語可以充當路標,使前面的話語產(chǎn)生一定的語境效果,指出聽話人應該怎樣認識前面話語的貢獻,為聽話人理解后面的話語作鋪墊,并保持聽話人的興趣。熟練使用話語標記語使說話人有效操控語境化提示,將語言使用置于語境當中,有目的地進行交際。

(3)順應性管理

H·lker (1991:77)指出話語標記語“具有一定的情感功能或表達功能”。由于人的認知力、語言表達力等的局限性,說話人有時很難將前后話語即時地整理成一個有序而連貫的整體。為了組織和管理話語,說話人常常需要借助語言或副語言手段。

Vershueren(1995:339)認為語言使用的過程是一個不斷做出語言選擇的過程,語言選擇過程受元語用意識的指導和調控,是交際者在做出符合語境的順應性選擇時表現(xiàn)出來的自我意識。他把話語標記語稱為“元語用意識標記”,能夠在說話人建構話語時指出語篇和其他部分之間的銜接和連貫關系,標示說話人對話題內容所持的態(tài)度或認識屬性,或說明說話人話語的來源。

Romero—trillo(2006:640)指出話語標記語是“口頭交際中需要用來構建互動關系的、填補語篇和認知空檔的因素”。話語標記語是進入會話結構,有助于保持會話繼續(xù)進行的自我調節(jié)因素。會話參與者彼此發(fā)出信號,使彼此與會話狀態(tài)保持同步,即對聽話人和說話人的交際做出符合語境的判斷和解釋。說話人使用話語標記語來維持參與雙方的面子,保持良好的社會關系。通過提示、推導和反饋,共同實現(xiàn)會話目標、策略和理解的動態(tài)磋商。

總之,會話參與者既能利用話語標記語操控對方,在會話中占據(jù)上風和權勢,同時也能共同協(xié)商、協(xié)調建構話語,保護彼此的面子和感情,產(chǎn)生委婉的、緩和的、調解的效果。話語標記語的使用能反映語言對語境的順應,展示使用者各種主觀現(xiàn)實,體現(xiàn)會話參與者的相互關系(等級關系、權力關系和親疏關系)。

第3篇

初中化學課的基本特點

(1)化學課的實驗在理科中是最多的。化學實驗涉及大量藥品,儀器,實驗現(xiàn)象直觀,有趣。符號,方程式多。各種化學元素,化合物,化學反應等都可以用化學符號或方程式表示出來。概念,術語多。與日常生活關系密切。化學產(chǎn)品在人們生活中無處不在,人們在衣食住行無不與化學有關。

(2)準確嚴謹,簡明扼要。要準確闡明概念的內涵和外延,正確運用化學術語,以事實為依據(jù),合理推論。語言要精辟,抓住要點,不要長篇大論,不著邊際。要生動,形象,有趣。作為一門自然科學,化學教材中的語言是專業(yè)性很強的書面語言,在教學中可以把它們變成淺顯易懂,比較活潑的口語,如適當運用韻語,口訣,順口溜等,揭示知識規(guī)律,加深理解,而且拉朗朗上口,便于記憶。要有啟發(fā)性。實驗在化學中占有重要地位,教學中要從直觀的實驗入手,逐步引出抽象的理論知識。化學課程準要求把培養(yǎng)學生學習化學的興趣,提高科學素養(yǎng)放在首要位置。實驗時化學的靈魂,是化學的魅力和激發(fā)學生學習興趣的主要源泉,更是培養(yǎng)和發(fā)展學生思維能力和創(chuàng)新能力的重要方法和手段。以四眼為基礎是化學學科的重要特征之一。根據(jù)實驗操作者的不同,化學實驗也可分為教師課堂演示實驗和學生實驗。這里我們只討論教師課堂演示實驗。

(3)化學理論知識主要包括元素周期表和元素周期律,原子理論,各種化學反應化合價,化學鍵,幾大族元素及其化合物的性質。化學實驗能夠展示物質的外在性質,而化學理論則是從微觀角度解釋這些性質的,化學理論多是在大量化學實驗基礎上的總結歸納,它反過來又能指導實驗,預測實驗結果。

學生是學習的主體, 學習是學生的內部活動。學校教育以課堂教學為主要形式,在課堂教學中必須徹底改革將學生作為知識容器的舊的教學方法。優(yōu)化課堂教學是全面實施素質教育的重要梁道和基本途徑,是培養(yǎng)創(chuàng)新意識和創(chuàng)新能力的主戰(zhàn)場,隨著新課程改革的不斷深入,在教學中培養(yǎng)學生的自學能力,讓學生在學會學習的過程中達到自能會學,在化學教學過程中要充分調動學生的參與熱情,形成師生互動,生生互動。課堂教學效果的好壞,雖然受多種因素的影響。要鼓勵學生大膽發(fā)言,給每個學生都提供練習的機會。教育家夸美紐斯說:“興趣是創(chuàng)造一個歡樂和光明的教學環(huán)境的重要的途徑之一”。心理學家認為,興趣與愛好就是一種同愉快情緒相聯(lián)系的認識傾向性與活動傾向性,當學生情緒高昂時,學生就有良好的情趣去學習學生所學的東西,效果也特別好。可以說情感是學生樂學,愛學,簕學,巧學的內在動力。現(xiàn)代化學教學理論認為,化學教學是化學思維過程的教育,學生學習教學的過程是在頭腦中建構化學認知結構的過程,是主體的一種自主行為。

隨著科技的進步,多媒體已成為當今教學領域的熱點。多媒體教學是運用多媒體計算機和網(wǎng)絡通信技術,改善課堂結構,構建能適應師生雙邊活動的一種嶄新的課堂教學模式.習慣是人在長期訓練和實踐中形成的自動化的行為方式。研究結果表明,人類90%的行為出自習慣支配。研究表明人們通過聽覺獲得的知識能記憶15%,從視覺獲得的知識能記憶25%而把聽覺和視覺結合起來,能記憶的內容達65%。關于學習比率的研究表明,人們學習,通過視覺獲得的知識占83%,聽覺占11%,嗅覺占3.5%,觸覺占1%。關于人獲得知識的記憶比率的研究表明同樣學習一份材料,采取傳統(tǒng)口援方法,讓學生只聽(純聽覺)3個小時后能記住90%,3天后,3種學習方法的記憶率分別15%,40%,75%.聽覺并用的記憶率遠遠大于只看,只聽,3天后大于二者之和。可以看出,多種感官并用,學習效率最高。多媒體就是充分利用視覺和聽覺去獲取知識,故而能突破教學難點,起到事半功倍的效果。

在實際教學中,教師們的課程資源意識還比較淡薄,一些中小學教師甚至把教科當成了唯一的課程資源,理解十分狹隘。同時,開發(fā)與利用途徑單一,如重視校內資源,忽視校外資源,重視條件性資源,忽視素材性資源等,從而造成了許多很好的非常利于學生成長的課程資源的閑置與浪費。

第4篇

【摘要】在經(jīng)濟全球化的今天,會計電算化代替了人工記賬、算帳、報賬等會計活動,成為會計行業(yè)的主要計算模式;是管理現(xiàn)代化和會計自身改革以及發(fā)展的需要;是現(xiàn)代化社會大生產(chǎn)和新技術革命的必然產(chǎn)物。會計電算化發(fā)展到現(xiàn)在,已經(jīng)不是單純的會計與計算機的簡單結合,而已經(jīng)發(fā)展為一門多種學科的綜合體。本文就會計電算化在行業(yè)中的實施對傳統(tǒng)的會計職能所產(chǎn)生的影響進行了分析。

一、電算化會計在行業(yè)信息處理過程中的基本特點

 

電算化會計信息處理主要是指應用電子技術對會計數(shù)據(jù)的輸入、處理、輸出的過程。現(xiàn)階段主要表現(xiàn)為用計算機代替人工記賬、算賬和報賬,以及替代部分在手工會計下由人腦完成的對會計信息的分析,判斷。電算化會計信息處理的過程主要有以下特點:

 1、首先,是電子計算機為主要的計算工具,數(shù)據(jù)處理代碼化,速度快,精度高。電算化會計是以電子計算機作為手工會計下人工記錄和處理數(shù)據(jù)的替代物。它采用對系統(tǒng)原始數(shù)據(jù)編碼的方式,以縮短數(shù)據(jù)項的長度,減少數(shù)據(jù)占用的存儲空間,從而提高了會計數(shù)據(jù)處理的速度和精度。

 2、其次,數(shù)據(jù)的處理是人機結合,系統(tǒng)內部控制程序化、復雜化。電算化會計雖然以計算機為計算工具,但其整個信息處理過程仍表現(xiàn)為計算機與人工的結合。計算機對數(shù)據(jù)(信息)的處理是通過程序來進行的,系統(tǒng)內部控制方式均要求程序化。比如,一般對操作權限的限制設有密碼程序,驗證借貸金額是否平衡有校驗程序等。同時,由于數(shù)據(jù)處理的人機結合和系統(tǒng)內部控制方式程序化,使得系統(tǒng)控制復雜化。其控制點由手工會計對人的控制轉到對人和機器兩方面的控制,控制的內容涉及人員分工、職能分離和計算機軟、硬件的維護,以及會計信息和會計檔案的保存和保管。

 3、再次,電算化會計與手工記賬規(guī)則發(fā)生了變化,手工記賬規(guī)定日記賬、總賬都要使用訂本賬冊,明細賬要采用活頁式賬冊,通過若十個套賬來實現(xiàn)相互牽制、相互核對。憑證、賬本記錄的錯誤之處要用劃線法和紅字更正法更正。電算化會計形成的賬頁都是通過打印輸出的,可以裝訂成為活頁式,打印輸出的一般是日記賬、總賬和報表,由于明細賬涉及大量的二級科目、三級科口,打印數(shù)量比較大,因此,一般都是用磁盤、光盤等形式輸出,對賬工作一般是依靠會計軟件完成,只要輸人的原始憑證是正確的,計算機可以迅速完成手工條件下的各種賬務處理功能。手工會計下的賬冊核對功能在會計電算化條件下已由計算機代替,明細賬記載的各種會計資料只需計算機查詢功能就可完成顯示或者在需要時打印出來。人們更多的是依賴電算化系統(tǒng)建立各種輔助賬,更多地反映和控制經(jīng)濟活動。

 對于賬簿記錄錯誤的處理,已不再采用手工方式下的改錯法,但為了保證監(jiān)督審核。一般規(guī)定,凡是已經(jīng)審核過的數(shù)據(jù)不得更改。如果出現(xiàn)錯誤,那一定是合理性問題,采用輸人“更正憑證”的方法加以更正,類同于紅字更正法,這樣就可以保留更正的痕跡。

二、財務會計電算化對于財會工作的影響的基本特點

 

會計電算化不僅大大減輕了財務人員的勞動強度和大大提高了企業(yè)財會信息的處理和傳遞速度,更重要的是企業(yè)財會工作發(fā)生了質的變化,主要表現(xiàn)在:

 1、使企業(yè)財務真正做到統(tǒng)一規(guī)范。實現(xiàn)會計電算化后,企業(yè)可以輕松的實現(xiàn)對財務數(shù)據(jù)處理和業(yè)務流程的規(guī)范,避免了在傳統(tǒng)會計期間因人為因素在數(shù)據(jù)處理方面的不統(tǒng)一和不對應,減少了實際工作中標準的模糊性以及主觀人為地不確定性,增強了會計工作客觀性和會計信息可比性,方便企業(yè)對財務及業(yè)務流程進行控制。

 2、有利于信息資源共享。由于基于網(wǎng)絡化處理,不僅可以做到在財務各崗位間的資源共享,保證財務數(shù)據(jù)一體化;而且對生成的財務信息,在設置權限的情況下可以在同一時間內任意查詢。在傳統(tǒng)會計時期,由于分工傳遞和手工操作,不僅財務以外無法獲得所需信息,即使在各財務各崗位間也無法實現(xiàn)資源共享。

 3、便于加強財務內部控制。實現(xiàn)會計電算化后,一方面最大可能地細化和明確了會計工作全過程中每個環(huán)節(jié)的參照依據(jù)和考核標準,可以對會計人員和工作進行嚴格控制。另一方面實現(xiàn)了有效實時監(jiān)控,所有數(shù)據(jù)及操作情況均記入系統(tǒng)日志,各分支機構弄虛作假的可能性減少。

 4、強化了財務管理。在實現(xiàn)會計電算化后,會計信息的處理能力不斷提高,使會計對經(jīng)濟活動的反映能力更及時和準確,反映的信息更加細致、全面和深入、信息查詢對領導掌握財務運行提供了方便,保證了財務在管理中的核心地位。

三、會計電算化對于財務審計上的影響表現(xiàn)

第5篇

1.1中醫(yī)護理學雙語教材匱乏

十多年來,各類中醫(yī)護理學基礎或中醫(yī)護理學教材發(fā)展迅速,通過搜索引擎及聯(lián)合書目查詢系統(tǒng)等方法可檢索出近60本教材,已經(jīng)基本適合和滿足高職、本科等多個層次的教學需要。但由于中醫(yī)學及中醫(yī)護理學起源于中國,國外沒有相應的課程,無法像其他專業(yè)課程一樣直接引用原版教材,雙語教材編寫的難度較大,因此截止到2009年,國內尚無該課程的雙語教材出版。

1.2中醫(yī)護理學雙語教學的需要

為了適應21世紀知識經(jīng)濟的挑戰(zhàn),同時社會對人才的要求也越來越高,因此高校更需要培養(yǎng)具有多方面知識和能力的復合型人才。因此,教育部在2001年的4號文件《關于加強高等學校本科教學工作提高教學質量的若干意見》中明確提出了要積極推進使用英語等外語進行教學或進行雙語教學的要求。近年來,高等中醫(yī)藥院校為促進中醫(yī)國際化開展了多種學科的中醫(yī)雙語教學,中醫(yī)護理學也緊跟中醫(yī)國際化發(fā)展的步伐。國內一些高等中醫(yī)院校護理學院不僅開設了護理的涉外專業(yè)方向,而且也在中醫(yī)護理相關課程中設置了雙語教學,旨在培養(yǎng)既掌握現(xiàn)代護理理論與技能,又掌握中醫(yī)特色護理理論與方法,且能承擔中醫(yī)護理國際交流的人才。中醫(yī)藥國際化人才的培養(yǎng)離不開雙語教學,而雙語教材是實現(xiàn)雙語教學的基礎,因此編寫合適的雙語教材對有效實施雙語教學至關重要。

1.3中醫(yī)護理學國際交流的需要

近年來,隨著當今世界范圍內中醫(yī)藥熱潮的涌動,中醫(yī)已在國際上越來越受到人們的關注,同時具有中醫(yī)特色的中醫(yī)護理學科也受到了國際上的廣泛關注,陸續(xù)有國外院校來國內中醫(yī)院校護理學院洽談并建立了長期的交流合作項目。以我學院為例,2011年以來我院與美國和澳大利亞多所大學護理學院開始洽談中醫(yī)護理培訓的項目。雖然中醫(yī)護理學科的國際化交流逐漸增多,但東西方地域、文化和語言等差異還是嚴重的妨礙了中醫(yī)護理的國際交流和推廣。為了適應國內外對中醫(yī)護理人才和中醫(yī)護理國際交流與合作的需要,加快中醫(yī)護理國際化進程,培養(yǎng)出具有對外交流能力的有中國特色的高水平護理人才,編制一本既適合國內護理專業(yè)所用又同時兼顧涉外專業(yè)及國際交流的雙語教材是非常必要的。

2中醫(yī)護理學雙語教材的編寫思路

2.1編寫人員由多學科背景專家組成

中醫(yī)護理學雙語教材的編寫不僅考慮了國內中醫(yī)護理學教學的需要,也考慮了外籍學生學習需求的特點,并借鑒了國內外現(xiàn)有中醫(yī)英文版教材編寫的經(jīng)驗與教訓。一方面由國內中醫(yī)藥院校護理學、中醫(yī)學、針灸推拿學和循證醫(yī)學的知名專家學者作為編者編寫中英文稿,以保證教材學術的嚴謹性和科學性,并突出內容的實用性與適應性;另一方面又邀請母語是英語的外聘海外護理專家參與審譯,對國內醫(yī)學和中醫(yī)學英語專家的翻譯稿進行語言的潤色和修飾,確保英語的原味性和可讀性,盡可能做到學術水平與本土化兩方面的兼顧,以推出高質量的中醫(yī)護理學雙語教材。

2.2編寫內容突出中醫(yī)護理特色,強化實用性和可操作性

根據(jù)該課程自身的特色和國內外學生的學習特點,編寫者通過多次會議商討,確定教材的編寫大綱和編寫內容。編寫內容的組織、章節(jié)設置、字數(shù)分配、知識點的強弱程度、整本教材的系統(tǒng)層次等方面,在參考國內出版的同類優(yōu)秀教材及《中醫(yī)護理學基礎》雙語教材的基礎上,同時結合了編寫者多年來對本課程教學經(jīng)驗,最終確定了教材的編寫框架和內容。為了切實適合國內教學和針對國外學生的短期培訓班的教學需要,本教材在內容的取舍及深廣度的把握方面遵循如下原則:力求知識結構科學實用、整體優(yōu)化、內容簡潔夠用、突出中醫(yī)護理特色和實用性。因此,本教材由中醫(yī)護理學的基本理論、基本知識和基本技能3部分組成,具體內容涵蓋中醫(yī)與中國傳統(tǒng)文化、中醫(yī)護理學發(fā)展簡史、中醫(yī)基礎理論概述、經(jīng)絡腧穴概述、中醫(yī)護理的基本特點和原則、一般護理、傳統(tǒng)中醫(yī)護理技術、中醫(yī)自我調護以及常見病癥的中醫(yī)調護。

2.2.1精煉“中醫(yī)基礎理論”內容

鑒于中醫(yī)基礎理論對國外學生而言,學習難度大,而國內學生在中醫(yī)基礎理論課程中已學習該部分內容。因此,該部分內容的選擇以“必需、夠用”為度,僅介紹最能體現(xiàn)中醫(yī)理論特點的陰陽學說、五行學說和藏象學說;在文字的編寫上刪繁就簡,盡量減少陳述,力求精煉。

2.2.2增加“中醫(yī)自我調護”和“常見病癥的中醫(yī)調護”內容

中醫(yī)護理學科的中醫(yī)特色主要體現(xiàn)在慢性病管理中融入中醫(yī)養(yǎng)生康復理念與方法和發(fā)揮中醫(yī)護理技術的“簡、便、廉、驗、效”的優(yōu)勢。本教材充分體現(xiàn)了中醫(yī)護理未病先防、注重養(yǎng)生的思想,發(fā)揮中醫(yī)護理在老年病、慢性病養(yǎng)生、康復、保健和防治中的優(yōu)勢。因此,教材中加入了“中醫(yī)自我調護”和“常見病癥的中醫(yī)調護”的內容。“中醫(yī)自我調護”涉及口腔、顏面、頭發(fā)、眼睛、耳部、鼻部、頸椎、手足、胸背腰腹等部位的調護。“常見病癥的中醫(yī)調護”精選了國內外常見、且能體現(xiàn)中醫(yī)護理防治優(yōu)勢的8種病癥,包括感冒、不寐、胃痛、便秘、痛經(jīng)等。

2.2.3加強“中醫(yī)護理常用技術”內容

中醫(yī)護理有一套不同于現(xiàn)代護理的獨特護理技術,具有鮮明的特點與優(yōu)勢。常用技術包括針刺、灸法、拔罐、刮痧、熏洗、貼藥、敷藥、熱熨、中藥保留灌腸、中藥離子導入、推拿、穴位按壓、穴位注射療法等內容。在以往的對外交流中,發(fā)現(xiàn)國外來訪者對中醫(yī)護理技術興趣濃厚,希望有機會學習并進行實踐操作。因此,加強傳統(tǒng)中醫(yī)護理技術內容的編寫對推動中醫(yī)護理的傳播具有非常重要的意義。考慮到國外來訪者對中醫(yī)護理技術的認可程度及技術自身的可操作性,本教材精選了最具有代表性和得到國際廣泛認可的的中醫(yī)護理技術操作,包括穴位按壓、推拿法、艾灸法、拔罐法、刮痧法、熱熨法和熏洗法。

2.3創(chuàng)新版式,增加可讀性

有研究發(fā)現(xiàn),學生更樂于接受配有圖示,并附文字說明的教材。本教材借鑒原版教材多配以彩色圖片的特點,更注重圖文并茂,增加了插圖量、調整了教材頁面設計,使教材更加生動而直觀,增加教材的可讀性,以適應外籍學生的學習興趣和認知特點。

2.4體現(xiàn)繼承與創(chuàng)新相結合的原則

第6篇

【關鍵詞】中醫(yī);養(yǎng)生;保健

自古時起,中醫(yī)便以養(yǎng)生、保健、治病為其核心思想,人們對于中醫(yī)的看法,便有說法:上醫(yī)養(yǎng)生,治病于未然;中醫(yī)保健,治病于萌芽;下醫(yī)治病,治已病之病。傳統(tǒng)的中醫(yī)學中郎闊我國五千年的中醫(yī)精華,在現(xiàn)階段醫(yī)學水平不斷發(fā)展提升、單純地依靠手術和西藥治愈疾病的困難也日益增加,如何將中醫(yī)與疾病預防結合起來,加強人們的養(yǎng)生保健,治病于未然,是現(xiàn)代中醫(yī)發(fā)展面臨的重大問題。

1 中醫(yī)養(yǎng)生簡介

所謂中醫(yī)養(yǎng)生,是指利用中醫(yī)的各種方法如針灸、推拿等,頤養(yǎng)生命,實現(xiàn)增強體質、預防疾病,最終達到延年益壽的目的的一種醫(yī)學活動。其主要思想在于治病于未然。

中醫(yī)養(yǎng)生的觀念主要注重幾個方面,其一,養(yǎng)生要順應自然規(guī)律。由于世界上的萬物都生活在大自然中,因而一切生命活動的開展都要遵循自然的規(guī)律,起居有常,順應季節(jié),順應自然。其二,養(yǎng)生要注重全面發(fā)展。不僅包括生理上的養(yǎng)生,還應涵括心理上的養(yǎng)生,良好的心理能讓人處于輕松愉快的境地,能有效抵御外病入侵。

2 中醫(yī)養(yǎng)生的主要方法

中醫(yī)養(yǎng)生的基本方法包括順應自然、起居有常、形神合一、動靜結合以及綜合調理等方法,筆者結合自身的經(jīng)驗,介紹幾種常用的中醫(yī)養(yǎng)生方法。

2.1 順應自然

自然的規(guī)律是地球上任何生物都無法打破和違反的,唯物辯證法告訴我們要遵循規(guī)律,適應規(guī)律,有效地利用規(guī)律。自然分四季,每個季節(jié)都有自己獨特的特點,因而,養(yǎng)生要結合季節(jié)特點采取不同的方法。如春天要適當進補甘性溫和食物,夏天要進補清淡瀉火食物,而秋天要進補滋潤水分多的食物,冬天則應進補脂肪較厚的食物。在藥補上,春冬宜用貴重補藥,夏秋則不宜進補。

順應自然還應包括起居有常,即作息時間要有規(guī)律,符合自然白天黑夜交替的規(guī)律以及各個階段人體發(fā)展的需求。如幼兒需多睡,老年人則不宜多睡。春夏適宜早睡早起,秋天適合晚睡早起,冬天適宜早睡晚起。人體若能堅持起居有常,保證合理的作息時間,則身體便會處于精力充沛的狀態(tài),能保持愉悅的心情;反之,則會生命力衰竭,精神萎靡不振。

2.2 形神合一

人體是包括基本組成的機體器官組織,如骨骼、經(jīng)絡、五臟六腑等,以及支配這些組織進行基本活動的意識、精神、知覺等,強健的身體是人類進行一切生命活動的基本前提,建立良好的體魄,能讓人類在開展活動中精力充沛。人的“神”對人體起著支撐、調度作用,保持良好的精神狀態(tài),能有效幫助人體樹立正確、積極向上的心態(tài),減少消極、憂郁、悲觀等不良情緒,提高學習、工作、生活的專注度。所謂形神合一,便是指養(yǎng)生要注重身體,也要注重精神。中醫(yī)學中認為,形神合一的養(yǎng)身方式,不獨重視進補來彌補,也要通過動靜結合的方式,以形養(yǎng)神,以神促形。

動靜結合,是指適當?shù)倪\動之后要有精神上的些許彌補。對于長期從事腦力活動的人來說,閑暇之余可以進行跑步、打球、做瑜伽等休閑項目;而對于體力勞動者,在長久的體力勞動之后,下棋、聊天等休閑項目能有效幫助緩解身心的疲憊和壓力。動靜有機結合,促進人體身心愉快。但是,運動中要注意結合個人的狀況,切忌運動過度,引起不必要的損傷。

2.3 飲食有節(jié)

人類開展生命活動離不開基本的能力攝取,飲食是保證能量攝取的基本途徑,但在中醫(yī)養(yǎng)生的觀念中,“飲食要有節(jié)”。主要是指,(1)飲食要有時間節(jié)制,有規(guī)律地飲食才能保證肌體發(fā)展的規(guī)律性;(2)飲食要有量上的節(jié)制,飲食是為了補充基本肌體的能量,應把握一定地度量,不宜過多,增加腸胃負擔,也不宜過少,讓肌體發(fā)展不完善;(3)飲食要平衡,飲食是人類攝取能量的基本方式和途徑,因而一定要結合肌體發(fā)展的需求,多樣化飲食結構,切忌單一飲食。(4)飲食要根據(jù)人體特點攝取食物,人與人之間的個體性差異極大,中醫(yī)養(yǎng)生觀念認為,飲食選擇要根據(jù)個體的發(fā)展特點選擇,如有些人體質偏寒,則不宜食用諸如海帶、冬瓜、黃瓜等涼性食物過多,而有些人體質偏熱,則應不宜多食用諸如桂圓、韭菜、牛肉、狗肉等食物。

第7篇

【關鍵詞】中醫(yī)藥英語

隨著我國改革開放的步伐,中醫(yī)學的價值和優(yōu)勢已為外國及國際醫(yī)學界所共享,并逐漸得到承認。目前,一個研究和應用中醫(yī)藥的世界性熱潮正在興起。面對中醫(yī)學現(xiàn)代化和國際化的必然趨勢,正在大學學習而將于21世紀工作的中醫(yī)藥大學生必須熟練地掌握外語,特別是英語,應具備與國外同行進行專業(yè)交流的能力。然而,僅僅學習公共英語是不夠的,因為在中醫(yī)學中使用的英語明顯不同于在西醫(yī)醫(yī)學中使用的英語,前者應用了許多自己特有的術語及其英語表達方式。因而大多數(shù)中醫(yī)院校畢業(yè)生乃至研究生,即使通過了大學英語六級考試,也不能順利的閱讀、寫作、翻譯中醫(yī)藥論文。因此,開設中醫(yī)藥的專業(yè)英語課程尤為迫切,勢在必行。

中醫(yī)藥英語課是中醫(yī)學和英語相互結合的一門專業(yè)、公共結合課程,它向學生提供和傳授中醫(yī)學理論體系中固有的常用專業(yè)名詞、詞組、句型的正確英語表達形式,中醫(yī)臨床各科英語會話常用術語和句型,以及中醫(yī)應用文英語寫作的基本格式和要領,從而全面提升學生在說、讀、聽、寫、譯五方面從事中醫(yī)藥對外交流的語言表達能力。本課程既是中醫(yī)各專業(yè)大學生學完大學公共英語課之后的后續(xù)課程,又是培養(yǎng)學生把已學的中醫(yī)知識、理論、技能用英語表述出來的應用課程,對學生的中醫(yī)學和英語兩種素質都有鞏固及深化作用。目前,各中醫(yī)院校已相繼開設了中醫(yī)藥英語教學課程,在一定程度上對于促進中醫(yī)藥文化交流與推廣起到了積極作用,但由于選用教材的陳舊落后、缺乏系統(tǒng)性,極大程度地限制了本課程的發(fā)展。為此,特介紹本校中醫(yī)藥英語課程選用教材的特點,以供同仁們參考借鑒。

1 選材的實用化

我校選用的教材是由成肇智教授主編的《中醫(yī)藥英語》(Specialized English for Traditional Chinese Medicine人衛(wèi)出版社,2000年4月第一版)。本教材是由湖北、南京、廣西、遼寧和成都等五所中醫(yī)藥院校著手在完善湖北中醫(yī)學院試用教材《中醫(yī)藥專業(yè)英語》的基礎上,專為中醫(yī)藥英語課程教學需要協(xié)力合編的一本教科書,旨在為中醫(yī)藥的現(xiàn)代化、國際化培養(yǎng)高素質的外向型人才,因此本教材緊扣教學目標而選用三部分材料,即中醫(yī)基本理論,中醫(yī)臨床會話和中醫(yī)應用文寫作。

其中,中醫(yī)基本理論介紹中醫(yī)學的概念、基本學術特點,陰陽學說、五行學說,臟腑理論,氣血津液理論,經(jīng)絡學說,病因,病機,四診,辨證,防治法則。

中醫(yī)臨床會話介紹中醫(yī)內科門診感冒、咳嗽、胃痛、頭暈、失眠、淋證、水腫、痹病等患者就診時醫(yī)患之間的對話;中醫(yī)兒科門診肺炎喘嗽和泄瀉患兒就診時醫(yī)患之間的對話;中醫(yī)婦科門診痛經(jīng)和崩漏患者就診時醫(yī)患之間的對話;針灸門診中風和面癱患者就診時醫(yī)患之間的對話;中醫(yī)骨傷科門診脛腓骨雙骨折和腰扭傷患者就診時醫(yī)患之間的對話。

中醫(yī)藥應用文寫作介紹中成藥說明書、中醫(yī)藥廣告、中醫(yī)住院和門診病案的基本格式和重點內容的英語表達形式;中醫(yī)理論性、臨床性和實驗性三類論文的英語摘要的書寫方法。

通過掌握此三部分內容,就基本能滿足學生們將來從事中醫(yī)藥國際交流活動的需要,選材的實用化也是本教材深受學生及讀者歡迎的重要原因。

2 內容的中醫(yī)化

本門課程不同于公共英語課,而學生大都通過了四、六級大學英語考試,已具備較強的英語基礎,因此本教材是著重介紹中醫(yī)常用術語、詞組、句型及學術觀點的英語表達方式,并通過上述三方面內容的學習和反復練習,集中培養(yǎng)學生運用專業(yè)英語進行說、讀、聽、寫、譯的語言能力。教學實踐業(yè)已證明,使用本教材教學,能夠達到這一目的。

3 英譯的規(guī)范化和創(chuàng)新性

第8篇

關鍵詞:中醫(yī) 術語 翻譯 標準化

1.引言

近年來,中醫(yī)藥受到世界各國越來越多的關注,但語言文字的障礙給中醫(yī)藥國際交流和應用帶來許多困難。要實現(xiàn)中醫(yī)藥的國際化,英譯國際化標準必不可少。目前,大部分中醫(yī)術語有多種譯法,術語譯名混亂,甚至誤解中醫(yī)原意,給各國中醫(yī)藥教育、醫(yī)療服務、科研、學術交流、信息傳播、經(jīng)貿等多方面帶來困難和損害,研究、制定并中醫(yī)術語國際化標準是推進中醫(yī)藥走向世界的一項重要任務。中醫(yī)學集人文性、文學性、哲學性、科技性于一身,其特點決定了中醫(yī)學英譯必須既保證翻譯的科學性,又能體現(xiàn)中醫(yī)文化特色,從國際化、多元化角度研究中醫(yī)傳播為中醫(yī)術語英譯標準化討論提供了新視角。

2.中醫(yī)術語英譯標準化研究綜述

2.1從語言學和醫(yī)學角度對中醫(yī)術語翻譯標準進行對比分析

目前,由國際組織、國內政府部門和行業(yè)組織、科研院所制定了多部中醫(yī)術語英譯區(qū)域標準,進程緩慢,標準混亂、執(zhí)行不一,因此中醫(yī)翻譯研究者對標準進行了對比研究。劉寧、宋海英、榮光,劉明芳以國內外通行的5種中醫(yī)名詞術語英譯標準為基礎,對329條中醫(yī)藏象術語、117條中醫(yī)病因學術語、135條中醫(yī)陰陽五行說術語、94條氣血津液術語的譯文進行了對比分析。[1-4]研究數(shù)據(jù)表明:一是五個標準中的術語譯文完全一致率低,不到10%,說明不同的中醫(yī)術語英譯標準在術語英譯方面標準差別過大,存在一詞多譯、譯文混亂、自相矛盾的現(xiàn)象,但同時也發(fā)現(xiàn)中醫(yī)理論的核心術語英譯基本上已經(jīng)逐漸確定。二是一些常用術語可以套用固定的結構進行翻譯。三是對于一些定義明確的解剖結構和生理功能等術語可以借用西醫(yī)術語進行翻譯并且已經(jīng)得到譯界的基本認可。三是在翻譯方法上直譯是目前中醫(yī)術語翻譯中常用的也是最主要的方法,對于難于解釋的術語適量可以運用音譯解決,意譯有時能較好保持原文的基本意思和總體風格。四是建議中醫(yī)術語英譯標準化的實現(xiàn),需要更前沿的學術視角和更深入的理論研究,以制定出一套系統(tǒng)的術語評價、構建標準。申燕輝通過對世界衛(wèi)生組織西太區(qū)和世中聯(lián)制定的兩個中醫(yī)術語標準體系,運用術語分類理論對中醫(yī)診斷、治則治法、疾病名稱的翻譯原則進行了詳細了分析,指出中醫(yī)術語的翻譯應該從文化維、語言維、交際維三個角度進行翻譯,著重揭示中醫(yī)術語的文化內涵。[5]李永安比較了早期的西醫(yī)名詞統(tǒng)一歷程和目前的中醫(yī)名詞英譯標準化,為目前實現(xiàn)中醫(yī)名詞術語英譯標準化提供了寶貴的借鑒經(jīng)驗。[6]李照國自2008年7月開始,連續(xù)在《中西醫(yī)結合學報》上發(fā)表系列文章,對以上兩個標準的所有詞條從醫(yī)學價值、文化內涵、產(chǎn)生淵源等方面進行了多角度的對比分析,提出和論證了國際標準化的概念、原則和方法。[7]以上研究從語言學和醫(yī)學定義的角度對術語英譯不同標準的差異進行了分析,但對差異背后的深層原因并未進行令人信服的揭示,分析結果也缺乏統(tǒng)計學數(shù)據(jù)上的支持,對術語英譯的本質缺乏充分論證,中醫(yī)術語翻譯標準理論分析有待于進一步深化。

2.2從文獻學和訓詁學的角度對中醫(yī)術語英譯對比分析

德國中醫(yī)史學學者文樹德在翻譯《難經(jīng)》和《皇帝內經(jīng)素問》時,遵循嚴格的漢學標準并應用了文獻學及史學方法,引用了20世紀中國作者發(fā)表的3000余篇論文以及過去中日兩國作者的600多部專著,對每一個術語和句子進行了詳細的文獻考證,提出在翻譯中醫(yī)經(jīng)典時,必須相應地了解成書的年代和背景,了解那個時候中國的文化以及在中醫(yī)學中的滲透,要參考很多這個時代歷史和思想的論述,才能翻譯好中醫(yī)著作。在此基礎鮮明地提出了中醫(yī)術語翻譯的翻譯理論思想,即從歷史文化的深層內涵來翻譯中醫(yī)。[8-9]中國著名中醫(yī)典籍翻譯家羅希文在翻譯《傷寒雜病論》和《黃帝內經(jīng)》時,都采用翻譯加注釋的方式進行,在文獻學的視角下,采用翻譯和注釋相結合的翻譯方法,通常翻完一條,即在該條下配以相應的注釋;對條文中重點難解的概念、字詞加以解釋或有關知識加以延伸,后標以參考文獻。[10]從文獻學的角度翻譯中醫(yī)典籍術語,使中醫(yī)術語的醫(yī)學理論、歷史文化價值得以體現(xiàn),體現(xiàn)了翻譯和研究相結合的翻譯學方法論,但是限于研究者的學術背景和當時的信息技術發(fā)展水平,還未能充分利用統(tǒng)計學的方法進行嚴格計量分析,文獻分析的精度和廣度有待于進一步深化。

3.中醫(yī)術語的選詞

3.1選詞

3.1.1選詞原則:(1)以一級中醫(yī)學科、中藥學學科作為選詞范圍。(2)以中醫(yī)學、中藥學常用、基礎的詞為收錄重點。(3)突出中醫(yī)、中藥學特點,以中醫(yī)、中藥學特有的詞為重點收錄對象。(4)貫徹單義性,盡量避免收錄復合型的詞。(5)強調公認性,術語正名爭議大或詞義界定不清者暫不收。

3.2選詞方法

3.2.1中醫(yī)類:(1)中醫(yī)基礎理論:主要收錄中醫(yī)基礎理論中的陰陽、五行、臟腑、氣血等基本名詞術語。(2)辯證:主要收錄中醫(yī)診斷學中基本名詞術語。(3)治則:主要收錄治療原則中的基本名詞術語,尤其是四字成語。(4)病理生理:主要依照中醫(yī)基礎理論中的常用術語進行收錄。(5)氣功:主要收錄具有中國傳統(tǒng)文化特色以及和中醫(yī)藥理論相關的氣功的理論、討論、練習技巧等方面的基本術語。(6)醫(yī)史文獻:主要收錄古代著名醫(yī)學專著的名稱、別名、歷史演變,常用醫(yī)史文獻研究的術語。

3.2.2中藥類:(1)總論:根據(jù)本標準界定的收詞范圍,結合建立的術語標準概念體系酌情選收。(2)采集類:收錄采收中藥的時期、部位和方法三類術語。(3)貯藏類:重點收錄常見的變異現(xiàn)象和常用的貯藏方法兩方面的術語。(4)鑒定類:以鑒定常用的五大鑒定方法為框架,兼顧傳統(tǒng)特點和系統(tǒng)性,重點收錄鑒定方法術語和經(jīng)驗鑒別術語。(5)炮制類:主要收錄炮制原則和炮制方法兩類術語。(6)藥性理論類:重點收錄了性味、歸經(jīng)、升降沉浮等方面的基礎術語。(7)功效類:主要以《中藥學》各論部分所分章節(jié)為收錄對象,多以章和節(jié)名為術語名稱。(8)配伍、禁忌和用法類:主要參考歷版《中藥學》教材以及《中醫(yī)藥學名詞》、《中華本草》等文獻收錄。(9)藥名類:以《中華本草》、《藥典》、《中醫(yī)藥學名詞》、《中藥學》教材收載的中藥為候選詞,通過數(shù)據(jù)庫全文檢索,并制定文獻納入與排除標準對檢出的文獻進行篩選,然后根據(jù)文獻頻次多少確定該類術語。

4.中醫(yī)術語的考證

4.1中醫(yī)術語正名的確定原則

總體上堅持協(xié)調一致的原則,遵從科學性、系統(tǒng)性、簡明性、單義性、國際性和約定俗成的原則,同時還要符合中國語言文字的特點以及規(guī)范文字的要求。(1)科學性:定名應準確表達一個概念的科學內涵和本質屬性。(2)系統(tǒng)性:同一類概念的術語,基本詞確定后,其同位詞、下位詞的命名和定義應與之相對應。(3)簡明性:定名要易懂、易記、易讀、簡潔,使用方便,避免生僻字。(4)國際性:定名時應考慮與國際上的術語概念接軌,以利國際交流。(5)符合我國語言文字的特點和構詞規(guī)律,術語的用字要執(zhí)行國家對語言、文字的有關規(guī)定,使用規(guī)范字。定名要符合我國語言文字的特點和構詞規(guī)律。

4.2 中醫(yī)術語正名的確定方法

根據(jù)中醫(yī)藥學這一學科的特點,廣泛參考古今相關文獻,對所選定的中醫(yī)藥學基本名詞術語的源流、鑒別以及古今正名與定義的演變等逐一進行考證、研究,研究內容包括文獻通考、源流考釋、定名依據(jù)等,并在此基礎上,結合相關數(shù)據(jù)庫檢索的頻次情況,提出建議中文名。(1)文獻通考:通過對古今相關文獻的調研和相關數(shù)據(jù)庫的檢索,對凡與考證術語有關的文獻原文均按年代順序列載備考,從而增強了本研究的文獻價值和實用價值。(2)源流考釋:根據(jù)術語在古今文獻中出現(xiàn)的先后順序,對每個術語均溯源尋根,以內涵為準進行考釋。對出現(xiàn)的與該術語相關的同名異義、異名同義及其內涵演變的過程,分析甄別研究。(3)依據(jù)及理由:每個術語均提出一建議正名,定名的依據(jù)一般以已出版的國標、行標、《藥典》以及全國名詞委審定公布的科技名詞系列著作等標準類書為主。(4)現(xiàn)代應用頻次:確定正名時,還把術語的現(xiàn)代應用頻次作為參考依據(jù)之一,如果同一術語有多個名稱,一般以頻次高者作為正名。

5.中醫(yī)術語的英譯

5.1中醫(yī)術語的英譯原則

根據(jù)中醫(yī)術語醫(yī)學、文化內涵,結合術語翻譯的一般通則,中醫(yī)術語的英譯采用以下翻譯原則:(1)準確、規(guī)范、統(tǒng)一:用規(guī)范和統(tǒng)一的結構、形式準確翻譯術語的內涵和外延。(2)簡潔:中醫(yī)藥術語是中醫(yī)藥詞匯中高度概括化的詞匯,因此翻譯的時候在準確的前提下,應該盡量簡潔。簡潔的翻譯有助于翻譯后的英語術語具有術語的特征,在使用的過程中,便于使用、便于記憶,同時又具有高度的概括性。(3)融合異化與歸化:異化翻譯強調譯文要在內容以及語言結構上保留源語言的特點和文化的特征;歸化強調翻譯實踐中目的語的主導作用,譯文的處理要服從目的語文化的需要,為此可采取意譯,允許對原文的自由處理甚至對內容的隨意選擇。兩種方法在目的語文化中起著不同的作用,各有其優(yōu)越性和存在價值。在本項目翻譯中,結合不同詞語的特點辯證地運用兩種翻譯方法,從而達到譯文和源語言的最大程度的等值。

5.2英譯方法

根據(jù)制定的翻譯原則,結合具體中醫(yī)術語詞條,在翻譯實踐中采取了一下翻譯方法:(1)對每一中文正名的英文翻譯進行文獻通考。(2)與已出版的國標、行標、《藥典》以及全國名詞委審定公布的科技名詞系列著作等規(guī)范類書中對術語的翻譯進行協(xié)調。(3)根據(jù)上面兩種方法所得結果,結合英譯原則,確定術語英文名。

6.結論和展望

在翻譯實踐中,英譯并規(guī)范了2000個中醫(yī)術語,并與現(xiàn)行的多部國際國內標準進行了對比研究。中醫(yī)術語英譯標準化研究是一個不斷探索、創(chuàng)新和規(guī)范的過程,在翻譯理論實踐方面要形成成熟的翻譯策略和方法,豐富中醫(yī)術語翻譯的理論內涵,使中醫(yī)術語的標準化和英譯規(guī)范化相互促進。在此過程中,創(chuàng)新是關鍵,只有在開放、主動、合作的態(tài)度下,創(chuàng)新中醫(yī)術語翻譯的思想、原則和方法,才能促進中醫(yī)藥名詞術語的對外譯介,促進中醫(yī)藥的對外交流。

中醫(yī)藥國際化背景下中醫(yī)英譯研究范圍日益拓寬,方向日益多元,深度日益加深,已取得了一定的理論和實踐成果。中醫(yī)術語英譯標準化現(xiàn)在和將來都是中醫(yī)翻譯的研究熱點,主要呈現(xiàn)以下發(fā)展趨勢:一是重視翻譯理論指導下的中醫(yī)術語翻譯活動,強調理論建設。二是站在文化對等的高度,探索中醫(yī)對外翻譯新途徑。三是認為應該從接受角度看中醫(yī)翻譯中的文化傳達,或是堅持認為在譯文中保留中醫(yī)文化因素,從文化輸出和交流的角度探索中醫(yī)英譯理論及標準。

參考文獻

[1]劉寧.中醫(yī)藏象學說基本術語英譯標準的對比研[D].遼寧中醫(yī)藥大學,2012.

[2]宋海英.中醫(yī)病因學基本術語英文翻譯標準的對比研究[D].遼寧中醫(yī)藥大學,2013.

[3]榮光.中醫(yī)陰陽五行基本術語英語翻譯標準的對比研究[D].遼寧中醫(yī)藥大學,2012.

[4]劉明芳.氣血津液94條術語進行分析比較,中醫(yī)氣血津液學說基本術語英語翻譯標[D].遼寧中醫(yī)藥大學,2012.

[5]申燕輝.翻譯適應選擇論下中醫(yī)名詞術語國際標準對比研究[D].南京中醫(yī)藥大學,2012.

[6]李永安從西醫(yī)中譯看中醫(yī)名詞英譯標準化[J]中國科技翻譯,2002(2):27.

[7]李照國.中醫(yī)基本名詞術語英譯國際標準化研究:理論研究、實踐總結、方法探索[M].

[8]Paul U.Unschuld.Nan-ching: the classic of difficult issues: with commentaries by Chinese and Japanese authors from the third through the twentieth century [M]. University of California Press,1986:封二.

[9]Paul U.Unschuld.Huang Di nei jing su wen[M]. University of California Press,2003:xi.

第9篇

【關鍵詞】 中醫(yī)兒科學; 臨床教學; 教育; 教學方法

目前很多中醫(yī)專業(yè)的學生畢業(yè)后,面臨著許多困惑,能把中醫(yī)作為畢生事業(yè)來追求的人逐漸減少,除了客觀因素外,主要存在以下幾方面的問題:其一,對于學生來說中醫(yī)理論知識深奧、復雜,很難在頭腦里形成簡潔、易學、易用的理論體系,臨床實踐時面對紛繁復雜的疾病感到茫然,不知如何面對,從而喪失學好中醫(yī)的信心;其二,目前中醫(yī)臨床教學缺乏規(guī)范的臨床指導原則,醫(yī)生看病“隨意性”較強,對于剛上臨床的學生來說很難掌控;其三,理論教學與臨床實習在時間上明顯脫節(jié),可能使前期教學效果薄弱化。

作為兒科臨床課教師,采用什么樣的教學方法,能在學生頭腦中形成清晰的理論框架,能縮短從書本知識到臨床的過渡,這是筆者一直思考和探索的問題,現(xiàn)將常用的對策介紹如下。

1 理論教學詳略得當,建立認識疾病的基本思路

1.1 簡化總論教學,突出兒科特色 按教學計劃的要求,總論時間安排相對充裕,許多知識點與其他科目重復,教師可以采用提問的方式一筆帶過,該部分選擇一些具有兒科特色的內容重點講授。例如小兒的體質特征“純陽之體”“稚陰稚陽之體”的含義,小兒的生理病理特點“三常有余,四常不足”“易寒易熱,易虛易實”臟器輕靈,易趨康復”的內容及意義,小兒特有診法“察指紋”“摸囟門”,常用的望診手段“審苗竅”及小兒6種基本脈象的檢查等,讓學生掌握小兒的主要生理、病理特點及特殊的診治手段。

1.2 強化各系統(tǒng)總綱教學,凸顯其理論框架 在各章節(jié)的教學中,突出各系統(tǒng)的生理病理特點以及主要的用藥原則。以肺系疾病為例,強調肺的生理功能,即宣發(fā)肅降功能,為水之上源等基本概念;肺與其他臟腑的關系,特別是與大腸的關系;以及相應的病理變化,如肺氣上逆,水聚為痰等;由此產(chǎn)生的主要臨床表現(xiàn)咳嗽、喘息、痰多等;治療原則因病機而設,采用宣肺降逆,止咳平喘化痰以恢復正常的生理功能;臨床常用藥對的用意:“麻黃杏仁”意在恢復肺的宣發(fā)肅降功能,“化橘紅京半夏”意在行氣化痰。由此在學生頭腦中建立肺系疾病的基本理論框架。

1.3 以病機為核心闡述病證,建立認識疾病的思路 采用以病證的基本病機[1]為核心來闡述知識點的講授法,拓展學生分析問題的思路與方法,利于學生把握該病的主線條。以哮喘為例,由病案引出教學內容,首先明確哮喘基本病機為肺脾腎不足,水液代謝失調,導致伏痰流飲停滯體內,遇誘因引動,則痰氣交阻氣道,導致哮喘發(fā)作。由病機引申出主要臨床表現(xiàn),發(fā)作時以喉間痰鳴、呼吸急促、呼吸延長為特征,未發(fā)作時表現(xiàn)為肺脾腎不足。因此家族史、誘發(fā)因素、反復發(fā)作史及典型臨床表現(xiàn)為其診斷要點,基本治療原則為急則治標,緩則治本。發(fā)作時祛痰止咳平喘,平時以補肺固表、健脾化痰、補腎益氣為主。

2 病案討論步步深入,訓練學生臨床思辨能力

2.1 指導學生收集四診資料的方法 資料收集要有的放矢,取病所需,熟悉四診資料收集的方法和技巧。望診以望精神狀態(tài)、面色、舌質及舌苔、咽部、指紋(3歲以下)為主。問診按照中醫(yī)“十問”歌的內容進行,并圍繞主訴展開。就哮喘而言,問診主要詢問關于咳嗽、喘息發(fā)生的時間,加重的時間及原因,以及治療經(jīng)過、相應的變化,強調主訴、現(xiàn)病史、家族史、過敏史、飲食及二便情況的收集;聞診以聞呼吸聲、咳嗽聲、語言聲;嗅氣味為主;切診主要包括切脈、按頭囟(1歲半以下)、皮膚、胸腹等,根據(jù)患兒的病情而定。

2.2 熟悉常用辨證方法及辨證思路 兒科辨證以八綱辨證為首,以臟腑辨證為綱,溫病以衛(wèi)氣營血辨證為主。按首辨表里,次辨寒熱,三辨虛實、四辨臟腑為序。臨床凡見水氣調節(jié)失常的病變、外感疾病、鼻部疾患及部分腸道疾患均可歸屬肺病證候;凡食物受納、消化、吸收障礙,氣機升降失常、氣血不足、出血諸證,諸濕腫滿,口唇、四肢、肌肉的病變,考慮為脾胃證候[2];依次類推進行臟腑辨證。具體運用時可根據(jù)不同的病證選用一種或多種辨證方法。

2.3 引導學生分析四診資料 以哮喘為例,首先依據(jù)主訴判定疾病的部位,以咳嗽、喘息為主訴的病證,病變部位首先考慮肺;其次詢問發(fā)病時間及伴隨癥狀判斷新病還是久病,是外感還是內傷;再問家族史、過敏史判斷是否是哮喘;結合望唇、舌、咽及問二便來判斷疾病的寒、熱、虛、實;望精神狀態(tài)、面色,聞呼吸聲、咳嗽聲、語言聲判斷疾病的輕重及虛實。

2.4 確立治療基本原則及治療方藥 就哮喘而言,根據(jù)有無明顯的咳嗽、喘息癥狀來判斷是發(fā)作期還是緩解期。按照急則治標,緩則治本基本治療原則,發(fā)作時以痰氣交阻氣道為基本病機,因痰為陰邪,當以溫肺化飲為主,臨床多運用溫肺化飲,止咳平喘的治療方法,常用小青龍湯或射干麻黃湯加減治療寒哮;若飲邪化熱則選用麻杏石甘湯;平時未發(fā)作時表現(xiàn)為肺脾腎不足,常用玉屏風散、六君子湯、金匱腎氣丸加減以培補肺脾腎。

3 臨床教學三步曲,鞏固強化學生臨床思維能力

學完了中醫(yī)的課程,并不意味真正懂得中醫(yī),中醫(yī)的精髓需要在臨床實踐中去體會和領悟。臨床教學是培養(yǎng)學生理論聯(lián)系實際的能力,是完善、鞏固、強化學生臨床思維模式的關鍵時期。

3.1 實習前總復習,做好臨證前理論儲備 針對理論學習與臨床實習時間上脫節(jié)這一現(xiàn)象,安排實習前系統(tǒng)理論復習,指導學生鞏固已學理論知識。全面復習兒科常見疾病,重點復習診斷要點;辨證綱要及其主要內容和方法;常見病證的基本方藥及適應證,以圖表或提綱的形式闡述知識點,并將資料分發(fā)給學生;最后要求學生熟悉病歷的書寫格式,講述病歷書寫的要點,病歷語言規(guī)范化等內容。通過上述措施,讓學生作好實習前知識儲備,做到臨證時心中有數(shù)。

3.2 正式臨床實習,培養(yǎng)實戰(zhàn)能力 為使臨床實習帶教規(guī)范化,多與實習醫(yī)院溝通,重點鍛煉學生四診資料收集的能力,辨證分析的能力,遣方用藥的能力。門診實習時讓學生獨立試診,寫出門診病歷,由帶習教師復診、審閱;住院部實習時要求學生熟悉病歷,做到床邊報告病歷;重視臨床操作技能的訓練,定期抽查評比;同時要求學生參與病例討論,并提前作好準備;定期參加學術講座,拓展學生知識面,逐步培養(yǎng)學生的臨床思維能力及實際操作能力。

3.3 實習結束,做好從實踐到理論的回歸 要求學生寫出實習心得,重點反映一種疾病的診斷過程,并以真實病案為例,寫出完整病歷,闡述自己的思辨過程。同時建議學生閱讀錢乙《小兒藥證直訣》,萬全《育嬰家秘》《幼科發(fā)揮》,吳鞠通《溫病條辨·解兒難》等古代兒科醫(yī)家的原文論著,進一步深化中醫(yī)理論知識,做到從理論到實踐、再從實踐到理論的不斷升華。

通過上述理論教學及臨床教學方法的改進與銜接,逐漸培養(yǎng)、完善、鞏固學生的臨床思維能力。在不斷從理論到實踐、再從實踐到理論的多次反復中,學生才能逐漸樹立臨床思維模式,才能逐步認識中醫(yī)的特點規(guī)律,學會運用中醫(yī)的思維方式來診斷治療疾病,才能熱愛中醫(yī)并成為真正的中醫(yī)人才。作為一名兒科臨床課教師,應遵循培養(yǎng)名中醫(yī)的三字箴言:“讀經(jīng)典,上臨床,跟名師,練悟性”,引導學生多讀經(jīng)典,多上臨床,多跟名師,逐步形成中醫(yī)的臨床思維方式。

參考文獻

相關文章
相關期刊
主站蜘蛛池模板: 91亚洲国产成人久久精品网站 | 男人的天堂免费网站 | 久久99久久精品97久久综合 | 欧美一区二区在线播放 | 国产男人天堂 | 国产小视频在线免费 | 婷婷视频在线观看 | 国产色婷婷精品免费视频 | 男女免费在线视频 | 久久有精品| 五月婷婷视频在线 | 婷婷人人爽人人爽人人片 | 五月天婷婷网站 | 久久中文字幕免费 | 四虎永久网址 | 久久ri精品高清一区二区三区 | 毛片视频免费 | 国产精品原创视频 | 国产99久久亚洲综合精品 | 亚洲婷婷综合中文字幕第一页 | 九九热精品国产 | 操你.com| 久久中文字幕久久久久 | 婷婷激情五月网 | 国产农村1级毛片 | 四虎影院精品在线观看 | 91精品国产自产91精品 | 四虎电影免费观看网站 | 久久成人影视 | 五月天黄色网址 | 欧美成人一区二区三区在线视频 | 久青草国产免费观看 | 国产精品观看视频免费完整版 | 国产高清一级毛片在线不卡 | www.国产成人 | gogogo高清在线观看视频 | 免费啪啪网址 | 55窝窝影院纶理电影在线 | 欧美日韩视频在线观看高清免费网站 | 日本加勒比在线播放 | 深田咏美中文字幕 |