五月激情开心网,五月天激情社区,国产a级域名,婷婷激情综合,深爱五月激情网,第四色网址

雙語教學優選九篇

時間:2022-08-22 23:51:39

引言:易發表網憑借豐富的文秘實踐,為您精心挑選了九篇雙語教學范例。如需獲取更多原創內容,可隨時聯系我們的客服老師。

第1篇

一、教研時間及要求

本學期,將繼續實行教研組長考勤制度,如果教師有特殊事情不能參加教研活動,應在前一天通知教研組,由教研組長記好出勤記錄。

二、本學期雙語教學要求

1.教案。針對小學生的年齡特點,要求每位雙語老師堅持寫雙語教案,可以逐年段的增加雙語讀本的使用量。在完成教學目標的前提下,采取滲透的方式在日常課堂教學中進行雙語實驗。關于雙語的使用量,針對組內教師的水平和所教授學年段、學科的特點,初定為每學期完成兩篇比較有質量的教案設計。

2.上課。我們研究的課題是雙語教學的課堂有效性問題。因此,在本學期,我們應該貫徹雙語教學課堂有效性,將雙語教學落到實處。影響雙語教學有效與否的重要因素之一是學生有多少機會進行雙語學習。豐富的學習機會,增加學生的“積極學習時間”,提高雙語教學的有效性。教師應該鼓勵他們說英語,最大限度地進行口語鍛煉。雙語教學不同于英語教學,它只是在課堂上作為一種工具去使用,其目的是提高學生口語的實際應用能力。因此,無論哪一個學科的雙語教學,都應該緊密聯系學生的生活,讓學生真正做到有所收獲。同時,真實的學生生活用語對小學生來說,是最寶貴的教學素材,有利于學生將所學最快的應用到生活中去。雙語教學的實施,主要還是由各任課教師滲透到每一天的日常教學中。

第2篇

[關鍵詞]:社會工作雙語教學目的必要性可行性效果

[Abstract]:SocialWorkEducationisanewlyemergingprofessioninChina.ThestatusquoofChina’sSocialWorkEducation,alongwiththeinnatenatureofSocialWorkprofessionhasprovidedanarenaforbilingualteachinginSocialWork.Thisarticlegivesastrictanalysistothepurposes,thenecessitiesandtheconcreteimplementationofbilingualteachinginSocialWork,andconcludesthatbilingualteachingisbothpracticableandeffective.

[Keyword]:bilingualteachinginSocialWork;purposes;necessities;practicable;effective

社會工作教育自20世紀80年代在中國的重新恢復始,隨著中國經濟、政治和改革與發展,進入了一個全面的發展時期。社會工作教育專業現已在全國近百所高校開展起來,社會工作成為一個越來越熱門的專業。人們對社會專業教育的不足與定位提出了許多獨到的見解和設想(陳微,浙年學院,2002年)。社會工作專業教育與社會工作本身一樣,受到發達國家和地區尤其是歐美地區的影響頗深,這就注定了目前中國社會工作教育的獨特性。本文將就社會工作教育雙語教學做一嘗試性論述。

一.社會工作雙語教學的目的:

1.加深和鞏固已學社會工作專業知識理論、方法

2.培養學生運用雙語進行社會工作操作的能力

3.了解和熟悉國際社會工作的發展與動態,分享國外社會工作的經驗

二.開設社會工作雙語教學的必要性

目前,高校開展雙語教學已不是新鮮事情,自2001年起,國家教育部高教司就建議過有條件的高校專業課可以進行雙語教學。所謂雙語教學就是用除母語之外的第二語言進行教育。就目前中國高校外語教育普遍使用的是英語,所以社會工作教育的雙語教學除母語漢語之外的第二語言即為英語。社會工作教育為什么要用雙語教學呢?首先,這是由社會工作這門專業在中國的歷史發展所決定的。社會工作的發源起于英美,其發展與完善直至形成一門專業也是在英美等英語國家完成。中國的社會工作與社會工作教育始于上世紀二三十年代,也是向西方國家學習來的。經過多年戰亂與社會動蕩,社會工作和社會工作教育一度在中國停頓下來。直到上世紀80年代,社會工作教育才恢復起來。也可以說我國的社會工作教育基本上是重新從零開始。在這樣的歷史發展條件下,中國社會工作教育開展的最便捷的途徑就是向港臺學習。教材的編寫也是多借港臺的幫助。但是,港臺社會工作教育畢竟還是為本地區服務,它們深深打上了其各自地區的特性,很多方面與我們本土社會工作教育有較大差異,而且港臺的教育也基本上是借鑒歐美教材和教育經驗,我們從他們身上學的東西可以說是二手東西,并不能讓我們準確而全面地把握社工教育的脈絡。同時,目前中國本土雖然編有相關社會工作的教材,但由于時間倉促和經費的原因,這些教材均存在簡單粗糙之瑕疵,我們對源于西方的社會工作的精髓與本質就未免有囫圇吞棗之嫌。因此要真正了解和進行社會工作教育,我們必須要直接向西方學習,而學習的便捷途徑一方面要大量使用西方各大社會工作專家的經典原著,另一方面我們應該更多的直接到這些國家學習。然而,目前條件所限,使用社會工作專家的原著是目前我們可以方便地了解和掌握社會工作的一個必由之路,故目前中國社工教育進行雙語教學是順應中國社會工作教育的實際。

其次,隨著中國加入WTO,中國與世界的互動越來越多,越來越深。作為服務于人的工作——社會工作與國際接軌也是勢在必然,一個只會一門語言的社會工作者在面對多元化發展的社會和多文化人群的交流中必然會力不從心,甚至會適得其反(CharlesZastrow,1995)。社會工作者一專多能甚至全能是社會工作專業的要求,語言能力當然是必備素質之一。所以,會雙語甚至多語言不僅是社會發展的要求,也是本專業的要求。所以社會工作教育也應該進行雙語教學為塑造這種素質提供了一個機會的舞臺。

三.開設社會工作雙語教學的可行性

在社會工作專業開設雙語教學是可行的。首先,從學生英語水平來分析,學生進入大學后,英語是學生必修課之一。基本上各高校要求學生必須過大學英語四級水平考試,有的高校還要求學生過六級考試。國家教育部要求,大學生經過四年的學習,應具備一定的由于聽說讀寫能力。在這種教育政策和課程設置的培養下,大學生已具備了相當的英語水平。所以用英語進行社會工作雙語教學,從學生的水平出發是可行的。

其次,社會工作專業的學生經過一段時間的社會工作專業知識的學習,通過國語教材的學習已掌握了社會工作專業的基礎知識,如社會工作的理性與原理以及一些基本的實務。這種對社會工作專業基礎知識的掌握也讓學生在進行雙語教學時不會感到十分吃力。母語教授的社會工作基礎知識與實務可以說是他們進行雙語教學的基墊,雙語教學從而更為可行。

四.具體操作

按照教學目的,我們對社會工作雙語教學進行了以下操作。

1.課程設置與安排。根據學生學習進展,從大學二年級下半年開始安排雙語教學。這是因為一方面學生在大一起開始涉及社會工作基礎理論課,對社會工作有一定的基礎,另一方面,學生的英語水平經過三個學期的學習也有了一定的水平,我們要求學生在這一年半的學習中要進行英語四級水平考試,至少要學完《大學英語》第三、第四冊。所以學生的英語水平和專業基礎都能使學生準備好進行雙語教學。。

2.教學對象:社會工作1999年級,兩個班,共99人。

3.課時。每周六個課時,全學期共120個課時,使學生學習和教師教學都有充分的時間。

4.教材選擇。根據學生的特點和教學需要。我們首先選擇了介紹社會工作基礎理論知識的專著開始,如,由MeredithPublishingCompany于1964年出版的,由RexA、Skidmore主編的《IntroductiontoSocialWork》,再在此基礎上在三年級開始難度較高、理論性和實務性更強的著作作為教材。如,Brooks/ColePublishingCompany出版由JoséB.Ashford編寫的《HumanBehaviourintheSocialEnvironment》。課程的安排和教材的選擇由淺入深,學生也容易掌握。

5.對老師的要求。從事雙語教學的老師,首先應該是用母語進行過兩三年社會工作教學的、對社會工作基礎理論有較深掌握的老師。其次,應該是有相當高英語水平的老師,老師本身能自如地進行英語的閱讀和講解。所以我們選擇的老師還應該是碩士學歷,有講師的職稱。再其次,老師要有十分熟練的教學方法和教訓經驗,所以我們選擇至少有兩三年專業教學經驗的老師。

6.教學過程。

首先要求學生課前預習,對教材的知識點如概念、方法和原理有個預先了解。同時要把預習時遇到的難點逐一記下來。這樣學生在上課時就有目的,效果會更好。教師也要認真備課,把教材中的知識點和重點理出來。

其次上課時,老師的作用就是列出并分析和講解知識點。雙語教學盡量用英語,同時切忌對英語逐字翻譯,課堂教學盡量注意互動式教學,即發動學生的參與。因為,社會工作本身是一門實踐性很強的課,這樣做一方面加深了學生對要點和重點的理解,另一方面也通過互動既提高了學生的動手能力,也加強了學生對社會工作方法與技能的掌握,說到底就是給學生提供了實踐鍛煉的機會。

再次,要理論與社會實踐相結合。課后要給學生提供實務的機會。老師利用自身社會資源的優勢,組織和安排學生進行相應的社會實踐活動。社會實踐的過程中要提醒學生在使用某種原理和方法之時,要有意識地回憶英語是如何表達。

再其次,要充分利用現代社會信息資源,如網絡資源,叫學生多瀏覽相關社會工作網站,了解國際社會工作的動態與發展。一方面加強和鞏固已學的知識,同時也擴大了學生的知識面和對時局的把握能力。

五.教學結果

本專業雙語教學共對社會工作專業兩個年級三個班開展,教學結果可歸納為以下幾點:

(一)學生的接受度。對兩個年級三個班共一百六十多位學生的抽樣口頭問答中,對開設雙語教學的接受度為90%。

(二)考試檢驗教學成果。學期末對雙語課程進行考試,學生的考試成績還是滿意的。以本院1999級兩個社會工作本科班的《IntroductiontoSocialWork》為例,及格率為100%,平均分在75分,最高能拿到92分。

(三)學生雙語教學的收獲。大部分學生認為,通過雙語教學,一方面,復習、鞏固了已學知識,另一方面加深了對專業知識理論與方法的更深更準的理解和掌握;最重要的是,通過雙語教學,學生的視野得以開拓;最后,學生還認為雙語教學提高了自己的英語水平,增加了自己的素質。

雙語教學的影響是立竿見影的,本院社會工作1999級兩個班共99名學生,在2003年畢業時,共有四名學生分別考上了北大、人大和復旦大學的研究生,其就業競爭力也有相對提高,在本院就業的統計中,社會工作專業學生的就業率是最高的,達到了47%()。

六.結論

社會工作雙語教學是時代和社會工作專業本身特點要求的使然,本院社會工作雙語教學的嘗試證明它是可行的,也是行之有效的。

參考書目:

1王思斌,《社會工作概論》,高等教育出版社,北京,1996年6月。

第3篇

一、關于教育改革和雙語教學

教育在澳大利亞被視為經濟增長的生命線。為進一步調動學校辦學的積極性,加快教育發展,10年前,澳大利亞進行了一場旨在實現“校本管理”的教育改革。主要內容是:學校自治,教材自選,教法自主。聯邦教育部只在宏觀上制定有關法律和政策,放權、還權給學校。這在客觀上為尚處于爭議階段的“雙語教學”和“雙語雙文化(聾人聾文化)”等理念的存在、實施和發展提供了寬松的環境。

雙語教學是我們此行考察的主要方向。通過維多利亞州和新南威爾士州教育部門官員介紹及我們對維多利亞聾啞學院(Victorian College for the Deaf,簡稱VCD)等8所特殊學校以及墨爾本大學聾人研究中心等參觀訪問,雙語教學的探索和實踐令人印象深刻。一般而言,經過語言或雙語教學訓練的孩子,70%能夠到普通學校隨班就讀。

其要義歸納起來,有如下幾點。

1. 注重發揮家長的作用。根據州教育法規要求,家長在“校本管理”的決策機構“學校管理委員會”中,必須占有半數以上席位。聯邦和州政府對于公私立學校的財政支持主要是通過向家長發行“教育券”來實現的,就是說,家長和學生愈是認可的學校,可能得到更多的經費資助。因此,家長和學生的“學校評價”就變得舉足輕重。“聾兒學習口語還是手語或是二者兼顧,取決于家長和孩子而不是我們校方,當然,我們會積極地給出我們的建議。”VCD校長Therese Pierce博士說。大部分學校專設家長宿舍,免費提供給陪讀的家長使用。

2. 注重突出孩子的地位。不論在悉尼皇家盲聾啞學校還是在墨爾本的聾兒學前訓練中心,所有到訪的學校,給我們印象最為深刻的就是這里的孩子處于主體地位、中心地位。試舉一例。在悉尼貝克特教學校,我們觀摩了12年級的英語雙語課。教室里嚴格地說,沒有講臺,師生在一種“圓桌環境”中進行教學。由口語和手語老師念過一段課文后,包括6位聾生在內的20名同學自愿分成4個小組展開討論,此時老師在一邊巡視,偶爾也被邀請參加學生的活動。問題的答案最終由學生自己得出而不是老師。有一名女生,黑頭發黃皮膚,無論聽課還是討論,始終文靜地坐在位子上,一了解,果然是剛從大陸來留學的。

3. 注重營造兒童的氛圍。這里的校園和教室,處處布置得充滿了童趣。在悉尼皇家盲聾啞學校,見操場上大樹下集了一堆堆樹葉,考察組好奇地問這做什么用?老師告訴我們,可供孩子們課外嬉戲。教室里,地上的玩具雜亂無章,墻上貼得琳瑯滿目,如果用大人們“干凈整潔、置物定位”的標準來看,結論必然是不講規矩無序荒唐。但我們從孩子們活潑燦爛的臉上能夠讀出這樣的環境才真正是他們的王國、他們的樂園、他們的世界,他們陶醉其中,縱情其中。入學第一年,學校都是以游戲和活動為主來安排教學內容,真正體現“寓教于樂”。

4. 注重聾兒的早期干預。澳大利亞發達便捷的醫療體系和普及全民的健康意識,是聾兒聽障檢測、聽力鑒定以及助聽器、人工耳蝸裝配等早期干預得以實現的重要保證。在新南威爾士的吉姆帕蒂森聾兒早期鑒定中心,我們考察組一行詳細地詢問了聾兒早期干預的全過程。科學與實踐已經證明,聾兒語言康復,必須遵循人類習得語言最佳時效的自身規律,逾期則勞而無功。智障、精神疾患和肢殘的康復可能也可以是一個長期甚至終身的過程,但針對聽障的語言康復,則絕對是愈早愈佳的搶救性工程。

5. 注重培養生存技能。在悉尼羅伯特養護中心,我們見到了聾兒自己編織的小錢包,自己繪制的美術作品,并且明碼標價,客人可以購買。在托馬斯帕蒂森初級特殊學校,有專訓智障孩子日常起居能力的模擬家庭環境,幾名學生正在認真地學習打掃衛生和洗菜做飯。

6. 注意培訓手語教師。墨爾本大學特殊教育中心不僅研制出世界上第一臺人工耳蝸,而且常年面向特殊教育老師對其進行專業培訓,并可授予學士、碩士和博士學位。我們參觀的學校中,大部分都具有承擔培訓進修教師的任務。手語教師與健聽教師一樣,也必須持證上崗,而且定期輪訓。許多特教學校還面向家長進行手語培訓,或者是上門指導,或者通過網絡實施遠程教育和交流,其費用由政府承擔。同時注重對手語的規范性研究,不斷豐富自然手語和文法手語的語言詞匯。

另外,這里特別注重對孩子融入主流社會的鼓勵和引導,諸如幫助他們識別社會標志,在公眾場合與健聽人大膽交流等等。還注重吸納社會資本。在私立托馬斯帕蒂森初級特殊學校,我們和校長Maree Madden女士算了一筆賬:該校一年總支出在160萬澳元,其中25%來自政府,收取學雜費5%,其余70%依靠學校基金會向社會募集。去年,他們舉辦了一場類似我們大陸的“慈善晚宴”,募集了10萬澳元,相當成功。今年將繼續籌備。

二、澳洲之行的啟示

1. 應堅定不移地支持雙語教學。依據聽力損失程度的不同實施雙語教學,從方法論角度上說,即是因材施教。宜口則口,宜手則手,這本來不需要爭論。單一的口語教學,只適應于有殘存聽力的孩子,比例一般在20%左右,國內外水平大致相當。70%以上的孩子,在沒有顯著語訓成效之后再進入聾校開始學習手語,這不能不說是一段代價巨大的彎路。

2. 應加強雙語教學研究。澳大利亞關于聾人教育研究早在1928年就已經開始。目前有關殘疾人教育方面的研究型期刊就多達百種,出版的各類書籍更是琳瑯滿目。在國內,不論研究意識還是研究水平,都亟待強化和提高。目前我國的手語語言學地位尚未得以確立,除了世俗偏見之外,手語自身詞匯不夠豐富、語法不夠規范以及自然手語與文法手語不相統一等則是主要問題。

3. 應該堅持把學生放在教學的主體地位。比較而言,我們的師生之間有點像領導與群眾的上下級關系。老師準備了什么,孩子就接受什么,孩子只有按老師意圖回答問題的權利而沒有“試錯”、“提問”甚至“反問”的自由。看到異域的孩子那么自信,那么舒心,那么大膽,我幾次情不自禁熱淚盈眶。我們的老師熱愛孩子,這一點不容置疑。但為什么孩子膽怯自卑甚至還怕我們呢?在過于嚴肅過于壓抑過于早熟的環境之下,恐怕培養其自尊都屬奢望,更不要談什么個性發展和創新思維了。當然這不僅僅是特教的困惑。希望我們的學習環境能夠寬松自由一些,能夠多姿多彩一些,家長要“藏起一半母愛”,老師要少一分嚴厲。

第4篇

[關鍵詞] 本科生;組織學與胚胎學;雙語教學

[中圖分類號]G52 [文獻標識碼]C [文章編號]1673-7210(2009)05(c)-106-02

我院本科組織學與胚胎學雙語教學從2005年以來已連續開展4年。2008年的雙語教學對象為本科2007級學生,教研室組織一部分上課學生組成學生科技小組參與問卷調查,師生共同分析,總結經驗。

1 資料與方法

2008年上學期,楊正偉教授和黃安培教授為臨床醫學和法醫學專業本科2007級學生用英漢雙語分別講授了《男性生殖系統》和《皮膚》兩章。每章都分5次上課(5個合班),每次課2學時(80分鐘)。為了與2005年的資料[1]對比,問卷調查在楊正偉教授講課時發放到每個聽課的學生,共發放1 333份問卷,課后回收到1 212份,回收率為90.9%。問卷包括學生的性別、英語聽懂率、預習程度等,英語課期末成績由外國語言文化系提供。統計學處理在P4微電腦上進行。

2 結果

2.1 一般情況

問卷中要求學生對雙語教學中英語部分的聽懂率作一個百分比估計,結果見圖1。其中最差的為0,最好的為100%,平均為36.6 %;聽懂率≥30%的為841人(69.4%),聽懂率≥50%的為380人(31.4%)。

圖1 雙語教學中英語部分的聽懂率

與2005年資料[1]相比,英語平均聽懂率由31.5%升至36.6 %,增幅為16.2%;聽懂率≥30%的學生比例由55.0%增至69.4%,增幅為26.2%;聽懂率≥50%的學生比例由27.5%增至31.4%,增幅為14.2%。

從英語聽懂率的分布圖看,2005年的分布比較離散[1],而2008年已接近正態分布。這可能與2008年學生總體英語水平的提高及2008年的樣本量較大有關。

2.2 男女生聽懂率

回收的1 212份問卷中,男生的541份,聽懂率為(33.7±19.2)%(x±s,下同)。女生的671份,聽懂率為(38.9±17.6)%。男女生相比(t檢驗),P

2.3預習情況

分為4個等級,學生自己估計達到了哪個程度。結果見表1。

表1 不同預習組的聽懂率(x±s)

單因素方差分析和兩兩比較,充分預習與初步預習組之間無顯著性差異(P>0.05);其他各組之間都有顯著性差異(P

本次令人意外的是,充分預習組的平均聽懂率反而不如較好預習組,而與初步預習組相似。這可能與學生自身的英語基礎尤其是英語聽力水平有關。

2.4英語聽懂率與組胚期末成績的相關性檢驗

r=0.105,P

2.5英語聽懂率與英語課期末成績的相關性檢驗

r=0.161,P

3 討論

本次調查表明,2008年我室雙語教學的效果比2005年明顯提高。取得這一成績歸功于教和學雙方面的努力。在教的方面,教師不斷改進教學方法,不斷改進講義、課件和英語的口語表達。在學的方面,英語水平逐年提高,學習自覺性不斷增強。

學習自覺性增強的一個明顯表現是2008年未預習學生的比例大大下降(由2005年的25.6%下降到5.9%)。預習對雙語教學的重要性,學生深有體會:“雙語教學,課前預習很重要,首先對要學習的知識的結構框架要做到心中有數,其次對課文中出現的幾個核心醫學英語詞匯一定要知道。做好了這兩點,才能保證跟上老師的思維,進而加深理解。”

學生還對雙語教學提供了一些寶貴建議。如有同學建議:“由于大多數同學的英語水平有限,為保證同學對教學內容的基本掌握,提高聽課效率,老師上課時可以把教學主線先在幻燈片上做一個簡單的交代,以免同學出現‘脫線’的情況。”“在教學過程中,如果每個教學點都插一張相應的圖,并對重要的專有名詞作一些簡單的說明,可以讓同學很快注意到‘點’,不至于老師講過了,學生還沒反應過來老師在講什么。”

雙語教學是一個系統工程,學生自身綜合素質的提高對搞好雙語教學至關重要。本研究表明,學生的專業課成績、英語課成績都與雙語教學中英語的聽懂率成正相關關系,其中與英語課成績的相關程度還要高些。很明顯,學生自身的英語水平的提高是搞好雙語教學的基礎;雙語教學又讓學生有更多的學習英語的機會。雙語教學和外語教學的協作配合,對二者都有增值效應[2]。

4 結語

教學需要教與學雙方的積極性,雙語教學更是如此。通過師生共同分析總結,調動了雙方的主觀能動性,師生互相溝通,互相提建議,雙方都不斷改進,雙語教學效果就會越來越好。

[參考文獻]

第5篇

關鍵詞:高校 雙語教學 改革

一、高校雙語教學面臨的兩大瓶頸

1.瓶頸一:高校教師雙語教學能力不佳

雙語教學對高校教師的英語能力有以下要求:一,擁有較強的聽說讀寫的能力,流利的口語要求更高,二,了解并熟知英美文化,三,知悉中英語言的思維差別,四,掌握較強的閱讀能力,五,英語運用流暢自如,正確的傳授知識,六,聽懂不同口音的學生提出的問題并能作出解答。這就要求英語教師必須有著較高的專業水平。可是在我國的高校中,外語的傳授基本是都是本專業的教師來授課,雖然他們擁有較強的專業知識水平,但是在課堂授課上面,仍然采取“啃書本”或者自我學習,較為有體系的訓練無從談起。在現在看來,雙語教師資源在全國出現非常大的匱乏,現有的教師資源與雙語教學要求中的教師水平有較大差距。在學生與教師的深入溝通時,絕大多數的教師感到吃力,英語水平亟待提高。

2.瓶頸二:大學生雙語學習能力有待提高

大學教師的水平和能力決定著高校雙語教學的水平和效果,大學生的理解能力也是必不可少的。能否使高校雙語教育取得效果、順利開展的重要因素是肯定大學生的主體地位,其思想狀況及接受能力也是很重要。可是,比較令人失望的是,當前中國大學生在雙語教學中呈現出不認可及較弱的接受能力,這對順利開展雙語教學產生了較為嚴重的影響。

第一,對雙語教學的認可度較低。大多數的大學生對雙語教學的學習興趣較低,沒有認識到其重要性和必要性。一部分大學生由于基礎沒有打好,基本能力聽說讀寫差距較大,再加上學習新的英語知識,顯得十分困難,因此產生了不愿意學習英語,抵觸英語的情緒,在困難面前顯得退縮或者是缺乏克服困難的決心。有一些學生沒有看到日后的學習和生活中英語的重要性,所以內心里沒有用于戰勝困難的決心。

第二,較弱的接受能力。較低的英語儲備,決定著大學生在雙語教學中存在較大困難。從一些高校的實際雙語教學過程中,詞匯量及聽力能力的匱乏,造成大學生不能理解或者不能完整的聽懂教師的授課內容,這已經成為普遍現象。高校中很難實現師生之間的互動,主要因為學生們較弱的口頭表達能力和缺乏良好的英語思維方式。缺少有些效果的師生互動致使一些大學生產生抵觸情緒,形成挫敗感。

二、突破高校雙語教學瓶頸的主要途徑

1.建設一支良好的雙語教學師資隊伍

影響雙語教學的一個重要因素是師資力量。雙語教學要求任課教師必須具備較高的專業素養和英文能力。其一,高校應該鼓勵留學人員或高學歷的教師進行雙語教學,并給與獎勵政策;其二,有目的地培養并培訓雙語教學人才。加強對專業課教師的培養投入,采取參加國際學術討論、出國學習等方式全面提高專業教師的業務水平,有組織的開展學術討論,及時解決課堂上出現的難點,組織輪流講課和聽課,汲取別人優點。加強教師與國外學術科研單位的合作,提高教師申報教學科研項目的積極性,從而加強對課程授課和專業水平的影響。有可能的話可以聘請國外專家教師到學校里進行短期講課,或者請雙語教學的專家交流訪問并做一堂課程教育的學術研討會。另一方面,還應制定扶持政策,使教師能夠專注于雙語教學,刻苦鉆研業務,達到良好的教學效果。

2.改進雙語教學考核方法

期末閉卷理論考試、上機實驗、英文作業、課堂討論等多種考核方式,這是由雙語教學課程的特點所決定,目的在于增強學生學習的自覺性,提高學生參加課堂活動的能動性。對學生的全面的考察應該包含基本知識的掌握程度,剖析及處理問題的水平及英語專業寫作能力。理論基礎考試采取上課期間開放性考試或者回答問題,期末的閉卷方式,最大的作用是考察學生掌握基本知識的程度。另外指出,試卷是全英文的。上機實驗的主要目的是培育學生編程才能,學會編撰有關的、符合文檔標準的設計文章。用以論文報告形式的英語作業重點提高學生在學習和工作中應用英語的能力。

3.根據學生的學習能力制定雙語教學模式的標準

雙語教學的課堂效果是由學生的英語能力和對雙語教學的接受能力,因此教學方式的選擇必學根據學生的自身水平。所以說,就學生的英文水平較低這一情況,應該采用分類教學和分班教學,區別對待不同水平的學生,使得同一水平的學生在一塊學習,這樣既能使雙語教學不會形式化和教學質量的下降,確保英文水平高且接受能力的學生受到更好的英語授課和語言訓練,而英文水平低的學生也能夠理解和掌握課程基本知識,又能幫助教師依據不同學生的水平采用不同的教學方式。

三、結束語

雙語教學不僅能夠更新教學理念,而且對教學內容和教學方法進行革新,不斷地培養出高水平的人才。中國的雙語教學正處于探索的初級階段,需要不斷地實踐和總結,實現逐步成熟的過程。雖然在漫長的實踐教育過程中有很多的困難,但是只要教育工作者踏實工作且善于總結,就能走出一條適合中國高校發展的雙語教育體系,并會產生不錯的效果,高校教育的國際化發展,國際化人才的培養,促進和增強高校與國際學校的合作。

參考文獻

[1]霍勝男. 高校雙語教學的問題與對策――以肇慶學院為例[J]. 肇慶學院學報,2014,01:(97)-100.

[2]單妍炎. 西部高校大學數學雙語教學進展――以內蒙古工業大學為例[J]. 內蒙古師范大學學報(教育科學版),2014,(01):120-122.

第6篇

關鍵詞生理學雙語教學體會

ThoughtsandexperienceofbilingualeducationinphysiologyCHISumin,LIUYali,HUYuzhen,PEIJianming(De-partmentofPhysiology,theFourthMilitaryMedicalUniversity,Xian710032China)

AbstractBilingualprelectionhasbeenmoreandmoreconcerned.inthecurrentsituation.Consideringthechar-acteristicandtaskofteachinginphysiology,theauthormainlydiscussedthenecessity,theexperienceaswellastheproblemsanditssolvingmethodsinbilingualeducation.

KeywordsPhysiology;Bilingualeducation;Experience

由于現代計算機和網絡技術的發展,英文作為一種世界性的語言,在工作和學習中的重要地位已日益明顯。各種醫學的前沿知識、最新應用等也主要是用英語的,所以“雙語教學”能夠較好地幫助醫學生掌握各學科的專業醫學術語以及本專業的最新進展,有助于深化專業課程的學習。對此,國家教育部已經把英語教學提到一個比較重要的位置,在大學本科教育中,除了公共英語教學以外,還提出應加強大學本科教學的雙語課程建設,其中要求各高校在專業課程中開設5%~10%雙語課程教學。隨著社會環境和辦學條件的改善,各大高校已逐步將雙語教學應用到各專業課程的教學中,但是在教學效果上,雙語教學必然會受到很多主、客觀條件的限制。

教師在雙語課上要同時解決兩方面的問題:一是完成學科本身的教學任務,二是以英語為教學語言來講解學科知識。理想的效果是使兩者疊加,但有時卻會顧此失彼。醫學生雖然具備較好的英語基礎,但由于缺乏專業醫學英語的應用訓練,而且多年來已習慣于母語教學,要適應英語描述機體的功能代謝變化有一定的難度。我們生理學教研室根據國家教育部的精神,從目前的實際情況出發,在保證完成學科教學任務的前提下,已經在兩年前就逐步開展了10%比例的雙語教學工作,這種教與學雙方的英語基礎及教學配合,對教學效果產生了重大的影響,與此同時,也帶給我們對搞好生理學雙語教學的一些思考和體會。

1提高認識,明確目的

首先,我們要明確雙語教學的目的,目的明確才不會迷失方向,這是探討雙語教學問題的基礎。引入雙語教學的目的主要有兩個:一方面可使同學們熟悉和加深對生理學英文專用名詞和術語的印象;另一方面,努力營造英語學習氛圍,促進學生英語能力的全面提高,讓學生們在學習生理學專業知識的同時也受到更多的英文語言環境的熏陶,促進學生英語語言能力的發展,這種潛移默化的作用可以加強學生的英語交流能力,為將來能真正地走向世界打下堅實的基礎。

因此,我們上課時采用英文板書或英文字幕的多媒體課件與中英文講授相結合的教學模式,在用英文講課的基礎上,用漢語去講解一些醫學專業英語單詞、難點,讓同學們在英語課以外的專業課上也能聽到英語。課程設計的初衷是要營造一種醫學英語的語言環境,讓學生熟悉醫學英語。但具體來說,醫學英語的句法文法一般比較簡單,其難點在于大量的醫學英語單詞的拼寫和發音。我們的目的應該是教學生熟悉和掌握生理學單詞,而不是教英語。有人以為用英語來上課就叫做雙語教學,這是片面的。其實通過朗讀書寫重要的專業單詞,已經達到教學目的。作者從實際的教學效果來看,過多地教授大段的英語原文,其教學效果并不好。這與國內的某些調查分析結果有共同之處。

2充分準備,因材施教

作為教學活動的受體,學生的實際語言狀況是影響雙語教學的最基本的因素。現階段多數學生很少接觸過生理學的專業英語,而且學生的英語水平參差不齊,有的公共英語的聽力都沒有過關,聽醫學英語更是如聽天書。我們在教學活動中發現有的學生干脆放棄聽課。所以,老師在授課以前應該對學生的英語水平進行摸底,做到心中有數,有的放矢,以學生的英語水平決定醫學英語內容的比重及講授方式是以英語還是漢語。

授課之前,查閱大量的外文資料,對講授的課程內容做好專業知識和專業外語的充分準備。備課時在每一章節先根據專業內容準備相關的專業詞匯,從中挑選幾個便于理解本章內容的基本專業詞匯,以備在課堂上反復口述。平均每堂課專業詞匯數量不宜超過10個,同時每個章節都準備幾個典型的專業描述語句,并提前將授課內容和重要而常用的醫學英語詞匯整理下發給學生,方便學生的提前預習。在開始講課時,這些典型的專業詞匯和句型可用中英文穿插講述,待學生聽懂后即可全用英語反復口述,以使學生在課堂上即學會典型專業語句的描述。

另外,每章節都準備一個英語小結和相應的思考題,在對本章專業內容進行概括時,盡量將典型的專業詞匯、語句融匯其中,便于同學課后復習鞏固。在定期印發專業詞匯、要求學生能夠熟練掌握的基礎上,建立網上雙語論壇或課外專業英語講座,鼓勵學生大膽用英語思考、記憶、提問和回答,在不知不覺的教育引導中,使學生理解、掌握知識,增強專業英語學習的興趣。

目前我校醫學生有五年制、七年制之分,他們的英語水平有高有低,運用英語的能力有強有弱。因此要分類指導,因材施教,分別制定七年制學生和五年制學生的雙語教學大綱和考評標準,切實增強教學的針對性和有效性。

3靈活多樣,形式不拘

現在的雙語教學處于各自為政的局面,不同學校不同教師選材不一,教授方式不一,考核形式不一。國家沒有明確的教學大綱要求雙語教學以何種方式進行,達到何種目標,因而不能有效地發揮雙語教學的真正作用。教學大綱和教學要求是以母語作媒介進行教學的大綱,只有以母語教學才能比較順利地完成教學任務并達到預期的教學目的。這是因為教師和學生的母語表達及接受能力都大大高于他們的外語能力。

從受教育起,學生的語言背景都是母語,并由此建立起理解方式和思維習慣。雙語教學開創了以英語作為主要教學語言的授課和學習方式,其中還包含著各學科特殊的專業表達。教學過程所涉及的專業詞匯量與專業描述方式無疑是學生面臨的最大挑戰,這就可能影響學習者學科目標的達成。對此,作者認為在教學中英語應用可以由少到多,使用比率逐漸增大。教師根據學生的反映切換中英文,緩解學習者的語言思維壓力,使其逐漸適應,以達到學科目的和語言目的的協調統一。

外語教學的根本目的還是教授生理學的專業知識而不是英語。采用以外語描述為主,以母語講述為輔的形式教學,目的是有助于學生理解外語的學科知識內容。開始講述時,首先通過清晰生動的語言給學生進行專業基礎知識的講解,同時通過適當的母語解釋幫助學生理解,尤其是每章節中的重點專業詞匯和典型專業語句,以避免由于語言滯后造成學生的思維障礙,使外語學習能力不同的學生都有新收獲。另外,學生理解容易的部分,則加大英語講述的成分;學生理解困難的部分,則適當地用漢語補充解釋。

在實際教學過程中,應根據學生的具體情況進行不同層次的雙語教學。目前雙語教學過程大體上可分為三個層次:第一層次,滲透式雙語教學,即把英語作為教學語言逐步滲透在教學內容中,適當加入英語教學成分,主要是專業詞匯和典型專業語句。第二層次,穿插式雙語教學,即有意識地把英語作為教學語言穿插于課堂教學中,并逐步培養學生用英語思考問題的意識和能力。第三層次,完全式雙語教學,即把英語作為教學語言應占總課時量的二分之一以上,并能熟練運用。逐漸擴大英語作為教學語言的比例,最后達到以英語為主要教學語言的目標。

4教學互動,提高興趣

好的方法是成功的關鍵,作為正處于探索階段的雙語教學,其教學方法的作用更為明顯。教師在授課過程中使用的英語語言應該精煉簡潔,板書時重要的英語詞匯要加注中文,以確保學生掌握英語和專業知識。在此基礎上,應盡量采取學生喜聞樂見的方式方法授課,對各種生理現象、生理功能的闡述,可應用豐富的多媒體手段,甚至用身體語言,幫助學生理解和掌握。因為增加了專業英語詞匯和語句的描述講解,必然多占用部分專業知識的講解時間;而多媒體技術的應用使雙語教學的各種方式可以方便地體現出來,既增加同學們的學習興趣又節約了教學時間,保證了中英文穿插的學習質量,大大提高了學習效率。

在授課過程中,除了教師的講解以外,更要促進學生的積極參與,只有這樣才能充分體現出雙語教學的效果。在講解過程中要適時地穿插一些基礎知識的提問,開始要求學生能用簡單的英語單詞回答問題,以促使他們在課堂上即掌握相關的專業英語詞匯,然后逐步擴展為簡單的專業描述語句。另外,每一部分內容留1~2個小問題作為課后作業,使學生充分練習和適應英語專業描述方式。通過這些方式既檢驗學生對所學知識的理解程度,又給他們提供用英語表述專業知識的鍛煉機會。

雙語課還要解決的一個問題是,減輕學生的壓力感和緊張感。這是由于學生長期的中文思維要一下子轉變過來有點困難;另外,傳統外語教學使學生在聽、說方面缺少鍛煉。針對這種情況,除了提高教師自身口語表述能力外,在課堂上要盡量營造輕松、幽默、熱烈的氣氛,以提高互動效率。經過一段時間的練習之后,大部分同學對英語講解的接受能力和用英語表達所學專業知識的應用能力會明顯提高。

5認真思考,揚長避短

目前,在我國雙語教學還處在探索階段,正確的思想觀念至關重要。生理學是一門醫學基礎課,教學大綱要求教師通過理論課和實驗課向學生傳授生理學專業知識,在一學期內順利地完成教學任務并達到預期的教學效果,即要求學生從理論上掌握生理學。教師和學生的母語表達及接受能力都強于他們的外語能力,再加上不同學生的英語能力差別較大,有的學生英語聽力比較差,完全無法聽懂醫學英語,上課時如聽天書,對這部分學生雙語教學的意義完全無法體現,甚至達不到最基本的教學要求。因此,過多的英語講解可能會影響學生對專業知識的掌握,造成學生對生理學知識的理解下降,不利于學生對知識的牢固掌握和對基礎醫學學習興趣的培養。

要搞好雙語教學,教師要確立正確的教學觀念,實現三個轉變。一是將雙語教學目的從以往的英語應試轉變到英語應用上來;二是將雙語教學安排從考慮英語語言點轉變到考慮專業知識點為主上來;三是將雙語教學方式從傳統的以教師授課灌輸知識為主轉變到與專業教學相適應的注重研究方法、提出問題上來。同時,要教育學生確立正確的“受學”觀念。在雙語學習的過程中,要自覺克服畏難情緒,課前進行充分預習,找出疑難點,并在課中仔細尋找解答,課后也要加強對一些關鍵知識點的復習,從而循序漸進,在培養對雙語學習的興趣中,養成用英語來解決實際問題的習慣,通過學以致用真正鞏固雙語教學的成果。

雙語教學成敗的關鍵在師資。作為教學活動的主體,教師應不斷提高自身的英語水平。現階段在我國要求老師用地道英語上課有較大難度。我們所說的與英語“親密接觸”,應該是接觸比較地道的英語詞句,而不是接觸通過漢語思維講出來的“中國式英語”。假如學生經常接觸的是“中國式英語”,久而久之就會在不同程度上養成不符合英語表達習慣的語言行為,這樣反而不利于他們英語水平的真正提高。所以,為了順應時代潮流,教師應該通過包括自學、出國進修等方式提高英語水平,為培養高素質的醫學人才作出努力。

總之,雙語教學作為一種新的教學理念有其積極的一面,只要我們以科學的態度認真思考,一切從實際出發,揚長避短,不斷探索合適的教學方式,不斷努力提高自身素質,一定找到一種適應現代醫學教育的方式,使我們的教學更上一個臺階。

參考文獻

1吳瓊,章彥英.中國教育與教學,2003,2(11):50

第7篇

[關鍵詞] AutoCAD雙語教學;教學編排;同步操作;互動式

[中圖分類號] G642.0 [文獻標識碼] A [文章編號] 1005-4634(2011)06-0064-03

0 引言

世界經濟、文化、技術正向全球化邁進,共享知識信息是這個時代的鮮明特征,未來社會的競爭說到底也是人才的競爭,未來社會需要“復合型人才”[1]。即既會外語、會使用電腦、具有專業知識,又有開拓創新精神的人才。在這種新的形勢下,教育部于 2001 年印發了《關于加強高等學校本科教學工作,提高教學質量的若干意見》。基于此,全國各大、中、小學都不同程度地開展了示范性雙語教學。作為培養高級專業人才的高等院校,是培育學生雙語素質的最后一道門檻,更應走在雙語教學的前列,以適應新時期對人才培養的要求。為此德州學院也積極開展了多門課程的雙語教學工作。

1 AutoCAD雙語教學的必要性

AutoCAD發展到今天,已經成為制圖業的一個強有力工具[2]。在中國市場占有很大的份額,成為工程技術人員的必備工具,使得社會對熟練掌握AutoCAD 人才的需求不斷增長。但此軟件為美國Autodesk 公司開發的英文版軟件,這就需要設計者具備一定的英語應用能力。雖然目前市場上也隨著AutoCAD的不斷升級,推出了相應的中文版軟件,但正式的中文版軟件一般要在幾個月后才會推出。即使是中文版軟件,其核心的人機對話窗口――命令行窗口,也無法完全實現漢化,命令選項還必須用英文輸入。并且大部分中文版軟件翻譯時失去了原來命令的真正含義,不能確切領會命令本身的含義。例如:在多段線命令下有“j”[連接]子命令,其英文是“join”,意指首尾相連之意,引深為線與線端點相連之意。很多中文版的新手不理解“連接”是哪種連接,只是簡單地以為是相交的線就能連,但有時能連,有時又連不上,給人一種摸不著頭腦的感覺。因此了解英文的含義,有助于熟練命令的使用和對命令的理解。掌握英語在AutoCAD中的實際應用能力,也是學習本軟件必須具備的一項基本素質。

2 AutoCAD雙語教學的實施

2.1 以應用型為主導選用教材

一般來說,雙語教學應普遍采用原版教材。然而,國外《AutoCAD》的原版教材一般適用于計算機專業的學生,著重講述計算機繪圖開發的原理與方法,普遍存在篇幅長、內容冗余等問題,并且國外的教材體系和教學內容與國內有很大差別。 AutoCAD 雙語教學的教學目標是培養學生運用該軟件在英文環境下獨立完成設計繪制圖形的能力。如果直接使用原版教材不僅會加大學生的學習負擔,而且也很難達到教學要求。所以,在教學過程中,主要根據人才培養目標、教學計劃、學時等編寫了自己的雙語教材,并附有相關的詞匯1300多,方便學生的學習。同時選擇了部分原版英文教材、雙語教材和中文教材作為教學輔助參考資料,供不同層次學生的學習。主要是在授課的過程中選用美國Autodesk 公司的AutoCAD繪圖軟件“AutoCAD 2004”,其英文界面友好,易于掌握。《AutoCAD》課是實踐性環節較強的課程,這樣在雙語教學中,既保證了以學科知識的獲得為主要目的,同時也為學生創造了學習和使用英語的空間,使學生在掌握學科知識的同時,能夠盡可能多使用需要掌握的英語,達到了雙語教學的目的。

2.2 以制圖過程為主線編排課程內容

在內容編排上,從工程實際出發,結合專業的人才培養目標和教學計劃,緊扣圖紙的繪制過程,結合自己的繪圖經驗,將教材內容重組后,有重點有次序地傳授給學生。由于學生在學習本課程以前已具備了機械制圖和計算機操作的基本知識,并且進行過手工繪圖實踐,所以按制圖過程編排授課內容,是使學生入門的一個有效途徑。手工繪圖的一般過程是準備圖紙和繪圖工具-確定圖紙幅面及比例-布中心線-繪制底圖-標注尺寸-加深粗實線[3]。以制圖過程為主線,可將課程內容分為5部分:(1)講解如何定制一個標準繪圖區域以及設定該區域屬性的相關命令,介紹界面上各種看圖、繪圖和編輯工具;(2)布中心線引出層的概念及其相關命令;(3)詳細講解繪圖和編輯的命令和方法;(4)講述尺寸標注的命令和方法;(5)介紹粗實線加深方法以及打印出圖的相關內容。其中,在講解繪圖和編輯命令時,也參照繪圖順序,結合實例,將這兩類命令有效結合起來,按照從基本命令到高級命令的原則進行講解,這樣做會調動學生的學習積極性。第一,用學生所熟悉的手工繪圖過程作為參照,能使所講的課程內容更易于被他們接受和掌握。第二,有些學生由于計算機基礎差而認為學不好本課程,按照以制圖過程為主線編排的課程內容學習后會發現AutoCAD 不過是實現繪圖的工具,從而消除了恐懼心理。第三,與用手工繪圖過程作為對照,體現出用計算機進行繪圖的先進性,從而激發出學生的學習熱情。

2.3 以授課和學生同步操作的互動式為主組織課 堂教學

傳統的教學,使理論教學和實訓環節脫節,實訓滯后理論教學,造成學生學習效率低下。由于在AutoCAD中一個簡單內容的繪制可能需要幾十、上百個的操作步驟,學生不可能在課堂內短短的45分鐘時間里完全記住這么多的內容,即使當時記住了有些關鍵步驟,如果不加以練習也會很快忘記。其次,由于AutoCAD 的命令交互操作簡單,學生們容易上手,不需要花大量的時間去講理論,而且命令講解過多后,學生就會感到枯燥無味。在上機繪制具體圖形時,又不知道該使用哪些命令來操作,使得教師在指導上機實習時需要重新逐步演示命令的操作,造成上機實習效率較低。AutoCAD的學習實際上就是在計算機這個平臺上熟練運用它,也就是說課程的理論教學是為實踐服務的。所以,筆者認為要想達到AutoCAD雙語教學的目的,應從以下幾方面入手。

1)課前預習相關詞匯。由于AutoCAD主要是學習不同的操作命令,故可在前次課后,預先給學生布置預習下次課的相關詞匯,使學生對該節課的專業詞匯有一定了解,便于相關內容的雙語講授。如在繪圖命令一節中將涉及到的有關詞匯有:Line(直線)、Ray(射線)、 Construction Line(構造線)、Rectangle(矩形)、Polygon(多邊形)、Arc(圓弧)、Circle(圓)、Donut(圓環)、Ellipse(橢圓)、Block(圖塊)、Insert(插入)等[4]。這些詞匯是在前一次課布置給學生進行預習的,同時,也告訴學生下節課的授課內容,要求學生也進行預習。讓學生提前預習和熟悉這些命令,這樣課堂教學可達到事半功倍的效果。

2)課堂教學采用授課和學生同步操作的互動式教學模式。即在課堂上,老師先講解命令并進行現場操作演示,接著學生進行相應的練習。在理論部分內容的講解時,都用英文表述,根據需要輔以中文解釋。針對AutoCAD的特點,筆者認為AutoCAD雙語教學授課歸納起來應從三個方面入手。

第一,命令。AutoCAD命令的輸入有4種方式:菜單、圖標、命令行、快捷方式。不管是哪種輸入方式,都必須掌握命令的英文單詞。由于學生課前已經對這部分詞匯進行了預習,且這些詞匯比較容易記憶,講解時再輔以練習基本上都能掌握。

第二,對話框。這也是AutoCAD中相對用的比較多的。而對話框涉及的不管是詞匯還是句型都相對復雜一點,學生學起來也感覺吃力。對于這部分的學習,筆者采取的是由易到難的循序漸進的引導方式,先要求學生掌握其中的詞匯,并盡最大可能掌握其中的句型。對話框的掌握主要是通過繪圖實踐逐步的體會。

第三,命令行的提示。AutoCAD主要是通過輸入不同的命令來完成相應的功能,并且它的很重要的一個特點就是使用命令時在命令窗口有命令提示,學好AutoCAD的關鍵在于能看懂命令行的提示,從而實現人機對話。因此,在教學中,要特意強調學生注意看命令行的提示,根據提示操作。首先要告訴學生其實命令行的提示大部分單詞都是大家熟悉的詞匯,只要認真看都能看懂,克服學生對英語學習的畏難情緒。教師現場操作演示時也遵循在命令行的逐步提示下進行,不要因為對內容的熟練,忽略了命令行的提示,引導學生養成一種看命令行操作的習慣。教會學生在英語的語言環境下利用命令行的提示進行操作的方法,這樣一可以避免盲目操作,二可以真正實現在英語環境中完成圖形的繪制,學生的英語水平隨著繪圖的進行自然而然的就得到了提高。在上課時,教師講和學生練同步進行的課堂教學模式,有利于學生上機練習遇到問題時,老師能給予及時的輔導,這樣幾秒鐘就能解決。而自己琢磨時,可能會走許多彎路,耽務很多時間。之后要求學生重復操作以加深記憶,對于普遍出現的問題,總結、歸納、著重講解。這種邊講邊練即學即用的模式,其教學效果是比較理想的。很好地解決了理論教學和實訓環節脫節,實訓滯后理論教學,造成學生學習效率低下的問題。

3)加強課后環節,鞏固學習效果。影響雙語教學效果的一個主要因素就是學生對教學內容的英語接受及消化能力,因為語言實際應用環境的缺乏,將不利于鞏固英語學習成果。實踐證明:要想提高課堂雙語教學的效果,單靠課堂上教師“臨時發揮”和學生“即興接受”是遠遠不夠的。為此,主要通過以下幾個環節來鞏固教學效果。

第一,在每次課后布置作業時,要求學生用英文來完成。如給出圖形要求學生除畫出來外并把作圖步驟用英文寫下來,或者是給出英文的作圖步驟要求學生寫出其運行結果。

第二,每當一個教學階段結束后,有針對性的布置一些上機練習。同時注意對前面已學知識點的復習,做到由淺入深、由易到難,循序漸進讓學生掌握相應技巧,鞏固教學效果。針對AutoCAD教學實際,可將工程中的一些圖形如齒輪、軸等布置給學生去測繪并完成。實驗報告要求學生用全英文將上機的實驗步驟(包括主要命令的操作)、上機體會及心得寫下來,最后再附上打印后的圖紙。

第三,在課程的最后, 應當設計一些大型的綜合練習[5]。如讓學生對減速器進行測繪,畫出減速器的裝配圖和零件圖。通過課后實踐,有效地激發了他們的創造力、想象力及英語在AutoCAD 中的應用能力。這樣,很好地培養了學生的英語思維方式,提高了學生學習的主動性和積極性,讓學生完全融入到雙語教學的樂趣中去。

第四,推行教育課堂信息化工作,教學內容上網,將相關的教學資料上網包括課程介紹、教師介紹、教學大綱、教學計劃、授課教案、作業習題、實驗指導、試題及答案、指定教材、參考文獻、課程考試考核辦法、授課錄像、AutoCAD 2004(英文版)軟件等,學生可以根據自身的學習情況選擇瀏覽,及時彌補不足。另外,網上還上傳一些AutoCAD軟件的相關信息,避免學生盲目尋找資料而浪費時間和精力。

3 結束語

AutoCAD雙語教學有效地擴大了學生在計算機輔助設計專業方面的英語詞匯,可同時提高學生的專業能力和外語水平,拓寬學生的知識獲取范圍,并對學生的思維習慣、文化修養等有著潛移默化的影響,為學生今后的創業和發展打下良好的基礎。本文針對AutoCAD雙語教學的教學要求和培養目標,進行了教材、教學內容和授課模式方面的探析,在教學中取得了較好的效果。AutoCAD雙語教學正處于示范階段,如何能及時準確地發現教學過程中出現的問題并加以解決,善于總結經驗掌握規律,盡快地形成一整套行之有效的AutoCAD雙語教學方法是有待研討的問題。相信隨著AutoCAD 雙語教學體系的逐步完善,這項示范性教學一定能得到進一步的實施和推廣。

參考文獻

[1]胡林,程蓉.《工程制圖》雙語教學模式、方法的研究與實踐[J].高教探索,2007,(S1):70-72.

[2]石曉梅.AutoCAD 教學中幾個難點問題初探[J].遼寧師專學報,2004,(2):36,74.

[3]曹步霄.機械專業AutoCAD教學改革初探[J].鎮江高專學報,2004,(2):100-101.

第8篇

【關鍵詞】雙語教學;醫學;策略

為了適應新形勢的需要,提高醫學生的外語水平,教育部要求各醫學院校實行“雙語教學”。所謂“雙語教學”,即就一個學校的某學科而言,或就一個國家的教育事業而言,以母語與外語兩種語言作為教學用語。

一、雙語教學的目標

雙語教學的目標是什么?是英語導向還是學科導向?筆者認為,當前高校開展的雙語教學不是英語導向,也不是傳統意義上的雙語教學――能夠熟練地使用兩種語言交流與思維,而應是學科教學的延伸。實際上用學科英語教學來替代雙語教學,可能是更為確切的。所以這正是我們要搞雙語教學的原因。

1.雙語教學作為學科教學延伸是因為我國經濟和社會發展的需要。為了我國醫學事業的發展,為了培養具有創新能力的醫學人才,也為了進一步提高我們的學術地位,培養一大批國際性醫學人才是必不可少的。英語過關是國際性醫學人才的必要條件,由于要深入到專業領域,這一任務只有英語學科是無法完成的,這就提出了學科英語教學的任務。

2.雙語教學作為學科教學延伸是經受過實踐檢驗的。因為我們學外語不僅僅是能夠和外國人日常交際,還需要以英語為工具,進行專業的交流,學習國際上的高新科技及其人文背景。未來醫學專業的專業人員更是如此。一般人認為大學英語教師既懂外語又有母語為基礎,適合上專業雙語課,其實不然。對于醫學院校的外語教師而言,光懂英語,不懂醫學專業知識,很難準確的表達該學科的知識,可以說是詞不達意。因此,學科英語教學不是英語教學的延伸,而是除語文以外的數學、物理、化學、醫學和計算機等專業學科的延伸。

3.醫學院校雙語教學的主要目標應該是“學科知識水平的提高”,而“外語水平”的提高只能作為其副產品。非語言學科的雙語課絕對不能上成外語教學的輔助課,更不能是外語課。雙語教學應該只能是在學科學習中滲透語言的使用,不能以犧牲學科知識為代價,單純追求一種雙語現象。雙語只能是“手段”,用來促進學生的全面發展,使之成為新世紀的醫學復合型人才。

二、雙語教學存在的問題及對策

學生英語水平參差不齊是雙語教學中存在的最大問題,雙語教師的匱乏和雙語教師水平不高,是制約雙語教學質量的瓶頸。此外,學校雙語教學還存在規劃不完善、語言環境缺乏、教材不配套、實踐渠道狹窄等問題。解決這些問題,需要從以下7個方面采取對策。

1.制定長期全面的教學規劃。學校雙語教學應盡快列入學校教學和課程建設計劃,而不應各自為政,任由各個學科各行其是。同時,應改革大學英語教學,將大學英語與雙語教學有機結合。

2.營造仿真濃厚的語言環境。要建立雙語校園環境,如校園英語廣播簡報、校園標志雙語化、英語角、英語園地及英語演講等營造濃厚的外語氛圍,讓學生在日常生活中能夠有機會學習、應用并鞏固英語能力。定期舉行專業英語知識競賽,以提高學生學習專業英語的興趣,促進專業英語水平的提高。

3.采用適用見效的原版教材。雙語教學教材有原版教材、自編教材等,原版教材生動幽默,舉例多,比中文教材要容易理解,同時可以使學生獲得較新的思考方法和知識,確實“原汁原味”。多數人主張用英文原版教材,但現階段全面采用原版教材的條件還不具備。因此,節選原版教材作為試用教材是可選擇的方法之一。原版教材選用上務必注重先進性、學術性、易接受性的原則,主要從教材的編寫理念、內容編排、內容深度、涵蓋范圍、圖表使用等幾個方面考慮。

4.建設素質較高的教師隊伍。雙語教師要過外語聽力和口語關,能熟練運用外語(主要是英語)講解專業知識,而不影響教學質量。學校人事部門一方面應加大人才引進力度,鼓勵國外青年學者、聘請留學人員回國實施雙語教學。另一方面,可請外語教師或外籍教師對專業教師進行英語培訓,也可派年輕教師到雙語教學效果好的學校觀摩學習,最根本的辦法是選送年輕教師前往發達國家高校對口專業進修。

5.吸收、培養優秀學生。學生是學習的主體,學生的公共英語水平和能力影響著雙語教學的進程和質量。學校應努力創造雙語教學品牌,吸收并培養優秀學生。

6.建立先進科學的評價體系。要制定雙語評價指標和考試題庫,評價重點為外語聽說能力、思維能力。

7.開辟活學活用的實踐渠道。應加快教育國際化環境建設步伐,加大面向世界辦學力度,為師生參與學科間的各種國際合作項目牽線、搭橋。總之,雙語教學剛剛起步還存在很多不足,需要教育工作者不斷地努力,摸索出適合醫學各科的教學方法,逐步提高教學效果,最終達到全英文教學的目的。

參考文獻:

[1]陽雨君.試論醫學雙語教學[J].高教論壇,2006(1):79-81.

[2]譚三勤.淺談醫學雙語教學[J].中醫教育ECM,2006,25(2):76-77.

[3]曹仁松.醫學生英語學習存在的問題及其對策[J].遼寧醫學院學報(社會科學版),2008,6(2):35-37.

第9篇

根據英國著名的《朗曼應用語言學詞典》所給的定義,雙語教學是指在學校里使用第二語言或外語進行各門學科的教學[1]。我國目前推崇的雙語教學是指除漢語外,用英語作為課堂的主要用語進行學科教學的活動。它要求用準確、流利的英語進行知識的講解,但不絕對排除漢語,以避免由于語言障礙造成學生對專業知識的理解困難而影響教學效果。雙語教學可分為三種形式[2]:浸入式雙語教學:學校只使用一種外語進行教學;保持式雙語教學:由學生剛入學時完全使用母語教學,逐漸過渡到部分學科使用外語教學,而其他學科仍保持母語教學;過渡式雙語教學:由入學時部分或完全使用母語教學,逐步轉變為只使用一種外語進行教學。不管哪種形式的雙語教學,其目的都是通過把外語應用于教學過程,創造一種外語學習的氛圍,使學生的外語表達水平接近甚至達到母語水平。

2醫學雙語教學的歷史見證

全國高校的雙語教學已開展了一段時間。至于高校雙語教學的效果如何,說法褒貶不一。自然有人對醫學雙語教學的前景產生了懷疑。其實,只要我們回顧一下歷史就知道,醫學雙語教學已不是什么新鮮事。早在解放前,地處長沙的湘雅醫學院就一直實行浸入式雙語教學(全英語教學),造就了湯飛凡、張孝騫、謝少文、李振翩等一大批海內外醫學界響當當的人物,享有“北協和,南湘雅”之盛譽。解放后,在反帝反封建、奉揚本土文化的浪潮中,醫學雙語教學也被掃進了歷史的垃圾堆。改革開放后,隨著對外交流的增多,湘雅醫學院的領導層意識到造就一批精通英語的醫學工作者對我國醫學事業的發展具有重要的意義。于是,湘雅醫學院(當時的湖南醫學院)又于1981年開始招收英語成績好的學生進入英語醫學班學習,學制為6年。

由于當時的中學英語教學才開始走向正規,整體英語水平還不太高,因此,在入學后第1年對這些學生進行了英語強化訓練。在隨后的幾年學習中,使用英文原版教材,結合自編的教學提綱,集中各醫學學科的精英(如生理學的周衍椒教授、藥理學的陳修教授和郭兆貴教授、外科學的韓明教授等)進行近乎全英文的醫學授課(浸入式雙語教學)。曾經也有人對這種教學模式的效果表示懷疑,因而對首屆英語醫學班的學生進行了出其不意的檢測———臨考前幾天突然宣布考常規臨床醫學班(中文班)的試卷。結果證明:英語醫學班的學生對專業知識的掌握一點也不比其他學生差。在英語醫學班的影響下,全校掀起了英語學習的熱潮,創辦了英語角,形成了較好的英語交流的氛圍。但是,英語醫學班卻因為絕大多數的畢業生均出國深造、未能報效祖國而于1990年停止招生。如果我們換個角度看,這不正說明這種國際交流型人才的奇缺和這種雙語教學的模式能很好地與國際接軌嗎?!試想一下:如果不是因為當初怕“肥水流入外人田”而取消這種教學模式,而是總結經驗、進行全面推廣,現在又會是怎樣的情形呢?

3醫學雙語教學的可行性和必要性

隨著改革開放的不斷深入、對外交流的不斷增多,我國對英語教學越來越重視,城鎮中小學的英語教學已提到相當高的議事日程上來。醫學院由于生源廣、錄取要求高,多數學生有扎實的英語基礎、較高的英語讀和寫的能力,所以過大學英語四、六級的比例較高。這就為醫學雙語教學的實施提供了有利條件。但是,為數不少的醫學畢業生(包括過六級者)的英語聽、說能力相對較弱,尤其對醫學專業知識的英語表述力差,無法順利地與國際友人進行交流、溝通。這種高分低能的現象,究其原因,是未形成英語交流的語言環境,不習慣用英語思維所造成的。在醫學教育中實施雙語教學,可在常規學習中,不斷給醫學生予英語語言刺激,讓學生逐漸習慣用英語思維,從而提高學生的國際交流能力。

因此,醫學院校實行雙語教學是培養高級醫學人才、使我國的生命科學盡快與國際接軌的需要。加拿大、美國、新加坡、香港等國家和地區一直在推進雙語教學,并根據各自的特點總結出適合當地情況的雙語教學模式,取得了很好的效果。筆者曾幸運地進入湘雅醫學院首屆英語醫學班學習而受益于雙語教學,而后又有幸地成為英語醫學班雙語教學的實施者,對雙語教學的感觸頗深。筆者認為在醫學教育中實施雙語教學利大于弊。

4目前醫學院雙語教學存在的問題及對策[3,4]

不可否認,雙語教學師資及配套教材的缺乏是目前醫學雙語教學的最大困難。雙語教學對醫學專業課授課教師的要求相當高,不僅要求他們精通醫學專業知識,而且要能用準確、流利的英語講解專業知識,及時解答學生的疑問。要保證雙語教學的質量,就必須配備較強的師資力量。怎樣解決師資問題呢?筆者認為可從兩方面入手。一是可以利用現有師資中英語水平高的教師擔任雙語教學任務,并對教師進行定期英語培訓,有條件的還可讓教師參加短期出國培訓。二是可以充分利用歸國訪問學者這一寶貴的資源:醫學院出國訪問學者較多,而近年來歸國的學者也越來越多;這些學者在自然的英語環境中生活和學習較長一段時間后,英語的表達能力和發音的準確性有明顯的提高,并且掌握了一些醫學領域的國際先進知識和技術,這些學者無疑是極具潛力的雙語教學師資寶藏。雙語教學最好是用英文原版醫學教材。原版教材的編寫符合英語的語言習慣,實用性強,且更新快、融入了最新的醫學研究成果。

但英文原版醫學教材價格昂貴,甚至在國外,一部分學生都是從學長手中購買折價的二手教材使用,加上醫學院的學制長、課程多,因此,在國內普及原版教材目前來說可能性不大。針對這一問題,學校可為有經濟能力的學生訂購原版教材,并在圖書館放置一些成套的原版教材供教師和學生閱讀;同時還可組織各學科的精英改編或編寫包含各學科主要內容和最新進展的、符合我國教學方式的簡便英文教材供學生使用。

5醫學雙語教學的模式[3]

在各醫學學科的教材中,早就有關鍵專業術語的英語單詞的標注。這些有限的專業英語單詞早已被融入專業課的講授中。實踐證明:在用中文講授專業課時,僅加入少量的專業英語詞匯效果不佳。實際上,這種教學模式并不屬于正在推廣的雙語教學的范疇。由于醫學院的學生中相當一大部分有扎實的英語基礎,因此,醫學雙語教學主要可采用過渡式雙語教學和浸入式雙語教學兩種模式。鑒于目前較多醫學院的師資對于有較充足的時間準備的板書多能勝任,難的是用正確、流利、通俗的英語進行專業知識講解。因此,在進行雙語教學時,應盡可能百分之百使用英文板書。在英語講授方面,各院校可根據自己的師資力量和學生英語水平的情況,靈活運用這兩種教學模式。

5.1過渡式雙語教學模式

這種教學模式實用于雙語教學的初級階段。把它應用于整個醫學教學過程,就是在一些有條件的學科首先采用雙語教學,并逐步帶動其他學科的雙語教學。在實際應用這一模式時,我們也可以把它應用到學科的范疇,即某一學科的雙語教學由部分章節英語講解過渡到全部內容用英語講解。如把它應用到章節的范疇,就意味著可隨著授課教師的英語水平的提高,在某一章節的講授中,由用部分英語講解轉變為全英語講解。

5.2浸入式雙語教學模式

相關文章
相關期刊
主站蜘蛛池模板: 99视频精品全部免费观看 | 欧美成人午夜精品一区二区 | 欧美国产一区二区二区 | 高清不卡一区 | 精品久久久一二三区 | 1024亚洲天堂| 国产自产自拍 | 亚洲欧美日韩不卡 | 人人草人人看 | 青青草国产免费久久久91 | 99久久免费国产精精品 | 日韩欧美一区二区三区不卡视频 | 久久大香伊蕉在人线观看热2 | 黄视频免费观看 | 不是男人是女人电视剧免费观看 | 国产大乳喷奶水在线看 | 国产欧美va欧美va香蕉在线观 | 亚洲欧美日韩精品久久亚洲区 | 体验区试看120秒 | 色五月情| 大片免费35分钟观看视频 | 亚洲永久免费视频 | tubesex8| 久久国产精品国产精品 | 欧美在线成人午夜影视 | 久久天天躁狠狠躁夜夜爽蜜月 | 伊人国产在线播放 | 久久99热狠狠色一区二区 | 久久综合给会久久狠狠狠 | 一级一级一级毛片 | 免费国产一级 | 日本高清中文字幕一区二区三区 | 精品免费视频 | 激情综合激情 | 亚洲精品免费日日日夜夜夜夜 | 久久香蕉精品视频 | 国产成人看片免费视频观看 | 国产午夜一区二区在线观看 | 欧美激情精品久久久久久久久久 | 999精品视频这里只有精品 | 国产一级性生活片 |