五月激情开心网,五月天激情社区,国产a级域名,婷婷激情综合,深爱五月激情网,第四色网址

英漢學術論文優選九篇

時間:2022-11-21 21:47:58

引言:易發表網憑借豐富的文秘實踐,為您精心挑選了九篇英漢學術論文范例。如需獲取更多原創內容,可隨時聯系我們的客服老師。

第1篇

關鍵詞:學術論文 第三人稱 社交指示

1.引言

在語言使用中,不同人稱的選取是一個復雜的過程。其中人稱的非常規用法反映了使用者根據不同社交場合和主觀情感對語言的靈活運用,接收者也需要通過對相應的社交語境進行充分把握,從而正確理解使用者傳達的社交意圖。社交指示體現在談話雙方所使用的種種言語手段之中,意在適應社交現場的不同需要,在話語中恰當地表達各自思想的言語行為(何自然,1988)。

學術論文是作者通報其研究成果的重要手段,它反映了研究學者的學術研究水平和某一領域的發展趨勢,是進行學術交流的重要途徑(趙有斌,2001)。以往對學術論文的研究多將其視為一種特殊體裁,對學術論文及其各部分從體裁角度的研究已經非常成熟(Brett,1994;Holmes,1997;Nwogu,1997;Post

eguillo,1999),但是關于學術論文這種特定體裁中人稱的專門研究幾乎沒有。根據Myers,在學術論文中“是否選用人稱代詞通常能揭示出作者如何看待自己在某一研究中的作用及表明作者與讀者、同行間的關系”(Myers,1989)。我們通過人稱的選擇揭示論文作者在學術社交場合中對與接收者關系及態度的定位,即傳達社交意圖。

在研究學術論文人稱社交指示的基礎上,本文對英漢學術論文進行了橫向對比。中西論文寫作者深受不同文化系統和寫作規范的熏陶和影響,對人稱在社交場合的選擇應該有所差異。本文所選用的二十篇中文學術論文和英文學術論文分別來自CNKI和國外五個領域專業協會期刊。所涉及的五個領域分別為語言學,物理學,化學,醫學和計算機科學,其中每個領域各選取五篇論文。

2.人稱指示語

人稱指示語是指談話雙方用話語傳達信息時的相互稱呼(何自然,1988)。陳治安對其的定義為“對編碼與言語活動中的參與者或者相關角色的符號指稱”(陳治安&彭宣維,1994)。由此可見凡是在交際中參與者之間彼此稱呼所用的符號都可以歸為人稱指示語。黃國文(黃國文,1999)曾經對人稱代詞的常規用法和非常規用法進行了探索。他認為人稱代詞“所指和用法可以從兩個方面分析:(1)無標記用法,(2)有標記用法。所謂無標記用法指的是一般的、慣常的或約定的用法……所謂有標記用法指的是特殊的、個別的、例外的或不常見的用法”。黃國文指出標記性是有程度之分的,因為這里所列出來的標記或無標記是主觀的。我們可以認為一個人稱代詞的標記性也隨著不同使用語境而有程度之分,標記性過強則可能造成在該語境的交際失敗。

3.社交指示

對人稱代詞的研究主要分為以下幾個層面(孫飛鳳,2006;田海龍,2001):其一為人稱代詞的語法詞法研究,即人稱代詞的形式及句法作用,如Muhlhausler& Harre (Muhlhausler&Harre,1990)和陳治安(陳治安&彭宣維,1994)。其二為人稱代詞的篇章連貫性問題,如Halliday&Hasan(Halliday&Hasan,19

76)和黃國文(黃國文,1999)。其三為人稱代詞與實際情景連用,及人稱指示語的語用研究;最后為將人稱代詞置身于社會語境之中,研究人與人之間的權勢與等同關系。

本研究涉及到對人稱代詞在學術語境下以及在中西方社會文化語境下的研究,我們需要考察論文作者在學術語境下對自己與讀者身份和關系的定位以及態度。國內類似于此的研究有黃國文(黃國文,1999),陳治安&彭宣維(陳治安&彭宣維,1994),孫飛鳳(孫飛鳳,2006)以及杜小紅(杜小紅,2003)。他們的研究方法都是通過對具體句子結合情景進行討論,對說話人在該語境下的選擇的意圖和功能進行分析。他們都認為語境是理解不同人稱代詞使用的關鍵,只有充分把握具體語境,才能理解說話人對于人稱代詞選用的復雜過程。

值得一提的是,陳治安和彭宣維在其論文結論中提出取消“社交指示語”這一稱謂的理念。他們在文中通過隱喻動態考慮人稱代詞使用與具體語境的關系,認為對人稱代詞動態的研究已經“覆蓋了人們在‘社交指示語’這一術語下討論的絕大部分語言事實,而且這些事實也的確是反映語言活動中人際關系的人稱指示信息的。”根據他們所說,這樣可以使人稱代詞與語境之間的問題更加簡化清楚,同時也符合語用學一貫將語言現象置于動態語境中考察的方法。

我們認為,無論保留“社交指示語”或者取消“社交指示語”這一稱謂,都無法改變語言交際中說話人根據社交需求靈活地選取人稱這一復雜現象,而分歧卻存在于對這一語言現象解釋的過程中。陳治安先生引入隱喻來說明“社交指示”不過是人稱代詞使用過程中的一種進化而已。在本文中,我們只對這種現象進行研究,所以在此支持用“社交指示語”來統一稱謂這一語言現象。

4.第三人稱社交指示語

第三人稱不僅包括封閉的代詞系統,還包括其他各種第三人稱短語。通過語料檢索第三人稱代詞,我們發現很少有標記性用法存在,而第三人稱短語的使用卻存在很多值得關注的地方。本文選取了學術論文中常見的第三人稱短語作為代表進行研究,如“本文或本研究”,“筆者或作者”以及一些指稱短語。英文論文選取與中文對應的第三人稱短語。

在中英學術論文中,我們經常見到用第三人稱短語指代第一人稱的情況。下面的例子均為這一社交指示用法:

(1)但筆者深入考察相關文獻, 發現對這一現代醫學模式的理解中存在一定局限。

(2)筆者比較扳機點與穴位后認為扳機點與阿是穴十分類似因此可以把扳機點看作阿是穴的現代醫學解釋。

(3)作者認為不同的社會文化特征是形成差異的主要原因,并建議不同文化群體的人們充分把握面子的文化……

(4)本文旨在探析當今醫學倫理學面臨的新矛盾新沖擊和新挑戰,為從倫理學角度構建和諧醫患關系提供參考和借鑒。

(5)本研究圍繞上述兩個問題采用書面話語完型法(DCT)的問卷方式收集語料。

(6)下文重點分析其對伊斯蘭世界的認識和態度。

(7)3.2節按先行語的句位分布分出LDR與先行語的三種回指關聯式。為描述與討論的便利起見,這里從不同側面劃分三類篇章回指式。

(8)This article describes the use of personalized short text messages(SMS) to reduce snacking.

(9)This paper describes an evaluation of the exposure assessment process.

(10)Some recent works in critical discourse analysis (CDA) call for an epistemological change.

(11)Figure 2 provides a list of the different elements that were found in the openings and closings of the twenty-five speeches together with their frequency of occurrence.

上面所有例子實現了保證論文客觀與權威性的社交指示功能。作者作為所有陳述或者觀點的發起者使用第三人稱短語來指稱自己,減少了論文的主觀性。同時,類似于“本文”“本研究”或“3.2節”等此類用法也實現了論文的簡潔性,使用完整的表達會使行文冗長繁瑣。比如例(6)的完整表達為“在下文中我們重點分析其對伊斯蘭世界的認識和態度”。

同時,我們發現了一些具有類似社交指示功能的第三人稱內部互用現象:

(1)根據F值和P值分析,調查組傾向對他者面子和相互面子的維護,對比組傾向對自我面子的維護。

(2)傳統哲學觀認為,對概念進行定義就是把概念分析成為其各個組成部分(constituents),反過來,這些概念的各個組成部分組合也就構成了概念本身。

(1)和(2)中的用法均使用一個抽象的第三人稱短語來指代對應的群體。如上面的用法一樣,這種指代用法實現了論文的客觀性和簡潔性的功能。

5.結束語

通過對四十篇英漢論文的總體研究,我們可以認為在學術論文英漢第三人稱的使用體現在第三人稱指代第一人稱和第三人稱內部的互指,這兩種用法在確保論文客觀性與權威性的同時,也可以使論文的行文更加簡潔明晰。當然,不同的作者有不同的寫作習慣,第三人稱學術論文這一社交語境具有了這些共同的社交意圖與目的。

參考文獻

1.Brett, P. (1994). A genre analysis of the results section of sociology articles. English for specific purposes, 13(1), 47-59.

2.Brown, G. (1960). The Pronoun of Power and Solidarity(吳玉文, Trans.). In 祝婉瑾(Ed.), 社會語言學論文集. 北京: 北京大學出版社.

3.Halliday,M.A. K.,& Hasan, R. (1976). Cohesion in English. British: Longman.

4.Holmes, R.(1997). Genre analysis and the social sciences: An investigation of the structure of research article discussion section in three disciplines. English for specific purposes, 16(4), 321-337.

5.Muhlhausler, P.& Harre, R. (1990). Pronouns and People: The linguistic Construction of Social and Personal Identity. Oxford: Basil Blackwell.

6.Myers, G.(1989). The pragmatics of politeness in scientific texts. Applied Linguistics(4), 1-35.

7.Nwogu, K. N. (1997). The medical research papers: structure and function. English for specific purposes, 16(2), 119-138.

8.Posteguillo, S. (1999). The schematic structure of computer science research articles. English for specific purposes, 18(2), 139-160.

9.蔡建敏.(2009).學術論文英文摘要的人稱使用問題剖析.瘋狂英語.

10.陳治安&彭宣維.(1994).人稱指示語研究.上海外國語大學學報,91(3),28-34

11.杜小紅.(2003).人稱指示語的非常規選擇及其語用探析.山東外語教學(93),25-28.

12.何自然.(1988).語用學概論.長沙:湖南教育出版社.

13.黃國文.(1999).言語交際中的指示人稱代詞.四川外語學院學報,71(1), 47-49.

14.孫飛鳳.(2006).英漢人稱代詞社交指示功能的語用對比研究.集美大學學報(哲學社會科學版),9(1).

第2篇

論文關鍵詞:文化負載詞,漢英,翻譯

 

文化負載詞匯(culturally-loaded words)是具有鮮明的民族文化特色的詞匯,反映了特定民族的歷史、文化和民俗習慣,一般簡單地分為民族專有詞匯、具有民族文化內涵的普通詞匯和習語[1]。一般來說,包括替代式翻譯、音譯、解釋性翻譯、和意譯。

1.替換

替換指在保留原文意義的基礎上,用譯語中某個指代意義不同但比喻意義相近的詞語代換原文詞語的方法,即用譯入語中帶有文化色彩的詞語取代源語中帶有文化色彩的詞語[2]。例如:開夜車(burnthe midnight oil);鉆牛角尖(split hairs);低聲下氣(pocketone's pride);背水一戰 fight with one's back against the wall(背墻一戰);馬后炮(mustard after dinner);耳邊風 water offa duck S back;當電燈泡(play gooseberry);過河拆橋(kick down the ladder);曇花一現 a flashin the pan;酒肉朋友 fair weather friend。

英語和漢語是兩種截然不同的語言,兩者之間所反映出的文化差異構成了交際的障礙。如何克服障礙取得文化對等就成為翻譯要解決的難題之一。實踐證實,在絕大多數情況下可以找到能為譯入語讀者接受的文化對等的翻譯方法。通過各種必要的變通手段,至少可以做到語用上的對等。

2.音譯

漢英文化差異給文化負載詞的翻譯帶來了困難,漢語中的很多詞匯無法在英語中找到形式和內容完全對應或者類似的表達,這時可以把原語里的詞匯直接音譯過去。音譯的詞經過長期而廣泛地使用,會逐漸融入英語文化中,豐富英語詞匯,有利于不同文化的交流和語言的融合[3]。如儒教(Confucianism)、道教(Taoism)、功夫(kungfu)、陰(ying)陽(yang)已經普遍為英美人士接受。再比如北京奧運會吉祥物 “福娃”的翻譯。“福娃”最初翻譯成“friendlies”,自誕生就引起了廣泛的爭議。首先,friendly作為形容詞意為:“和藹可親的,友好的,對環境無害的”。但是作名詞是“友誼賽”的意思。既然在此用了復數形式文學藝術論文,必是名詞無疑,意義上就說不過去了[3]。其次,friendlies聽起來像是friendless(沒有朋友)。每屆奧運會的吉祥物都能體現主辦國的民族特色,而friendlies這樣的翻譯從對外宣傳的角度說,無法體現中國的民族特色。該詞的爭議結果是最終選擇了音譯,直接翻譯成Fuwa。既簡單易記,又能體現了民族特色。

3.解釋性翻譯

音譯只取其音、不取其義,雖然能讓讀者從語音上準確地接受,但譯文成了完全的記音符號,原詞的內部意義和文化意象完全消失,成了一種空殼。對于這種情況,在音譯之后如果輔以一定的解釋,則形式和內容可以得到有效統一。如:“三個代表”譯成Three Represents (to represents the trend of the development of advancedproduction forces, to represent the orientation of advancedculture and to represent the fundamental interests of the overwhelming majorityof the people in China);“四項基本原則”譯成The Four Cardinal Principles (four principles of adherence to the socialist road, the people’s democraticdictatorship, the leadership of the Communist Party ofChina, and Marxism-Leninism and Mao Zedong Thought)。

解釋性翻譯固然在表意上力求詳盡、清晰,但容易給人拖沓的感覺,因而這一翻譯只能是一種權宜之計。就表意而言,這一翻譯方法與音譯可謂兩個極端。折中的一種方法就是意譯。

4.意譯

中文讀者因為同原文作者具有相同的文化預設,所以能夠通過詞的表面形式去理解交際信息的全部內容,而英語讀者通常不熟悉中國文化,會按照自己的文化預設理解譯文詞匯,產生的聯想也是不同的,甚至可能誤解原文。

例如“拖后腿”,如直譯成英語pull one’s leg,就變成了“哄騙取笑某人,愚弄某人”。中國話里的“饞貓”比喻人貪嘴,常含有親昵的成份,而在西方文化中“cat”被用來比喻“包藏禍心的女人”。按中國人的心理, “山羊”是個褒義詞,如留著山羊胡的老人,而英國人卻視“goat”為“色鬼,的人”。

因此在翻譯此類詞匯時,譯文必須改變形式,以表達或補充與原語內涵相關的信息。比如魯迅小說《祝福》的標題翻譯成New Year’s Wish就不恰當了。“祝福”是指舊歷年底文學藝術論文,有錢人家備辦酒肉等,恭請天神祖宗享用,以求上天保佑。作者以“祝福”為題,寫的卻主要是祥林嫂的悲慘遭遇,實際上是拿富人的“福”和窮人的“苦”相對照,揭示社會的黑暗。如果把“祝福”譯成wish,英語讀者就會費解,因為英語wish僅僅是一種祝愿,并不包含祭奠神靈的意思。因此注重再現原文的內涵意義,把“祝福”譯成sacrifice(專指供奉,獻祭之意),并加上時問限定詞the New Year,更能體現其所有的隱含意義。

5.結論

不同的文化淵源、思維方式、信仰和價值觀造成不同的國家擁有不同的文化,形成翻譯中的文化沖突,文化負載詞的翻譯則是沖突的焦點。為了保持源語的民族特色,保證翻譯忠實于原文的內容,同時譯文具有可讀性,譯者不僅要意識到不同語言之間的差異,而且要熟悉文化背景知識,用不同的策略處理翻譯文化負載詞。

[參考文獻]

[1]廖七一.當代西方翻譯理論探索[M]. 譯林出版社,2002.

[2]陳定安.英漢比較與翻譯[M]. 中國對外翻譯出版公司,1989.

[3]張培基.英漢翻譯教程[M]. 外語教學與研究出版社,1981.

第3篇

【關鍵詞】英語摘要 語篇連貫 主位推進模式 語篇本質

一、引言

語篇的主位推進模式展現了作者把許多具有內在聯系的句子連接起來構成一個連貫的語篇,便于研究者探求連貫語篇各句之間在思想內容上的聯系。彭菲(2006)分析了4篇經濟和法律兩個學科的核心學術論文摘要中的主位推進模式。胡芳(2007)以英漢語言學學術期刊中的摘要為研究對象,分析主位推進模式。但研究對象是科技語篇的為數不多。曾有語言學家丹尼斯把這些主位關系稱作主位推進模式,并提出常見的五種主位推進模式類型。本文采取的也是五種模式:延續型,派生型,述位同一型,主位同一型,交叉型。

二、研究方法

本研究采用定性和定量,以及歸納與演繹相結合的方法。通過自建的語料庫,在樣本分析的基礎上歸納出英語摘要在主位和主位推進模式上的使用特點和潛在的規律,在相關理論上指出在語篇連貫方面科技語篇應注意的問題。

三、語料庫的建立和分析結果

本文隨機選取Science 從2015年初到2016年末Science中的25篇重要報道為代表,要求每年不少于12篇。總共105個句子,語料字數2800左右。其中,延續型句子為31個,占總數的30%;主位同一型25個,占24%;述位同一型19個占18%. 派生型21個,占20%;交叉型9個占8%。

例如How elephants crush cancer 2015-10-16 來自自建語料庫

Why (T1) elephants aren’t riddled with tumors poses a weighty problem for researchers (R1). A new study (T2) shows that the animals harbor dozens of extra copies of one of the most powerful cancer-preventing genes (R2).

T1R1

T2=R1R2

這是一個由二個句子構成的典型的延續型推進模式的結構,有助于推進展開語篇,充分表明后一條信息與其他信息之間的關系,新信息不斷的轉化為舊信息,層層遞進,十分連貫。

該模式符合人類認識事物的規律,反映了信息傳輸的延續性,一定程度促成“先概括、后拓開,內容句句清,句句有新意”的文體效果,頻率較高。

除此以外,主位同一型多用于同一主體的不同方面。雖能保證信息論證的充分和各句間形式上的連貫,但過度使用會使摘要語篇因同一功能結構的反復運用而顯得單調、枯燥。所以在本研究的25篇英文摘要中,該模式占使用頻率的24%。而述位同一型表現為各句間主位不同,凸顯摘要語篇對信息的歸納性,使其結論具有歸一性,二者可以搭配使用。

此外,交叉型模式出現頻率低。其原因在于有限的篇幅中,要說明作者如何通過對一個研究主體的研究推導出另一個研究主體的結論,這常常是不可能的。吳林(2014)認為科技論文摘要是獨立于論文本身的檢索文獻,內容上具有自治性。一方面,作為自治的信息性語篇,摘要需以要點的形式提供大量、具體的關于方法、結果、結論等信息。但另一方面,在內容完備性和篇幅限制性的雙重要求下,為確保語篇意義的連貫,這種高密度、緊湊的延續主位推進模式不可缺少。

派生型和延續性本質非常類似,也是前面的述位一部分成為了下一個主位,顯然這種運用要比延續性要復雜一些,部分的選用在理解上要比直接的重復要難一些,因此它的使用頻率略低一些。

四、小結

基于韓禮德的主述位理論模式,并借鑒其他語言學的研究成果,本文采納了五種分類法,對Science期刊上25篇英文摘要的主位推進模式進行分析。發現在語篇的銜接與連貫方面,多通過延續型、主位同一型、述位同一型等位推進模式的綜合使用,使科技英語語篇的摘要在新、舊信息交替中得以延伸、發展,在語義上能夠形成環環相扣的動態話語鏈,從而使語篇信息得以組織并連貫地發展下去,為后文奠定堅實的基礎。

參考文獻:

[1]Danes F.On Linguist ic Analysis of Text Structure,in Folia VI Linguistics 1969,72-78.

[2]胡芳.英漢學術期刊論文摘要主位結構的對比研究[J].湖北教育學院學報,2007,24(7):128-130.

[3]彭菲.學術論文提要的主位推進模式分析[A].福建省外國語文學會2006年年會暨學術研討會論文集(上)[C].福建省外國語文學會,2006.

[4]吳林.科技論文摘要中主位推進模式及語篇連貫[J].長春教育學院學報,2014,12:19-20.

第4篇

1、雖然太陽系內的名字起得比較出格了,但精心挑選的名字引經據典,令人難忘。

2、廈門大學教授易中天引經據典,風趣幽默地講述三國,顛覆熒屏原有的歷史人物。

3、小李時常引經據典來說明為人處世的大道理,令人不禁佩服他知識的廣博。

4、許多經濟學家引經據典,其要點就是預期財政刺激一攬子計劃是美國走出衰退的關鍵。

5、與引經據典相比,立法者應該在使用他們習以為常的詞語上盡可能謹慎(特別是在高質量的編輯出版物上)。

6、王教授的論文引經據典,侃侃而談,讀來令人有如沐春風之感。

7、你可以引經據典去支持正方或者反方的觀點,但話說回來,我還總是會站在支持藝術自由的一方。

8、文學趨于引經據典,希臘和羅馬神話、圣經與莎士比亞的作品都在被一遍又一遍地引用著。

9、寫文章時適量的引經據典,固然可以增加說服力;但過猶不及,就可能適得其反了。

10、這篇文章大量引經據典,借古諷今,說得鞭辟入里。

11、從哲學層面上觀之,伽利略科學思維引發了當時人們思維方式的某種變革,引經據典的思辨型學術作風轉化為面向自然尋求理論與實踐、實驗密切結合的思維模式,()其科學方法使科學認識得以從人類其他認識方式中獨立出來,使人類認識在十七世紀躍上一個新臺階,其尊重事實、無畏權威的科學精神通過《關于哥白尼和托勒密兩大世界體系的對話》一書促進了近代動態統一哲學世界觀的確立和傳播。

12、為了讓大家相信神的大愛,他不得不在文章中引經據典來增加說服力。

13、毫無疑問,你可以引經據典來駁倒我。

14、奧巴馬的預算“將會使我們稅法的效力大打折扣”,他義正言辭,仿佛引經據典,“它會使我們的公司在全球市場下更難生存,使人們更難儲蓄養老,而且它還將刺激我們的外債成倍地增長。”

15、讀者能夠從書中追溯拉金的發展,從他在《牛津大學工黨俱樂部簡報》上引經據典,描寫“關于樹木、天空和季節”的詩歌到他更為成熟,有名氣的作品。

16、我在師范院校對學生做講座時,常常為這些塞滿了無用的知識的小伙子和姑娘的不成熟感到震驚,他們知道的很多,他們談辯證法神采飛揚,他們對經典作品引經據典??但他們中很多人的人生觀卻像嬰兒一樣。

17、他為了賣弄自己的學問,說話老愛引經據典,有時難免令人感到厭煩。

18、文章通過分析指出,中英思維模式存在著直覺與抽象、本體與客體和螺旋與直線型差異,并因此導致英漢學術論文中論證方法在修辭手段、引經據典、引用權威等方面的使用差異。

第5篇

專業必修課開設情況:對外漢語專業開設15門,漢語言文學專業開設11門,兩個專業相同的必修課有7門,都由漢語言文學專業教師任課。相同課程之外,對外漢語的專業必修課還有中國文化概論、英語口語、英語聽力、英語寫作、高級英語閱讀、英漢翻譯理論與實踐、對外漢語教學法、第二外語等8門課。漢語言文學專業必修課還有文學理論、語文教學論、學術論文寫作等課程。再看專業必修實踐課:對外漢語開設7門,實際施行的有4門,漢語言文學開設8門,實際施行的有8門。根據《目錄和介紹》的要求,對外漢語專業最注重語言、教學法及在此基礎上中外文學和文化的修養和外語的學習。因此,下面再從語言學及教學法、文學與文化、外語幾個方面進行分類,來觀察相對漢語言文學專業,我校對外漢語課程是否符合要求。首先看對外漢語專業:語言學及教學法類開設的專業課程有現代漢語、古代漢語、語言學概論、對外漢語教學法、漢字教學專題、漢語詞匯教學專題、漢語語法教學專題、言語交際學、學術論文寫作9門,本校方案中設置而未開設的課程有漢語修辭、漢語教育改革研究2門。中外文學和文化類開設的專業課有中國現當代文學、中國古代文學、外國文學、比較文學、中國文化概論、外國文化與禮儀、古代文學作品欣賞、漢語寫作8門,本校方案中設置而未開設的課程有跨文化交際理論與實踐、現當代文學作品欣賞、當代西方小說研究、歐美文學專題、東方文學專題、海外華文文學專題、民俗學、嶺南文化、東南亞文化與習俗9門。外語類必修和選修課程,有大學英語、英語口語、英語聽力、英語寫作、高級英語閱讀、英漢翻譯理論與實踐6門課,本校方案中設置而未開設的課程有英語口譯理論與實踐、商務英語、專業英語3門。再看漢語言文學專業:語言學及教學法類開設的專業課程有現代漢語、古代漢語、語言學概論、語文教學論、學術論文寫作、形式邏輯、語文教育實習指導、中學語文教材研究、訓詁學、教學案例研究、語文現代文研究、朗讀學、修辭學13門。本校方案中設置而未開設的課程有詞匯學、音韻學、社會語言學3門。中外文學和文化類,開設的專業課有中國現代文學史、中國當代文學史、中國古代文學史、外國文學、民間文學、臺港文學、兒童文學、魯迅研究、新詩研究、女性文學研究、中國古代山水詩研究、莊子散文研究、文學理論、西方現代文論、中國文學批評史、美學、應用文寫作、基礎寫作、中國文化概論19門,本校方案中設置而未開設的課程有詩經研究、楚辭研究、中國古代小說研究、中國古代戲曲研究、東方文學、宗教文化研究、俄羅斯文學研究7門。

二、課程設置的比較分析

(一)對外漢語課程結構不合理

李鐵范指出:對外漢語專業課程的設置,漢語語言學是主體和核心,教育類和文化類是重要的“兩翼”[1]。綜合《目錄和介紹》的要求及李鐵范的觀點,對外漢語專業合理的課程結構應為:語言學及教學法為主體課程,文學與文化和外語類是兩翼(一體兩翼)。表一顯示,我校對外漢語的15門必修課中有7門與漢語言文學相同,比例近1/2,其中現代漢語和古代漢語兩門主體課的課時也少于漢語言文學,古代文學和外國文學作為兩翼課程,課時遠遠低于漢語言文學。表3更清晰的顯示出對外漢語的“一體兩翼”比例失調:漢語語言學及教學法課程門數比24.3%、課時比20.2%,都低于漢語言文學同類課程的30.2%和25.1%,未能體現出語言和教學法類課程在對外漢語專業中的主體地位。而文學文化類課程門數比21.6%、課時比21.8%,遠遠低于漢語言文學同類課程44.2%和47.8%,使作為兩翼的文學文化類課程比例過于單薄。再從對外漢語自身看,課程門數上,“一體”比例為24.3%,“兩翼”為21.6%、16.2%;從課時比上看,“一體”比例為20.2%,“兩翼”為21.8%、31.8%。“一體”遠不豐滿,“兩翼”課時超過“一體”。再看我校方案中對外漢語專業開設而實際未實施的課程中,語言學及教學法有2門,而文學和文化類有9門,外語類有3門。如果加上這些課程,兩翼的課程必然太臃腫,超過“一體”。而兩翼中外語類開課門數遠低于文學文化類,兩翼之間的比例也失衡。因此,我校的對外漢語課程未能體現“一體兩翼”的框架。

(二)專業實踐課程單薄

在培養方案中,對外漢語的專業實踐課規定7門,而實際實施的只有4門,為書法、教師口語、專業技能和畢業論文,而專業技能實際上開展的只是對學生普通話的訓練,而重要的教學技能、專業實習、畢業實習等與對外漢語密切相關的實踐課實際上沒有開展。學校和學院沒有創建相關實踐場所、場地,沒有統一安排學生進行校內外實踐和畢業實習。對外漢語專業大四年級全年沒有開設課程,在沒有統一組織和安排的情況下,學生很難自行聯系到實踐資源。目前我校對外漢語專業僅有的實踐是越南班學伴,從對外漢語專業中選出部分學生擔任越南留學生學友。但是這種部分性參與畢竟不能顧及全部學生,沒有普遍意義。表2可見,漢語言文學的專業實踐全部實施,學院專門組織學生到各個單位畢業實習,教學專業技能上則有完備的微格教學等設施和教師配備。

(三)課程設置未體現漸進性和豐富性

對外漢語是漢語和外語的雙結合,課程安排應按年級體現出循序漸進性,突出由淺入深的過程。一年級應以開設基礎課程為主,如語音、語法、文學史、文化史、普通話口語、寫作、英語口語、聽力等課程。學生具備一定基礎知識后,在二三年級的課程中加入具有深度和對比性、跨越性的課程,如中西文化比較、國外漢學研究、第二語言習得、第二語言教育、英漢口譯、商務英語等課程,并注意將基礎知識和社會實際需要聯系起來,輔以種類豐富的實習訓練,如授課實操、授課觀摩等,而我校的對外漢語基礎和實踐課的結合未能凸顯。學校每年也招錄了日本、韓國及東南亞地區的留學生,可以開設日語、越語、韓語等第二外語選修課,豐富英語之外的第二語言,而目前對外漢語專業二外只開設了日語,且只開設一個學期,課時少,且跨文化交際理論與實踐、海外華文專題、民俗學、東南亞文化與習俗等文化類課程更是形同虛設。整體上看課程設置未能體現出循序漸進和豐富性。

(四)師資缺乏

學校目前對外漢語專業的任課教師都是中文專業教師,沒有專門的對外漢語教師,給對外漢語專業學生的授課模式和方法與漢語言專業的學生沒有明顯區別,語言文學類課程的教材與漢語言專業也幾乎一樣,對漢語言文學專業存在較大的依附性。而外語類課程的教師則全部來自外語系,外語系的老師只強調外語教授,沒有站在對外教學視角,缺乏對外教學視野,如不能教給學生使用外語授課技能,用外語來解釋一些中外文學文化現象,表述對外漢語專業詞匯和術語,使學生很難達到使用外語進行教學的水平,對專業的發展產生限制,造成了對外漢語專業學生英語水平不如英語專業學生,而中文專業知識比不上中文專業學生的尷尬處境,自然產生身份的困惑和對未來出路的迷惘。

三、對外漢語專業身份定位和方向發展的途徑

(一)突出本專業特點,辨清自身身份

文學院漢語言文學專業在歷史、師資、課程等方面都比較成熟,而對外漢語專業只開設三年,各方面都不成熟,師資、教材、課程同漢語言專業多有雷同,有的課程只是在漢語言文學專業課的基礎上增加了對外漢語教學法、語言學等課程,有的課程則是漢語加外語的簡單疊加,造成了對外漢語學生的身份模糊感。要辨清自身的專業身份,必須在課程設置等方面進行改革,課程比例應凸顯“一體兩翼”結構,授課內容應區別于漢語言文學專業,針對對外漢語學生的需求。對外漢語受眾對象是外國人,如在同樣講授現代漢語、古代漢語等課程時,應針對外國人學習漢語過程中易出現的語法問題講授,如外國人多數對虛詞的使用易于出現錯誤,授課就應該多舉實例,總結規律,對外國學生在語法、語言學習方面的錯誤進行歸類研究,讓學生了解外國人的語法障礙,以便日后教學能有的放矢,使教學理論更好與實踐結合,這樣才能讓學生感到本專業的獨特性和專業實力,明晰專業身份。

(二)培養實踐型和社會型人才

我校對外漢語專業的實踐課程并未實施,沒有固定的見習、實習基地,學生得不到實踐技能的鍛煉。應該加大力度建立一批實習基地,增加資金投入,加強與外企、公司的聯系。擴展學生與留學生接觸,給留學生授課的機會,盡量并選派學生到海外實習、交流。結合我校教學方案培養應用型、復合型、學術型人才的目標,應在社會型和創新型人才能力培養上下功夫,構建學生漢語、外語、文化、文學、教育等綜合學科知識結構和應用技能的整體性,整合優勢資源,讓學生既能走向社會實地教學和開展交流,又能承擔研究工作,有創新意識。與漢語言文學專業比較,對外漢語還應突出國際化和對外性視域,增強外向性聯系,向著“教學語言國際化,教學內容國際化,教師資源國際化,服務對象國際化來形成學生的國際化視野與國際化競爭力。[2]”這樣培養出來的對外漢語人才才能真正成為實踐性、社會性、創新型人才。

(三)引進優秀師資

我校對外漢語師資的引進迫在眉睫,師資決定了課程的質量和特色。應該引進和聘請對外漢語專業教師,尤其是高職稱教師,以及有實際跨文化交流和教學經驗的教師和學者,開發國內國際資源,增強與國內同類院校的交流,并聘請優秀外教授課。招收更多留學生,讓學生參與到教授留學生的授課實踐中,與留學生多交流。另外,還應結合我校人文和地理歷史特征,發掘地方高校特色文化,作為選修課程,如硯文化,潮汕文化,旅游文化,龍母文化,聘請這方面的教師、學者擔任對外漢語學生的課外文化指導教師。還應適應世界上漢學熱的潮流,開設一些國學、國際漢語學等語言文化類選修課,聘請知名的客座教授來講座,組織本校的教授博士講壇,以優秀的師資從語言、文化、教學各方面促進學生的培養。

(四)努力建設雙語教學團隊

第6篇

關鍵詞: 對外漢語專業 英語學習策略 調查報告

1.中國英語學習策略研究的現狀

外語學習策略研究主要指英語學習策略研究,在上世紀八十年代成為國外學者研究熱點,O’Malley和Chamot(1985),Chesterfield(1985),Polizter(1985),分別從語言學習的認知過程,學習策略出現的順序,以及語言學習策略的使用與文化背景的關系等視角,不同程度地研究了學習策略與語言學習的關系。國內相關研究在九十年代興起,劉潤清(1990)和文秋芳(1996)等的研究成果突出,出版的重要文章分別有發表于《外語教學于研究》(1990第二期)的“決定語言學習的幾個因素”和“大學生英語學習策略變化的趨勢及其特點”(1996第四期),著作《英語學習策略論》(1996)等;通過中國知網搜索相關學術論文達到一萬多條,其中精確匹配的903篇;2000-2010年期間發表在核心期刊的論文數為164篇,2008年最多,有30篇,2009年有22篇,2010年17篇。這些研究一般從英語專業與非英語專業角度展開,研究習得英語各項技能的策略、策略培訓和學習成績等,類別很多,無疑能反映現實語言教與學之間的一些問題。但對外漢語專業英語學習策略研究還沒有引起學者的足夠關注。

2.對外漢語專業英語學習策略研究的意義

本研究對象——對外漢語專業具有獨特性。該專業學生入學英語成績整體略低于英語專業學生,但高于其他專業學生,以安慶師范學院為例,2011級的對外漢語大一新生大多數學習英語時間有6年,最長的學習時間為12年,進校分為滿分120的83分之上,滿分150的105到135分之間,基礎大大好于其他非英語專業學生,且掌握英漢兩種語言的聽說讀寫譯,了解兩種文化。所學課程綜合了英漢兩專業的核心科目,英語方面,開設基礎英語、英語口語與聽力及英語翻譯寫作等,并且期末考試與英語專業統一考卷。大二第一學期要求過大學英語四級。總之,外漢專業學生入校英語水平與英語專業的學生沒有明顯的差異。在課程方面,既有與英語專業課程重合的地方,又有差別,是夾在英語專業和非英語專業之間的地帶。據人民網教育頻道報道2010年已有近300所高校開辦了對外漢語專業,宗旨在于對外開展語言文化交流,所以針對這一特殊群體的英語學習研究頗具意義。

我從事外漢英語教學四年有余,積累了一定的教學實踐研究基礎,觀察發現了幾個特別現象:(1)學生對英語的學習都十分重視,2011屆外漢學生絕大部分都十分勤奮,他們大部分常常筆記記得幾本,書上也寫得很翔實,要求背誦的也出色完成,但考試成績并不優秀,勤奮不等于成績;(2)口語聽力相當好的學生,雖然積極發言參加班級英語戲劇自由談話,但期末書面考試剛達及格線或者難以及格;書面考試能達到良好程度的,但口語聽力極為落后,口語與書面知識的不平衡發展問題突出;(3)隨著年級的遞升,整體成績很難并行或超過英語專業學生。2012屆學生也存在類似問題。

與教學活動和效果密切相關的因素有教師素質、教學過程、教學環境、教學內容和教學方法等,毋庸置疑,高校教學環境在很大程度上已得到可喜的改善;教學內容隨著教材的更新也達到了前所未有的高度;教學過程和教學方法也在多媒體更廣泛的應用下得到改進和豐富;教師素質,因人而異,但就專業而言大多數都達到了英語語言文學碩士的水平。這些外部因素雖會影響教學的效果,但決定因素還需考量學生的個體差異尤其是他們的學習策略,正如王立非(1998)指出學習策略在一定程度上成為影響外語學習的關鍵因素。而文秋芳(1996)也強調大學第一年是英語學習策略變化的關鍵期。

因此對對外漢語專業大一學生英語學習策略的研究不僅可以促使學生使用有效的學習策略,提高學習效率和質量,還可以減輕學習負擔,促進教師調整自己的教學策略和教學方法,對于教材的編排、課程的設置和教法研究也有幫助。

3.基本定義與分類

學習策略由于研究角度不同,定義也有所不同。以下是近幾年來研究論文中出現頻率較高較權威的定義。

3.1將學習策略看做語言學習者采用的學習路子的總的傾向或總體特征。(Stern,1983)

3.2Weinstein and Mayer認為學習策略是學習者在學習過程中為了促進其信息處理過程而采取的行為。(1986)

3.3Oxford認為語言學習策略是學習者為了使語言學習更成功、更有目的、更愉快而采取的行為或行動。(1989)(以上定義轉引自程曉堂,鄭敏,2002:19)

因此,學習策略有廣義和狹義之分,廣義的學習策略既包括宏觀的調控、計劃等過程,又包括微觀的做法或技巧,既包括學習觀念又包括方法。在討論時不能采用孤立的眼光和方法,這在策略分類上有所體現。Cohen1998年列舉了四類學習策略分類標準:按學習策略的用途分為用于語言學習的策略和用于使用語言的策略;按照學習策略的表現形式分外顯的學習策略和純思維活動的學習策略;按照學習策略是使用者分成功學習者的學習策略和不太成功的學習者的學習策略;按心理過程對學習策略進行分類:認知策略、元認知策略、情感策略和社交策略。當然還有其他學者如O’Malley和Chamot的分類相當系統,Oxford六大類的分類方法。而文秋芳認為英語學習策略包括觀念和方法兩個子系統。如下圖所示:

英語學習策略系統

觀念 方法

管理方法 學習方法

本研究將在文秋芳的英語學習策略分類框架下,從形式操練策略、母語策略、管理策略、功能交際策略四個主要方面進行實證分析。

4.本文研究方法

通過問卷調查,對研究對象——對外漢語新生學習英語使用策略的主要類型、特點和變化、策略與英語成績之間的關系進行研究。

4.1調查對象與執行

2012級安慶師范學院文學院對外漢語本科大一學生90名。關于大一新生英語學習策略的調查問卷于2012年9月發放90份,歷時約20分鐘,收回有效問卷83份,2013年第二次調查于四級考試之前展開,同樣問卷發放90份,收回有效答卷85份。被調查學生一致認為學習英語很重要。

4.2數據收集與分析

將收回的168份有效答卷,按自變量和因變量輸入,運用SPSS(10.0)對數據進行統計分析。策略的使用情況如下:

表1 描述性統計

168份答卷中該問卷選項是5分級,每一類策略包含10個具體策略,如果平均數高于3.0,表明該策略被學生經常使用,低于該平均數,則說明學生少用該策略,分上下兩個學期做兩次獨立統計。上表表明,對外漢語專業學生在兩個學期中使用得最多的是母語策略,其次為形式操練策略,關注英語詞匯語法句型等語言形式的學習,而最少用的是功能交際策略。功能交際策略和管理策略隨著英語學習的推進及四級考試的逼近,有強化的趨勢。管理策略和功能操練策略的使用在兩個學期里明顯呈增加態勢,說明強烈的動機在語言學習過程中起著積極的推動作用。

表2 四類學習策略與四級成績的相關性統計

上表是形式操練策略、功能策略、管理策略、母語策略與四級考試成績之間的關系情況。P值都小于0.01,即說明系數都有統計意義,具有研究價值。從上表可以看出除母語策略之外其他三項策略的使用對英語學習有促進作用,與四級成績的好壞有直接聯系。而母語策略與四級考試成績相關系數為0.508,表明漢語的過多使用并不能帶來英語成績的好轉,甚至會嚴重阻礙英語成績的提升。

5.結論與教學建議

根據上述統計和分析,可以得出如下結論:(1)安慶師范學院對外漢語專業大學生英語學習觀念一致,都認為英語學習很重要,但在策略使用上欠平衡,策略使用的不平衡導致英語技能發展的不平衡;(2)功能操練策略在第一學期使用最少,甚至有的學生不用,說明學生只注重英語語法、詞匯等形式表象,而不能靈活地使用英語,在適應大學英語學習生活之后逐漸參與英語交際活動,學生的策略使用隨著自身英語學習的進展而變化;對母語策略依賴程度非常高;(3)幾乎不用宏觀管理策略,英語學習缺乏計劃和適時評價,即對自己英語學習缺乏系統性和客觀性認知。這一方面要歸因于中小學傳統的填鴨式被動教學模式,到了大學,學生還對老師和課堂存在較深的依賴,雖然大學課余時間較多,但學生的管理意識依然薄弱,這成為他們自主學習最大的障礙。另一方面,學生適應大學英語新的教學模式需要一段時間,但考四級的壓力成為動力,使學生更多地管理和計劃自己的英語學習以求應試;(4)學習策略與考試成績有密切的關系。

上述研究對普通高師英語教學具有一定的指導意義:(1)“授人以魚,不如授人以漁”,在教學中,形式操練要做足,但功能操練策略不能忽略,尤其要著重培養學生自己管理計劃英語學習的能力,倡導各項策略的均衡利用,以及對某種技能欠缺的學生進行針對性的策略練習;(2)對外漢語專業英語教師要讓學生明白母語的雙刃劍作用,倡導學生多讀英文資料,培養他們的英語思維,鼓勵學生自主地使用學習策略,從而培養學生自主學習的能力,提高他們綜合運用英語的能力。

參考文獻:

[1]Cohen,A.Strategies in Learning and Using a Second Language[M]. London:Longman.1998.

[2]O’Malley,J.& A.U.Chamot.Learning Strategies in Second Language Acquisition[M].Cambridge University Press,1990.

[3]Politzer R.L.& M.McGroarty. An exploratory study of learning behaviors and their relationship to gains in linguistic and communicative competence[J].TESOL Quarterly 19(1):103:23,1985.

[4]程曉堂,鄭敏.英語學習策略[M].北京:外語教學與研究出版社,2002.

[5]劉潤請.決定語言學習的幾個因素[J].外語教學與研究,1990(2).

相關文章
主站蜘蛛池模板: 天天激情站 | 国产一区在线观看视频 | 青草国产在线观看 | 国产高清自偷自在线观看 | 四虎网站在线 | 久久成人福利视频 | 久久中文字幕免费视频 | 色婷婷久久综合中文网站 | 九九九精品视频 | 九九久久九九久久 | 深爱五月网 | 国产精品一区二区久久 | 老女人网站 | 国产福利99 | 亚洲欧美国产精品久久久 | 九九这里只有精品 | 极品美女一区二区三区视频 | 激情网站免费 | 欧美成人一区二区三区 | 久久久久久久久久久9精品视频 | 成人黄视频 | 海贼王3d2y剧场版 | 国产欧美成人一区二区三区 | 视色4se影院在线播放 | 五月综合激情 | 国产精品不卡 | 成人aa| 久久久不卡国产精品一区二区 | 视频一区二区在线 | 久久久久久久久中文字幕 | 777奇米第四色| 黄视频在线播放 | 国产在线伊人 | 99热最新在线观看 | 黄色在线小视频 | 都市激情综合网 | 四虎影视永久在线 yin56xyz | 久久国产一区二区三区 | 免费看黄色小视频 | 久久久久这里只有精品 | 国产永久在线视频 |